1
00:00:03,360 --> 00:00:06,398
Sheldon, do you wanna put the tables
after each section

2
00:00:06,480 --> 00:00:08,073
or in an appendix at the end?

3
00:00:08,720 --> 00:00:10,632
You know what,
we wrote this paper together,

4
00:00:10,720 --> 00:00:13,997
I think we should decide together
that they go in an appendix at the end.

5
00:00:16,200 --> 00:00:18,112
How about that, there is an "I" in team.

6
00:00:22,600 --> 00:00:24,034
Look at what we made.

7
00:00:24,120 --> 00:00:27,238
Oh, I know. Yeah,
it really is the best of both of us.

8
00:00:27,320 --> 00:00:28,913
You know, it's got my math

9
00:00:29,000 --> 00:00:32,072
and your sassy takedown
of the fundamental nature of symmetry.

10
00:00:32,160 --> 00:00:34,994
It's got my bottomless
intellectual curiosity

11
00:00:35,080 --> 00:00:38,756
and your petulant refusal to spell
"gray" with an "A" like an American.

12
00:00:41,080 --> 00:00:44,437
You realize we still have a lot of work
to do before we can publish.

13
00:00:44,640 --> 00:00:46,279
Perhaps we should divide and conquer.

14
00:00:46,400 --> 00:00:48,790
Now, you track down all the citations

15
00:00:48,880 --> 00:00:50,917
and properly note them
in our bibliography,

16
00:00:51,000 --> 00:00:54,676
and I will roll up my sleeves
and decide what font we want to use.

17
00:00:56,400 --> 00:00:59,120
Sheldon, there are
hundreds of citations to track down.

18
00:00:59,200 --> 00:01:02,113
And thousands of fonts,
but you don't hear me complaining.

19
00:01:03,800 --> 00:01:07,589
I am not going to spend weeks
in a library looking up old papers.

20
00:01:07,680 --> 00:01:09,353
Can't we hire a grad student to do it?

21
00:01:09,440 --> 00:01:10,317
A grad student?

22
00:01:10,400 --> 00:01:13,791
I am not trusting our unpublished paper
to some millennial.

23
00:01:13,880 --> 00:01:16,480
They'll put unicorn emojis on it
and then post it on social media.

24
00:01:18,320 --> 00:01:19,320
Why would they do that?

25
00:01:19,400 --> 00:01:23,076
Economic anxiety,
too much avocado toast, who cares?

26
00:01:23,160 --> 00:01:24,674
Look, the point is,

27
00:01:24,760 --> 00:01:27,832
we can't afford to have this paper
leaked before we're ready to publish.

28
00:01:27,920 --> 00:01:29,673
That's how you kiss
the Nobel Prize goodbye,

29
00:01:29,760 --> 00:01:31,353
instead of hello as I intend to do.

30
00:01:31,680 --> 00:01:33,194
I assume you mean metaphorically?

31
00:01:33,320 --> 00:01:34,117
Uh, absolutely not.

32
00:01:34,200 --> 00:01:35,576
If the King of Sweden hands me a medal,

33
00:01:35,600 --> 00:01:37,876
I intend to smear it with Purell
and then kiss it.

34
00:01:39,040 --> 00:01:41,316
But what if we ask one of our friends
to help us out.

35
00:01:41,400 --> 00:01:42,400
How about Leonard?

36
00:01:42,560 --> 00:01:45,200
Gee, I don't know, can we trust him?

37
00:01:46,800 --> 00:01:48,996
He's your best friend
in the whole world.

38
00:01:49,080 --> 00:01:51,834
Yes, but he's always struck me
as the guy in the plane crash

39
00:01:51,920 --> 00:01:54,201
who doesn't wait until
you're all the way dead to eat you.

40
00:01:56,480 --> 00:01:57,755
I think you can trust him.

41
00:01:58,560 --> 00:02:01,075
Oh, Amy, you...
Never lose that childlike innocence.

42
00:02:04,640 --> 00:02:07,872
Leonard, I need to tell you something.
I'm having an affair.

43
00:02:12,960 --> 00:02:14,030
Okay.

44
00:02:15,440 --> 00:02:17,477
You have to swear not to tell anybody.

45
00:02:18,120 --> 00:02:19,120
Okay.

