1
00:00:06,089 --> 00:00:09,342
‎NETFLIX シリーズ

2
00:00:14,514 --> 00:00:15,849
‎“1920年９月23日”

3
00:00:15,932 --> 00:00:19,019
‎“高級ホテルの開業に
‎大勢の人が集まる”

4
00:00:30,155 --> 00:00:31,531
‎いい朝だね

5
00:00:32,698 --> 00:00:33,825
‎いいえ

6
00:00:43,251 --> 00:00:49,466
‎“犬を探しています
‎ミスター･ペニークラム”

7
00:01:00,435 --> 00:01:01,478
‎おはよう

8
00:01:21,164 --> 00:01:22,040
‎何だ？

9
00:01:34,844 --> 00:01:36,805
‎マジかよ

10
00:01:37,972 --> 00:01:39,307
‎ヤバい

11
00:01:59,410 --> 00:02:00,537
‎クソっ

12
00:02:03,748 --> 00:02:04,833
‎こんにちは

13
00:02:09,963 --> 00:02:11,840
‎やあ　君たちか

14
00:02:25,979 --> 00:02:29,107
カリフォルニア州
ビバリーヒルズ

15
00:02:29,190 --> 00:02:31,943
‎“ロサンゼルスタクシー”

16
00:02:32,610 --> 00:02:33,695
‎この本は？

17
00:02:33,778 --> 00:02:34,696
‎こっち？

18
00:02:36,573 --> 00:02:41,119
‎アンブレラ･アカデミーと
‎博物館泥棒のお話がいい

19
00:02:41,202 --> 00:02:42,662
‎また？

20
00:02:43,371 --> 00:02:44,789
‎いいわ

21
00:02:46,457 --> 00:02:49,711
‎それは暗い嵐の夜でした

22
00:03:03,600 --> 00:03:05,768
‎クレア　ママよ

23
00:03:05,852 --> 00:03:07,061
‎ママ？

24
00:03:09,272 --> 00:03:10,148
‎ウソ？

25
00:03:10,857 --> 00:03:11,357
‎誰だ？

26
00:03:11,441 --> 00:03:12,567
‎パトリック

27
00:03:12,650 --> 00:03:13,818
‎ママ！

28
00:03:13,902 --> 00:03:15,862
‎何なの？　この人は？

29
00:03:15,945 --> 00:03:17,197
‎私の娘は？

30
00:03:17,280 --> 00:03:18,698
‎10秒で家を出ろ

31
00:03:18,781 --> 00:03:20,116
‎クレアはどこ？

32
00:03:20,200 --> 00:03:21,284
‎いないよ

33
00:03:21,367 --> 00:03:22,410
‎娘がおびえてる

34
00:03:22,493 --> 00:03:23,620
‎ごめんなさい

35
00:03:27,498 --> 00:03:28,958
‎おかしいわ

36
00:03:32,212 --> 00:03:33,963
‎絶対におかしい

37
00:03:36,591 --> 00:03:38,301
‎ホテルに着きましたよ

38
00:03:57,528 --> 00:04:00,240
‎“ケネディ･シックス”

39
00:04:07,247 --> 00:04:09,666
‎ここはどんな人も
‎受け入れます

40
00:04:17,507 --> 00:04:19,175
‎“アリソン･ハーグリーブズ”

41
00:04:19,259 --> 00:04:20,843
‎“クラウス･ハーグリーブズ”

42
00:04:20,927 --> 00:04:23,012
‎“ルーサー･ハーグリーブズ”

43
00:04:23,096 --> 00:04:24,055
‎“ヴァーニャ･
‎ハーグリーブズ”

44
00:04:27,350 --> 00:04:31,771
‎“シシー･クーパーは
‎1989年10月１日に死亡”