46
00:02:19,920 --> 00:02:21,513
You are the only one who knows.

47
00:02:21,600 --> 00:02:23,751
Well, you and Rita, the cafeteria lady

48
00:02:23,840 --> 00:02:25,911
who has been giving me
more than Tater Tots.

49
00:02:28,840 --> 00:02:29,840
Hey, Sheldon.

50
00:02:29,920 --> 00:02:31,115
- Not a word.
- Hmm.

51
00:02:37,120 --> 00:02:37,951
What did he want?

52
00:02:38,040 --> 00:02:40,600
Oh, nothing, he just concocted
some stupid test

53
00:02:40,720 --> 00:02:42,154
to see if I can keep a secret.

54
00:02:42,240 --> 00:02:43,276
Ooh, what's the secret?

55
00:02:46,920 --> 00:02:48,040
I'm not gonna tell you that.

56
00:02:48,080 --> 00:02:49,878
The test is stupid,
but I still wanna pass.

57
00:02:51,880 --> 00:02:55,351
<i>Our whole universe
was in a hot dense state</i>

58
00:02:55,440 --> 00:02:58,274
<i>Then nearly fourteen billion years ago
expansion started...</i>

59
00:02:58,360 --> 00:02:59,157
<i>Wait!</i>

60
00:02:59,280 --> 00:03:00,350
<i>The earth began to cool</i>

61
00:03:00,440 --> 00:03:01,999
<i>The autotrophs began to drool</i>

62
00:03:02,080 --> 00:03:03,560
<i>Neanderthals developed tools</i>

63
00:03:03,640 --> 00:03:05,279
<i>We built a wall
We built the pyramids</i>

64
00:03:05,360 --> 00:03:08,194
<i>Math, science, history
Unraveling the mystery</i>

65
00:03:08,280 --> 00:03:10,272
<i>It all started with the Big Bang!</i>

66
00:03:10,360 --> 00:03:11,360
<i>Bang!</i>

67
00:03:18,680 --> 00:03:22,276
Congratulations, Leonard.
You passed my secret loyalty test.

68
00:03:22,360 --> 00:03:25,432
The truth is, I was never having
an affair with the cafeteria lady.

69
00:03:25,520 --> 00:03:28,831
There's only one woman who gets to touch
my no-no parts, and she's right here.

70
00:03:31,240 --> 00:03:32,071
Sheldon.

71
00:03:32,160 --> 00:03:33,160
No-no.

72
00:03:34,680 --> 00:03:36,319
Well, I am shocked, Sheldon,

73
00:03:36,400 --> 00:03:38,869
because I totally believed
that the woman you reported

74
00:03:38,960 --> 00:03:41,475
for being stingy with the peas
couldn't keep her hands off you.

75
00:03:43,600 --> 00:03:45,576
Well, I am a little hurt
that you weren't gonna tell me

76
00:03:45,600 --> 00:03:47,656
my husband was having an affair.
I thought we were friends.

77
00:03:47,680 --> 00:03:48,800
I didn't really believe him.

78
00:03:49,080 --> 00:03:51,320
Why not, you don't think
other women find him attractive?

79
00:03:51,360 --> 00:03:52,360
No.

80
00:03:55,600 --> 00:03:58,479
Um, I suppose you're wondering
why I put you through all this.

81
00:03:58,880 --> 00:04:01,315
You mean, the last two minutes
or the last 20 years?

82
00:04:03,200 --> 00:04:04,634
We need to ask you a big favor.

83
00:04:04,960 --> 00:04:06,960
Well, you've certainly
gone about it the right way.

84
00:04:07,720 --> 00:04:09,336
You know, we're almost finished
with our paper.

85
00:04:09,360 --> 00:04:11,750
We just need help
tracking down the citations.

86
00:04:12,720 --> 00:04:13,631
That's busy work.

87
00:04:13,720 --> 00:04:15,400
Can't you just get
a grad student to do it?

88
00:04:15,800 --> 00:04:18,474
No, this paper
is incredibly important to us,

89
00:04:18,560 --> 00:04:20,074
and we need someone we can trust.

90
00:04:20,160 --> 00:04:21,355
Please, it would mean a lot.

91
00:04:22,280 --> 00:04:23,714
You know what, sure.