45
00:04:36,567 --> 00:04:38,069
‎あなたは私に

46
00:04:39,070 --> 00:04:41,447
‎人生最高の贈り物をくれた

47
00:04:42,073 --> 00:04:45,576
‎生きてることを
‎初めて実感できたの

48
00:04:47,704 --> 00:04:50,081
‎再び希望を
‎持てるようになった

49
00:04:50,707 --> 00:04:52,583
‎素晴らしいことよ

50
00:05:12,812 --> 00:05:17,400
‎“時代を超えて愛される
‎王道ヘアスタイル！”

51
00:05:17,483 --> 00:05:20,737
‎自分が箱に入ってることに
‎気付かないの

52
00:05:20,820 --> 00:05:23,865
‎誰かが現れて
‎出してくれるまでね

53
00:05:37,712 --> 00:05:38,713
‎いらっしゃい

54
00:05:38,796 --> 00:05:39,380
‎どうも

55
00:05:43,885 --> 00:05:44,927
‎ありがとう

56
00:06:20,922 --> 00:06:22,924
〝レイチェル･
ハーシュバーガー様〞

57
00:06:20,922 --> 00:06:22,924
‎ペンシルベニア州
‎オールドホランド通り

58
00:06:22,924 --> 00:06:23,007
‎ペンシルベニア州
‎オールドホランド通り

59
00:06:23,007 --> 00:06:24,759
‎ペンシルベニア州
‎オールドホランド通り

60
00:06:23,007 --> 00:06:24,759
〝４キロの男児１人の
代金として〞

61
00:06:24,759 --> 00:06:25,385
〝４キロの男児１人の
代金として〞

62
00:06:52,495 --> 00:06:54,539
‎まったく　汚いな

63
00:06:56,499 --> 00:06:59,252
‎あの不良少年が
‎お前の息子？

64
00:06:59,335 --> 00:07:00,837
‎そうらしい

65
00:07:00,920 --> 00:07:02,588
‎面白すぎる

66
00:07:05,508 --> 00:07:07,385
‎母親は誰だ？

67
00:07:07,468 --> 00:07:08,052
‎ライラ

68
00:07:08,136 --> 00:07:09,053
‎マジで？

69
00:07:09,137 --> 00:07:09,804
‎いるのか？

70
00:07:09,887 --> 00:07:10,763
‎いた

71
00:07:10,847 --> 00:07:13,099
‎息子を置いて一瞬で帰った

72
00:07:13,182 --> 00:07:15,309
‎彼女はどうでもいい

73
00:07:15,393 --> 00:07:16,853
‎ライラは家族だ

74
00:07:16,936 --> 00:07:19,188
‎僕たちを殺そうとした

75
00:07:19,272 --> 00:07:22,733
‎それが家族だ
‎ライラは戻ってくる？

76
00:07:22,817 --> 00:07:24,235
‎そう願うよ

77
00:07:24,318 --> 00:07:27,405
‎今はガキの世話より
‎大事なことがある

78
00:07:27,488 --> 00:07:28,614
‎静かにしろ

79
00:07:32,076 --> 00:07:33,494
‎ルーサーは？

80
00:07:33,578 --> 00:07:35,288
‎さあな　ジョギングだろ

81
00:07:37,206 --> 00:07:38,499
‎いい髪型だね

82
00:07:42,378 --> 00:07:44,714
‎昨日の夜 マーカスと話した

83
00:07:44,797 --> 00:07:47,300
‎１人で敵と会ったのか？

84
00:07:47,383 --> 00:07:48,843
‎誰かが対処しないと

85
00:07:48,926 --> 00:07:50,470
‎でもヴァーニャが？

86
00:07:52,180 --> 00:07:53,973
‎ヴィクターだ

87
00:07:54,974 --> 00:07:55,933
‎誰？

88
00:08:00,897 --> 00:08:03,900