92
00:04:23,800 --> 00:04:25,996
The three of us in the library
looking up old papers,

93
00:04:26,080 --> 00:04:27,514
that actually could be kind of fun.

94
00:04:27,600 --> 00:04:28,640
Oh, no. We won't be there.

95
00:04:28,800 --> 00:04:29,916
And it just got more fun.

96
00:04:36,200 --> 00:04:38,351
Bam, took him out.

97
00:04:38,440 --> 00:04:41,000
Now I'm doing a victory dance
to celebrate.

98
00:04:45,560 --> 00:04:46,560
Where are you?

99
00:04:46,800 --> 00:04:48,393
About to shoot some dancing jackass.

100
00:04:52,120 --> 00:04:53,120
Hey!

101
00:04:54,920 --> 00:04:56,400
And now I'm doing a victory dance.

102
00:04:57,720 --> 00:04:58,720
What are you playing?

103
00:04:58,880 --> 00:04:59,711
<i>Fortnite.</i>

104
00:04:59,800 --> 00:05:01,598
A bunch of people
parachute onto an island

105
00:05:01,680 --> 00:05:03,672
and fight it out to be
the last man standing.

106
00:05:03,760 --> 00:05:04,760
Like <i>Hunger Games?</i>

107
00:05:04,840 --> 00:05:07,480
More like <i>Bachelor in Paradise.</i>
But not as cutthroat.

108
00:05:08,840 --> 00:05:10,069
Sounds fun, can I play?

109
00:05:10,600 --> 00:05:12,760
I don't know if you'd like it,
it's kind of for gamers.

110
00:05:13,040 --> 00:05:14,315
Hey, I'm a gamer.

111
00:05:14,400 --> 00:05:17,359
I play <i>Candy Crush, Bejeweled</i>
and <i>Sesame Street Letter School,</i>

112
00:05:17,440 --> 00:05:19,591
which I beat our daughter
at every single time.

113
00:05:21,000 --> 00:05:22,400
All right, give it a shot.

114
00:05:22,480 --> 00:05:24,256
This one's how you move,
this is how you shoot,

115
00:05:24,280 --> 00:05:26,192
A jumps, B puts you into build mode.

116
00:05:26,280 --> 00:05:30,240
And depending on what you want to build,
you can use LB, RB, LT or RT.

117
00:05:30,680 --> 00:05:32,056
Just put me in, I'll figure it out.

118
00:05:32,080 --> 00:05:34,276
Oh, sounds like me
on our honeymoon.

119
00:05:36,280 --> 00:05:38,556
Okay, you're skydiving down.

120
00:05:39,160 --> 00:05:40,753
You're almost to the ground.

121
00:05:40,840 --> 00:05:42,376
Now, when you land you're gonna want...

122
00:05:42,400 --> 00:05:43,516
Okay, you're dead.

123
00:05:46,280 --> 00:05:48,351
Wait? That's it? That wasn't fun at all.

124
00:05:48,440 --> 00:05:50,352
Oh, now it sounds like you
on our honeymoon.

125
00:05:54,240 --> 00:05:55,400
Thanks for helping with this.

126
00:05:55,760 --> 00:05:57,080
What are friends for?

127
00:05:57,840 --> 00:05:59,718
My friend sent me down to this basement

128
00:05:59,800 --> 00:06:02,315
to do his grunt work,
so I wouldn't know.

129
00:06:03,240 --> 00:06:04,240
Hey.

130
00:06:04,760 --> 00:06:05,936
Probably shouldn't say anything,

131
00:06:05,960 --> 00:06:08,839
but did you hear about Sheldon
and the lunch lady?

132
00:06:10,480 --> 00:06:13,871
Yeah, uh, that's not true, that's just
something Sheldon made up to test us.

133
00:06:14,920 --> 00:06:17,799
I wish I had known that
before I called her a floozy

134
00:06:17,880 --> 00:06:19,712
in front of the whole lunch line.

135
00:06:21,760 --> 00:06:23,600
This is the list of the papers
we need to pull.

136
00:06:23,640 --> 00:06:25,757
Why don't we split up,
you take half, I take half.

137
00:06:26,200 --> 00:06:27,816
I don't know,
it's pretty creepy down here,

138
00:06:27,840 --> 00:06:29,354
maybe we should stay together.

139
00:06:29,680 --> 00:06:31,040
Come on, Raj, it's just a library.

140
00:06:31,200 --> 00:06:32,600
You could say that about anything.

141
00:06:32,680 --> 00:06:35,070
It's just a cemetery,
it's just a haunted house,

142
00:06:35,160 --> 00:06:37,040
it's just a portal to hell.

143
00:06:38,040 --> 00:06:39,554
Fine, how about we split up,

144
00:06:39,640 --> 00:06:42,155
but we stay in constant communication
with each other?

145
00:06:42,240 --> 00:06:43,469
Yeah. Thank you.

146
00:06:51,800 --> 00:06:52,631
Leonard?

147
00:06:52,720 --> 00:06:53,517
Still here.

148
00:06:53,640 --> 00:06:54,640
Okay.

149
00:06:59,280 --> 00:07:00,350
Leonard?

150
00:07:00,480 --> 00:07:01,277
Still here.

151
00:07:01,360 --> 00:07:02,680
Okay.

152
00:07:09,680 --> 00:07:11,034
Leonard?

153
00:07:13,280 --> 00:07:14,316
Leonard?

154
00:07:17,680 --> 00:07:18,680
Oh, God!

155
00:07:21,440 --> 00:07:22,440
Too much dust.

156
00:07:30,160 --> 00:07:31,160
Hey, ready for lunch?

157
00:07:31,400 --> 00:07:32,400
Hang on.

158
00:07:32,880 --> 00:07:34,872
Really, video games?

159
00:07:34,960 --> 00:07:37,721
Is this some sort of <i>Freaky Friday</i> thing
where you're actually Howard?

160
00:07:39,560 --> 00:07:41,631
Please, if I were Howard
I'd be doing this.

161
00:07:45,440 --> 00:07:46,920
You know what, he's not wrong.

162
00:07:48,440 --> 00:07:49,556
Okay, great, can we go?

163
00:07:49,920 --> 00:07:52,196
In a minute. I wanna show Howard
I can play this game.

164
00:07:52,960 --> 00:07:54,917
You know, you make
a lot more money than he does,

165
00:07:55,000 --> 00:07:56,559
can't you just rub his nose in that?

166
00:07:57,840 --> 00:07:59,718
I can, but I wanna rub his nose in this.

167
00:08:01,880 --> 00:08:04,111
Oh, damn it! Why can't I hit anybody?

168
00:08:04,200 --> 00:08:05,200
Here, let me try.

169
00:08:05,560 --> 00:08:07,756
Lots of luck,
it's way harder than it looks.

170
00:08:08,480 --> 00:08:10,120
Got him. Oh.

171
00:08:15,280 --> 00:08:17,237
Okay, this citation is correct.
How're you doing?

172
00:08:17,320 --> 00:08:19,277
Pretty good, I'm just looking through,

173
00:08:19,360 --> 00:08:22,592
"The Effect of High Energy Muons
on Proton Pion Scattering

174
00:08:22,680 --> 00:08:24,876
at the National Accelerator...

175
00:08:29,920 --> 00:08:30,920
...Laboratory."

176
00:08:32,560 --> 00:08:34,074
Should we take a break?

177
00:08:34,200 --> 00:08:36,351
No, this actually
makes it more exciting.

178
00:08:36,440 --> 00:08:38,800
We have to get through all of this
before I run out of this.

179
00:08:39,720 --> 00:08:43,270
It's like the movie <i>Speed,</i>
but instead of a bus, it's your lungs.

180
00:08:44,120 --> 00:08:46,874
And instead of Sandra Bullock,
it has sadness.

181
00:08:48,680 --> 00:08:50,239
Why did you pull this Russian paper?

182
00:08:50,400 --> 00:08:53,632
It was cited in this paper over here,
so I thought we should check it out.

183
00:08:54,440 --> 00:08:55,271
It's not translated.

184
00:08:55,360 --> 00:08:57,496
Maybe we should talk to Howard,
his Russian's pretty good.

185
00:08:57,520 --> 00:08:59,637
We don't need Howard.
I've got Google Translate.

186
00:09:01,960 --> 00:09:06,955
Okay, here we go.
From Russian to English.

187
00:09:07,320 --> 00:09:11,872
"Examinations of moose chowder
in lemon parachutes."