‎僕だよ　これが本当の自分だ

89
00:08:11,240 --> 00:08:13,367
‎何か問題ある？

90
00:08:13,451 --> 00:08:15,036
‎俺はない

91
00:08:15,119 --> 00:08:17,205
‎僕もだ　いいじゃん

92
00:08:18,206 --> 00:08:20,082
‎よかったな ヴィクター

93
00:08:20,583 --> 00:08:23,127
‎でも君は
‎家族の代弁者じゃない

94
00:08:23,211 --> 00:08:25,838
‎マーカスは理解してくれた

95
00:08:25,922 --> 00:08:28,049
‎彼も戦いを望んでない

96
00:08:28,132 --> 00:08:30,468
‎俺らを殺そうとした男だぞ

97
00:08:30,551 --> 00:08:31,802
‎ライラも同じだ

98
00:08:31,886 --> 00:08:33,054
‎状況が違う

99
00:08:33,136 --> 00:08:34,096
‎取引したんだ

100
00:08:34,179 --> 00:08:37,767
‎５号のブリーフケースを
‎返してもらう

101
00:08:37,850 --> 00:08:39,977
‎後で会う約束をしてる

102
00:08:40,061 --> 00:08:40,895
‎助かった

103
00:08:40,977 --> 00:08:43,272
‎お前はだまされてる

104
00:08:43,356 --> 00:08:43,981
‎そう？

105
00:08:44,065 --> 00:08:45,566
‎でも利用できる

106
00:08:45,650 --> 00:08:48,528
‎返り討ちに遭わせて
‎皆殺しにする

107
00:08:48,611 --> 00:08:50,071
‎ディエゴ やめろ

108
00:08:50,154 --> 00:08:52,782
‎今日は何もしない

109
00:08:52,865 --> 00:08:55,034
‎息子と絆を深めろ

110
00:08:56,077 --> 00:08:57,453
‎仮の息子だ

111
00:08:57,537 --> 00:08:58,996
‎ブリーフケースは任せて

112
00:08:59,080 --> 00:09:01,666
‎その後は
‎時間軸を修正しに過去へ

113
00:09:01,749 --> 00:09:05,002
‎どこにも行かないぞ
‎この時間軸でいい

114
00:09:05,086 --> 00:09:06,629
‎アリソンに言ってよ

115
00:09:06,712 --> 00:09:09,966
‎娘が存在しなくて
‎部屋で泣いてる

116
00:09:10,049 --> 00:09:13,970
‎俺らはサイコロや鳥に
‎取って代わられた

117
00:09:14,053 --> 00:09:17,181
‎よく聞け
‎僕たちには関係ない

118
00:09:17,265 --> 00:09:18,432
‎周りを見ろ

119
00:09:18,516 --> 00:09:23,604
‎世界の終わりは来ないし
‎外では太陽が輝いてる

120
00:09:23,688 --> 00:09:26,899
‎鳥たちはやることをやってる

121
00:09:26,983 --> 00:09:29,026
‎時間軸を乱すのは終わりだ

122
00:09:29,860 --> 00:09:32,405
‎僕は正式に引退した

123
00:09:35,575 --> 00:09:37,618
‎ひげそりローションの香り？

124
00:09:38,494 --> 00:09:39,704
‎あいつが心配だ

125
00:09:56,304 --> 00:09:59,515
‎５号　一緒に出かけない？

126
00:09:59,599 --> 00:10:02,268
‎車で旅をしよう

127
00:10:02,810 --> 00:10:04,061
‎何の話だ？

128
00:10:04,145 --> 00:10:06,856
‎田舎に行って滞在するんだ

129
00:10:06,939 --> 00:10:09,775
‎２人で風を浴びて
‎ドライブする

130
00:10:09,859 --> 00:10:12,278
‎テルマとルイーズみたいに