188
00:09:13,600 --> 00:09:15,876
Yeah, okay.
Now I know why this app is free.

189
00:09:20,240 --> 00:09:22,436
Oh, gosh, my Russian's a little rusty.

190
00:09:22,960 --> 00:09:25,236
If it helps, this word may be "moose."

191
00:09:30,280 --> 00:09:31,280
Okay.

192
00:09:32,320 --> 00:09:34,516
This paper is called,

193
00:09:34,600 --> 00:09:40,232
"Examinations of a Super-Asymmetric
Model of the Universe"

194
00:09:40,320 --> 00:09:43,677
by Doctor Vasily Gregora-poli-popivich.

195
00:09:43,760 --> 00:09:47,515
Wait, so Amy and Sheldon weren't
the first to think of super-asymmetry?

196
00:09:47,600 --> 00:09:49,717
Doesn't look like it. This is from 1978.

197
00:09:50,240 --> 00:09:53,358
Okay, well, they might need
to rename their theory,

198
00:09:53,440 --> 00:09:57,229
"The Cooper-Fowler
Gregora-poli-popivich Theory."

199
00:09:57,480 --> 00:09:59,360
Kind of rolls right off your tongue,
doesn't it?

200
00:10:00,760 --> 00:10:02,433
Sheldon is not gonna be happy
about this.

201
00:10:02,520 --> 00:10:04,591
Well, he's gonna be
less happy about this.

202
00:10:04,680 --> 00:10:05,591
Uh...

203
00:10:05,680 --> 00:10:10,709
"The super-asymmetric model
is inherently flawed

204
00:10:10,800 --> 00:10:14,680
and does not bear the weight
of further examination." Hmm.

205
00:10:15,560 --> 00:10:17,392
So this disproves their theory?

206
00:10:17,480 --> 00:10:18,480
Sounds like it.

207
00:10:19,280 --> 00:10:20,350
How are we gonna tell him?

208
00:10:20,440 --> 00:10:22,318
That's easy. Just go up to him and say,

209
00:10:22,400 --> 00:10:24,631
"Sheldon, Raj has something
to tell you."

210
00:10:27,200 --> 00:10:28,759
Why do I have to tell him?

211
00:10:29,640 --> 00:10:30,676
You did find it.

212
00:10:30,760 --> 00:10:32,433
I... But, he's the one
who translated it.

213
00:10:32,520 --> 00:10:35,035
Okay. How about this? We all tell him.

214
00:10:35,120 --> 00:10:36,679
Or even better, you tell him.

215
00:10:37,560 --> 00:10:39,756
Yeah, that makes the most sense.

216
00:10:41,200 --> 00:10:42,839
You guys are such cowards.

217
00:10:43,280 --> 00:10:44,714
Yes, we are!

218
00:10:55,640 --> 00:10:56,835
Hey, Denise, is Stuart here?

219
00:10:56,920 --> 00:10:58,320
Oh, no, doctor's appointment.

220
00:10:58,400 --> 00:10:59,400
Is he okay?

221
00:10:59,840 --> 00:11:00,840
Not since I've known him.

222
00:11:03,320 --> 00:11:07,837
Which brings up an interesting question,
you and Stuart, why?

223
00:11:10,120 --> 00:11:12,396
I don't know,
my parents owned a funeral home.

224
00:11:12,480 --> 00:11:14,915
Read into that what you will.

225
00:11:15,400 --> 00:11:16,436
What can I help you with?

226
00:11:17,040 --> 00:11:19,430
I was hoping Stuart could show me
how to play <i>Fortnite.</i>

227
00:11:19,520 --> 00:11:20,431
Hmm, I can teach you.

228
00:11:20,520 --> 00:11:21,556
Really, you good?

229
00:11:21,800 --> 00:11:23,917
Look at my skin.
I haven't been outside in six years.

230
00:11:25,600 --> 00:11:26,600
So, you'll coach me?

231
00:11:26,640 --> 00:11:30,429
Sure. Now let me ask you a question.
Howard, why?

232
00:11:33,400 --> 00:11:34,914
You've got eyes, what do you think?

233
00:11:46,760 --> 00:11:47,830
Well, I guess.

234
00:11:54,280 --> 00:11:55,396
Um...

235
00:11:57,800 --> 00:11:58,800
Ugh.