131
00:10:12,361 --> 00:10:13,863
‎最後に２人は死ぬ

132
00:10:13,946 --> 00:10:15,364
‎手をつないで

133
00:10:15,448 --> 00:10:19,368
‎人生最高の時間を過ごそう

134
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
‎頼むよ

135
00:10:21,412 --> 00:10:25,041
‎昨夜はルーサーの寝っ屁で
‎死にかけた

136
00:10:25,124 --> 00:10:27,418
‎新鮮な空気が必要だ

137
00:10:27,501 --> 00:10:29,420
‎いいけどなぜ僕なんだ？

138
00:10:29,503 --> 00:10:34,175
‎引退したからだ
‎人は引退したら旅に出る

139
00:10:34,258 --> 00:10:35,593
‎少しは楽しめよ

140
00:10:35,676 --> 00:10:36,844
‎ロブスターが

141
00:10:36,927 --> 00:10:37,678
‎何？

142
00:10:37,762 --> 00:10:39,889
‎数分前まで３匹いた

143
00:10:39,972 --> 00:10:43,768
‎チェットが
‎スムージーにしたんだろ

144
00:10:46,312 --> 00:10:49,398
‎お前はアホだけど乗ったよ

145
00:10:49,482 --> 00:10:50,483
‎手を放せ

146
00:10:50,566 --> 00:10:51,942
‎見ましたよ

147
00:10:52,026 --> 00:10:53,611
‎何してるんだ？

148
00:10:53,694 --> 00:10:56,697
‎お子さんが
‎マフィンをポケットに

149
00:10:56,781 --> 00:11:00,159
‎ビュッフェだから
‎別にいいだろ

150
00:11:00,951 --> 00:11:02,244
‎連れていく　来い

151
00:11:02,328 --> 00:11:03,621
‎落ち着いて

152
00:11:03,704 --> 00:11:04,789
‎ルールを決める

153
00:11:04,872 --> 00:11:06,332
‎暴力は禁止にして

154
00:11:06,415 --> 00:11:08,834
‎黙って俺の話を聞け

155
00:11:14,507 --> 00:11:16,842
‎父は究極のクソ野郎だった

156
00:11:17,593 --> 00:11:20,721
‎俺がお前みたいな
‎ガキだった頃

157
00:11:20,805 --> 00:11:24,433
‎父のような親には
‎ならないと誓った

158
00:11:24,517 --> 00:11:26,268
‎やめてよ　泣きそうだ

159
00:11:26,352 --> 00:11:29,689
‎でも俺は忙しい
‎多くの責任がある

160
00:11:29,772 --> 00:11:32,566
‎お前に構ってる暇はないんだ

161
00:11:32,650 --> 00:11:34,735
‎確かに忙しそうだね

162
00:11:35,403 --> 00:11:38,823
‎ママが来るまで
‎ここにいていいが

163
00:11:38,906 --> 00:11:41,075
‎ふざけたマネはするな

164
00:11:41,158 --> 00:11:43,619
‎さもないと
‎大変なことになるぞ

165
00:11:43,703 --> 00:11:44,662
‎俺を見ろ

166
00:11:46,205 --> 00:11:47,456
‎〈分かったか？〉

167
00:11:51,460 --> 00:11:52,002
‎おい

168
00:11:53,379 --> 00:11:55,005
‎耳から何か出てる

169
00:11:55,506 --> 00:11:57,717
‎ああ　そうなんだ

170
00:11:57,800 --> 00:12:00,094
‎耳の薬を家に忘れた

171
00:12:00,177 --> 00:12:02,596
‎ヤバいな　耳の薬？

172
00:12:02,680 --> 00:12:06,892
‎使わないとうみが出て
‎猫のゲロの臭いがする

173