236
00:12:00,400 --> 00:12:01,840
Oh, I really wish I didn't see this.

237
00:12:03,360 --> 00:12:04,396
Oh, hey.

238
00:12:04,480 --> 00:12:08,235
I just need to give Sheldon some
bad news, and I really don't want to.

239
00:12:08,320 --> 00:12:09,879
Oh, my God, is everything okay?

240
00:12:09,960 --> 00:12:13,271
No, I found a paper
that proves their theory wrong.

241
00:12:13,360 --> 00:12:15,336
I mean, they thought
this was gonna be their Nobel Prize.

242
00:12:15,360 --> 00:12:16,416
It's gonna break his heart.

243
00:12:16,440 --> 00:12:19,638
Oh, man. Maybe leave an anonymous note.

244
00:12:19,720 --> 00:12:22,758
You know, like in high school when
you want to let your best friend know

245
00:12:22,840 --> 00:12:24,360
that her boyfriend is cheating on her.

246
00:12:26,760 --> 00:12:28,274
Why wouldn't you just tell her that?

247
00:12:28,360 --> 00:12:29,840
I don't know, maybe you had a hickey.

248
00:12:33,880 --> 00:12:35,951
Isn't it better to get bad news
from a friend?

249
00:12:36,040 --> 00:12:37,269
No, trust me, it's not.

250
00:12:37,400 --> 00:12:39,198
I went to prom with a hickey
and a black eye.

251
00:12:40,640 --> 00:12:42,256
Come on, knock on the door.
You can do this.

252
00:12:42,280 --> 00:12:43,839
All right, here I go.

253
00:12:44,320 --> 00:12:45,674
Oh, wait. Just let me get inside.

254
00:12:46,880 --> 00:12:47,880
Why?

255
00:12:48,320 --> 00:12:49,834
Why? Come on.

256
00:12:56,240 --> 00:12:58,516
Oh, hey, Leonard.
Is the podcast too loud?

257
00:12:58,880 --> 00:12:59,880
I didn't hear a podcast.

258
00:13:00,520 --> 00:13:02,113
I told you no one could hear it.

259
00:13:04,040 --> 00:13:05,394
Well, I heard Ira Glass.

260
00:13:05,480 --> 00:13:08,712
So, he's either in your earbuds
or clinging to the ceiling like a gecko.

261
00:13:11,720 --> 00:13:14,758
Actually, I need to talk to both of you
about your paper.

262
00:13:14,840 --> 00:13:16,718
Oh, right, how are the citations coming?

263
00:13:16,800 --> 00:13:19,793
Well, Raj and I were chasing them down
like you asked us to,

264
00:13:19,880 --> 00:13:26,832
and, um, we came across a Russian paper
that seems to disprove super-asymmetry.

265
00:13:28,160 --> 00:13:29,160
Are you sure?

266
00:13:29,600 --> 00:13:32,593
Yeah, uh, Howard translated it.

267
00:13:34,360 --> 00:13:35,510
So sorry.

268
00:13:39,360 --> 00:13:40,635
Sheldon, are you all right?

269
00:13:41,880 --> 00:13:43,997
Oh, yes, of course.

270
00:13:44,080 --> 00:13:46,595
Thank you for telling us, Leonard,
I'm sure that wasn't easy.

271
00:13:49,440 --> 00:13:51,079
Guess we don't need this anymore.

272
00:14:11,320 --> 00:14:13,471
So, what are you listening to,
<i>This American Life?</i>

273
00:14:17,600 --> 00:14:22,391
Okay, so walk up to that chest
and push X. X, push X.

274
00:14:22,480 --> 00:14:23,311
Which one's X?

275
00:14:23,400 --> 00:14:24,834
The one with the "X" on it!

276
00:14:26,320 --> 00:14:27,595
Take it easy, I'm new at this.

277
00:14:27,840 --> 00:14:28,956
What, the alphabet?

278
00:14:30,440 --> 00:14:32,079
You don't have to be snarky.

279
00:14:32,160 --> 00:14:34,760
Oh, hey, do you wanna play the game,
or do you wanna crawl back up

280
00:14:34,800 --> 00:14:37,156
your mommy's shirt
and chow down like a baby?

281
00:14:38,800 --> 00:14:40,439
Damn, what is wrong with you?