00:12:08,227 --> 00:12:09,270
‎来い

174
00:12:12,815 --> 00:12:14,775
‎どこへ行く？

175
00:12:14,859 --> 00:12:16,235
‎子供の用事だ

176
00:12:16,318 --> 00:12:19,822
‎ブリーフケースが戻るまで
‎出歩かないでほしい

177
00:12:19,905 --> 00:12:22,032
‎ディエゴに命令するな

178
00:12:24,201 --> 00:12:25,536
‎行くぞ

179
00:12:25,619 --> 00:12:28,581
‎旅のお供に酒を買おう

180
00:12:28,664 --> 00:12:30,750
‎２人とも どこへ行く？

181
00:12:30,833 --> 00:12:32,501
‎ネズミを迷路から出す

182
00:12:32,585 --> 00:12:33,753
‎行くぞ

183
00:12:45,473 --> 00:12:46,432
‎母さん？

184
00:12:46,515 --> 00:12:48,684
‎なぜそう呼ぶの？

185
00:12:50,102 --> 00:12:50,936
‎ここは？

186
00:12:51,020 --> 00:12:54,356
‎アカデミーよ
‎みんながあなたを待ってる

187
00:12:55,316 --> 00:12:56,776
‎アカデミー？

188
00:13:15,836 --> 00:13:16,962
‎起きたぞ

189
00:13:18,214 --> 00:13:20,049
‎どうぞ　座って

190
00:13:21,383 --> 00:13:23,886
‎心配するな　危害は加えない

191
00:13:23,969 --> 00:13:25,513
‎スムージーは？

192
00:13:26,847 --> 00:13:28,098
‎ありがとう

193
00:13:30,017 --> 00:13:30,976
‎腹ペコでしょ

194
00:13:33,437 --> 00:13:36,941
‎遠慮しておく
‎それはカシューバター？

195
00:13:37,024 --> 00:13:38,692
‎カシューとアーモンド

196
00:13:38,776 --> 00:13:41,362
‎ヒマワリにタヒニ
‎ブラジルナッツよ

197
00:13:41,445 --> 00:13:42,238
‎すごい

198
00:13:42,321 --> 00:13:47,117
‎聞いたら少し腹が減ってきた

199
00:13:47,201 --> 00:13:47,993
‎食えよ

200
00:13:48,077 --> 00:13:49,078
‎ありがとう

201
00:14:02,842 --> 00:14:05,010
‎君が１号なのは知ってるが

202
00:14:05,094 --> 00:14:07,638
‎正式な自己紹介はまだだ

203
00:14:07,721 --> 00:14:09,515
‎僕はベン　２号だ

204
00:14:09,598 --> 00:14:11,851
‎また会えてうれしいよ

205
00:14:12,935 --> 00:14:16,605
‎どうして君らは
‎そんな目で僕を見るんだ？

206
00:14:16,689 --> 00:14:19,024
‎お前は15年前に死んだ

207
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
‎死んだ？

208
00:14:20,734 --> 00:14:22,403
‎どういう意味だ？

209
00:14:25,990 --> 00:14:27,032
‎話せば長い

210
00:14:27,116 --> 00:14:29,410
‎私はフェイ　３号よ

211
00:14:29,493 --> 00:14:31,745
‎アルフォンソ　４号だ

212
00:14:31,829 --> 00:14:33,998
‎スローン　５号よ

213
00:14:34,081 --> 00:14:34,665
‎やあ

214
00:14:34,748 --> 00:14:36,208
‎ジェイミー　６号よ

215
00:14:36,292 --> 00:14:38,752
‎あれは７号のクリストファー

216
00:14:39,837 --> 00:14:43,340
‎気にするな
‎今朝は生意気なんだ

217
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
‎伝わらないさ

218
00:14:50,097 --> 00:14:52,516
‎待て　１号はどうした？

219
00:14:52,600 --> 00:14:53,350
‎どうって？

220
00:14:53,434 --> 00:14:54,518
‎どこにいる？

221
00:14:55,436 --> 00:14:57,062
‎こっちが知りたい

222
00:15:02,985 --> 00:15:04,653
‎これはゲームか？

223
00:15:04,737 --> 00:15:08,532
‎どんなゲームでも
‎君たちに勝ち目はない

224
00:15:09,450 --> 00:15:11,452
‎君たちは１号を誘拐した

225
00:15:12,703 --> 00:15:13,913
‎僕らは君を

226
00:15:13,996 --> 00:15:15,581
‎俺らがマーカスを？

227
00:15:16,999 --> 00:15:18,042
‎何のために？

228
00:15:18,125 --> 00:15:19,710
‎戦争？　死ぬため？

229
00:15:19,793 --> 00:15:21,921
‎あなたの姉妹に会って消えた

230
00:15:22,004 --> 00:15:22,671
‎どっちの？

231
00:15:22,755 --> 00:15:24,131
‎小さくて強い方

232
00:15:24,214 --> 00:15:25,174
‎ヴァーニャ？

233
00:15:27,801 --> 00:15:30,137
‎言っておくがヴァーニャは

234
00:15:30,220 --> 00:15:32,806
‎人を誘拐するタイプじゃない

235
00:15:33,432 --> 00:15:36,810
‎でも何かある時
‎俺は最後に知らされる

236
00:15:36,894 --> 00:15:39,980
‎１号なら
‎全て把握してるはずだ

237
00:15:40,064 --> 00:15:41,440
‎そう思うだろ？

238
00:15:41,523 --> 00:15:43,984
‎俺らは規律を守るのが苦手だ

239
00:15:44,068 --> 00:15:45,694
‎やりたい放題さ

240
00:15:47,571 --> 00:15:48,447
‎聞いてくれ

241
00:15:49,406 --> 00:15:50,991
‎簡単な解決策がある

242
00:15:51,575 --> 00:15:55,496
‎俺は一旦戻る
‎家族が心配してるだろう

243
00:15:55,579 --> 00:15:58,791
‎１号がいたら
‎俺が責任を持って無傷で返す

244
00:15:58,874 --> 00:16:01,126
‎被害なしで おとがめなし

245
00:16:01,919 --> 00:16:03,212
‎どうだ？

246
00:16:03,295 --> 00:16:04,129
‎いいか？

247
00:16:04,922 --> 00:16:06,006
‎よかった

248
00:16:06,966 --> 00:16:10,052
‎そう急ぐな
‎マーカスが戻るまでいろ

249
00:16:15,766 --> 00:16:17,601
‎家族が俺を助けに来る

250
00:16:18,852 --> 00:16:19,687
‎最高だ

251
00:16:19,770 --> 00:16:22,523
‎それまではくつろいでくれ

252
00:16:24,191 --> 00:16:25,484
‎それから

253
00:16:27,152 --> 00:16:28,612
‎先に言っておく

254
00:16:28,696 --> 00:16:31,156
‎逃げようとすれば
‎フェイの鳥が

255
00:16:31,240 --> 00:16:33,993
‎君の目をくり抜き
‎頭蓋骨(ずがいこつ)‎に巣を作る

256
00:16:37,204 --> 00:16:38,122
‎了解

257
00:16:42,835 --> 00:16:46,005
‎ねえ　あなたの趣味は？

258
00:16:47,423 --> 00:16:49,800
‎“ホテル･オブシディアン”