282
00:14:40,520 --> 00:14:42,336
I'm sorry, I thought
you wanted to beat your husband.

283
00:14:42,360 --> 00:14:43,157
I do.

284
00:14:43,240 --> 00:14:44,071
Well, then suck it up!

285
00:14:44,160 --> 00:14:45,160
Okay!

286
00:14:52,920 --> 00:14:56,391
Hi, can I do anything?

287
00:14:56,480 --> 00:14:57,480
No.

288
00:14:59,280 --> 00:15:02,114
Well, I can make you some tea,
I could sing <i>Soft Kitty...</i>

289
00:15:02,200 --> 00:15:05,637
I don't understand how you're not more
upset by this. This is your paper, too.

290
00:15:05,720 --> 00:15:07,916
I am upset, Sheldon.

291
00:15:08,520 --> 00:15:10,876
I'm just trying to
hold it together for you.

292
00:15:11,440 --> 00:15:13,796
Like when that goose
wouldn't leave us alone at brunch.

293
00:15:16,200 --> 00:15:17,350
That thing scared you, too?

294
00:15:17,440 --> 00:15:19,716
Well, of course it did.
I was wearing a down jacket!

295
00:15:22,560 --> 00:15:24,631
Well, I don't need you to pretend
to be okay for me.

296
00:15:24,720 --> 00:15:26,632
If anything, that makes it worse.

297
00:15:26,720 --> 00:15:29,633
Fine, I'm not okay.

298
00:15:30,600 --> 00:15:33,195
We came up with this idea
at our wedding,

299
00:15:33,280 --> 00:15:35,715
we poured months of our lives into it.

300
00:15:35,800 --> 00:15:39,680
I thought we were changing the course
of science, and now it's all gone.

301
00:15:39,760 --> 00:15:41,114
I'm devastated.

302
00:15:43,920 --> 00:15:46,160
I was wrong, that makes it worse.
Go back to being happy.

303
00:15:53,680 --> 00:15:54,680
Hey, guys.

304
00:15:54,760 --> 00:15:55,830
Hey.

305
00:15:56,360 --> 00:16:00,070
You, uh, playing that,
what's it called again? <i>Fortnow?</i>

306
00:16:01,160 --> 00:16:02,160
<i>Fortnite.</i>

307
00:16:02,520 --> 00:16:04,034
Right. I guess I forgot,

308
00:16:04,120 --> 00:16:07,318
'cause I only played it that one time
and I was so bad at it.

309
00:16:08,960 --> 00:16:11,429
Don't beat yourself up,
it's a hard game.

310
00:16:11,520 --> 00:16:13,398
Would you mind
if I gave it another shot?

311
00:16:13,480 --> 00:16:14,536
Um, maybe later, Bernie, we're...

312
00:16:14,560 --> 00:16:15,560
Give me.

313
00:16:18,280 --> 00:16:21,034
Where are you, Howard, where are you?

314
00:16:21,120 --> 00:16:25,034
Let me just build a little ramp,
get some height.

315
00:16:25,120 --> 00:16:28,272
You want to press B to go into build...
Oh, wow. You already did it.

316
00:16:29,440 --> 00:16:31,113
Did I? I'm just hitting buttons.

317
00:16:31,520 --> 00:16:32,520
Whee!

318
00:16:34,760 --> 00:16:36,991
I see your ramp, I'm coming for you.

319
00:16:37,080 --> 00:16:39,080
You could try, but...

320
00:16:39,200 --> 00:16:40,520
Gotcha.

321
00:16:42,600 --> 00:16:43,600
Son of a bitch!

322
00:16:45,160 --> 00:16:45,991
Wanna play again?

323
00:16:46,080 --> 00:16:47,080
No!

324
00:16:49,560 --> 00:16:50,391
Howard.

325
00:16:50,480 --> 00:16:51,311
What?

326
00:16:51,400 --> 00:16:52,480
I make more money than you.

327
00:16:54,720 --> 00:16:55,720
Oh.

328
00:16:57,120 --> 00:16:59,077
You got yourself
a good one there, buddy.

329
00:17:03,360 --> 00:17:05,272
So, neither of them showed up
for work today?

330
00:17:05,360 --> 00:17:07,238
No, I tried calling,
and no one picked up.

331
00:17:07,320 --> 00:17:08,440
Look, I'm sure they're fine.

332
00:17:08,480 --> 00:17:10,616
They were probably up all night
coming up with a new theory.

333
00:17:10,640 --> 00:17:14,554
I also texted to see if he wanted to go
to the new <i>Fantastic Beasts</i> movie,

334
00:17:14,640 --> 00:17:15,676
and he didn't respond.

335
00:17:15,760 --> 00:17:18,320
All right, well, they're already dead,
there's nothing we can do.

336
00:17:24,080 --> 00:17:25,080
Come in.

337
00:17:31,920 --> 00:17:32,920
Hey.

338
00:17:33,040 --> 00:17:36,192
You guys look all comfy.
Did you take the day off?

339
00:17:37,080 --> 00:17:38,355
It's Saturday.

340
00:17:39,200 --> 00:17:40,200
No, it's not.

341
00:17:41,720 --> 00:17:44,076
Great, another thing we're wrong about.

342
00:17:46,400 --> 00:17:48,119
How many does that make, Amy?

343
00:17:49,080 --> 00:17:50,196
Two.

344
00:17:52,200 --> 00:17:54,840
Two things. What happened to us?

345
00:17:56,920 --> 00:18:01,392
Tell you what happened,
Professor Gregoro-povich.

346
00:18:01,480 --> 00:18:04,279
I think it's
Gregora-poli-popivich, but...

347
00:18:11,600 --> 00:18:12,600
Three.

348
00:18:14,160 --> 00:18:16,675
Well, you guys, you had a setback.

349
00:18:16,760 --> 00:18:20,549
You know, this is the time
you gotta dig in and try harder.

350
00:18:20,640 --> 00:18:22,836
It's like halftime
and you're down by seven.

351
00:18:23,800 --> 00:18:24,800
What are you doing?

352
00:18:25,200 --> 00:18:28,989
All right. It's like Bat-halftime,
and you're down by Bat-seven.

353
00:18:30,640 --> 00:18:31,640
Let me try.

354
00:18:32,680 --> 00:18:34,592
You guys can't just give up.

355
00:18:34,680 --> 00:18:36,990
Individually you are
the smartest people I know.

356
00:18:37,080 --> 00:18:38,434
Together you can do anything.

357
00:18:38,520 --> 00:18:41,274
I appreciate what you're trying to do,
but please stop.

358
00:18:41,360 --> 00:18:42,760
You can't make this better.

359
00:18:42,840 --> 00:18:43,671
All right, Amy, listen...

360
00:18:43,800 --> 00:18:45,234
I'm with Sheldon.

361
00:18:45,320 --> 00:18:48,597
We worked our butts off on this paper,
and it was all for nothing.

362
00:18:48,680 --> 00:18:51,240
And if you think
some pep talk can fix that,

363
00:18:51,320 --> 00:18:54,119
then you don't understand
how much this meant to us.

364
00:18:54,200 --> 00:18:55,350
Is there anything we can do?

365
00:18:55,440 --> 00:18:56,440
No.

366
00:18:57,320 --> 00:19:00,677
Wait, do I smell Siam Palace?

367
00:19:01,280 --> 00:19:02,794
Oh, yeah, that's our dinner.

368
00:19:09,240 --> 00:19:10,469
I mean, it's your dinner.

369
00:19:12,080 --> 00:19:13,514
Any mango sticky rice?

370
00:19:13,600 --> 00:19:14,431
No.

371
00:19:14,520 --> 00:19:15,670
And the blows keep coming.

372
00:19:23,560 --> 00:19:28,840
See you. I see you and boom, gotcha!

373
00:19:28,920 --> 00:19:30,070
How's it feel, Penny?

374
00:19:30,640 --> 00:19:32,836
Like I don't care at all.

375
00:19:33,960 --> 00:19:37,795
Wrong, it feels bad because
you lost and I won. Whoo! What a rush!

376
00:19:39,840 --> 00:19:40,976
All right, can we go eat now?

377
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
Hell yeah.

378
00:19:42,040 --> 00:19:43,156
Hey, how's it going?

379
00:19:43,560 --> 00:19:44,560
Boom!

380
00:19:47,880 --> 00:19:49,872
Okay. I'm gonna drive.