259
00:17:00,853 --> 00:17:02,980
‎アリソン　少しは眠れた？

260
00:17:04,857 --> 00:17:06,525
‎朝食を持ってきた

261
00:17:08,944 --> 00:17:10,112
‎食欲ない

262
00:17:10,820 --> 00:17:13,991
‎何か食べないとダメだよ

263
00:17:14,074 --> 00:17:15,325
‎私のせいよ

264
00:17:15,409 --> 00:17:16,535
‎それは違う

265
00:17:16,617 --> 00:17:21,080
‎影響が出ることを知ってて
‎戻ってきたもの

266
00:17:22,249 --> 00:17:25,544
‎クレアのために
‎レイと離れたのに

267
00:17:26,336 --> 00:17:28,255
‎クレアは存在しない

268
00:17:31,425 --> 00:17:33,802
‎写真すらないのよ

269
00:17:40,392 --> 00:17:41,894
‎解決策はある

270
00:17:45,272 --> 00:17:46,356
‎どうするの？

271
00:17:46,440 --> 00:17:49,568
‎５号のブリーフケースを
‎取り戻す

272
00:17:51,653 --> 00:17:52,488
‎方法は？

273
00:17:52,571 --> 00:17:55,199
‎今日またマーカスに会う

274
00:17:55,282 --> 00:17:56,617
‎“また”？

275
00:17:56,700 --> 00:17:58,285
‎昨日の夜 会った

276
00:17:58,368 --> 00:18:00,079
‎１人で？　正気なの？

277
00:18:00,954 --> 00:18:02,456
‎何とかしたかった

278
00:18:03,290 --> 00:18:05,709
‎アリソンやみんなのためにね

279
00:18:08,712 --> 00:18:10,297
‎待って　何？

280
00:18:10,380 --> 00:18:12,091
‎私も一緒に行く

281
00:18:12,174 --> 00:18:15,260
‎来てもらうつもりだったよ

282
00:18:22,643 --> 00:18:24,561
‎諦めるのは早い

283
00:18:28,315 --> 00:18:30,067
‎いつからポジティブに？

284
00:18:31,151 --> 00:18:33,153
‎自分を変えてからかな

285
00:18:33,237 --> 00:18:34,363
‎髪型ね

286
00:18:36,698 --> 00:18:38,575
‎それだけじゃない

287
00:18:40,244 --> 00:18:41,787
‎歩きながら話す

288
00:18:43,163 --> 00:18:44,206
‎分かった

289
00:18:56,260 --> 00:18:57,719
‎いざベルリンへ

290
00:19:04,351 --> 00:19:06,728
‎動いてよ　ポンコツ

291
00:19:15,946 --> 00:19:18,115
‎私は今すぐ行きたいの

292
00:19:20,409 --> 00:19:23,036
‎このクソッタレ！

293
00:19:23,579 --> 00:19:24,830
‎ふざけんな！

294
00:19:24,913 --> 00:19:27,958
‎さっさと動きなさいよ！

295
00:19:28,041 --> 00:19:29,793
‎オンボロ野郎！

296
00:19:29,877 --> 00:19:33,630
‎私はベルリンへ行きたいの！

297
00:19:33,714 --> 00:19:34,590
‎クソ！

298
00:19:42,681 --> 00:19:45,309
‎“この先 観光スポットあり”

299
00:19:48,979 --> 00:19:51,148
‎案外 悪くないな

300
00:19:52,065 --> 00:19:53,483
‎言っただろ？

301
00:19:53,567 --> 00:19:55,777
‎常に追い詰められて生きてた

302
00:19:55,861 --> 00:19:57,404
‎父さんの任務

303
00:19:57,487 --> 00:20:00,616
‎委員会の仕事
‎世界の終わりの阻止

304
00:20:00,699 --> 00:20:05,746
‎いつも曲がり角を気にして
‎心休まらなかったが

305
00:20:05,829 --> 00:20:06,997
‎一息つける

306
00:20:07,080 --> 00:20:08,373
‎よかったな

307
00:20:08,457 --> 00:20:10,542
‎引退して正解だった

308
00:20:10,626 --> 00:20:13,003
‎そうだ　思い出した

309
00:20:13,086 --> 00:20:16,840
‎道中に寄りたい場所を
‎チェックしてある

310
00:20:16,924 --> 00:20:18,425
‎寄り道する時間はないかも

311
00:20:18,425 --> 00:20:19,843
‎寄り道する時間はないかも

312
00:20:18,425 --> 00:20:19,843
〝ペンシルベニア〞

313
00:20:19,927 --> 00:20:22,137
‎この店のパイは受賞歴がある

314
00:20:22,221 --> 00:20:24,932
‎ちょっと説明させてくれ

315
00:20:25,015 --> 00:20:26,183
‎これだけだ

316
00:20:26,266 --> 00:20:30,270
‎少しだけ黙って
‎僕の話を聞いてくれない？

317
00:20:31,897 --> 00:20:34,358
‎分かったよ　話せ

318
00:20:36,026 --> 00:20:38,612
‎ペンシルベニアに行くのは

319
00:20:38,695 --> 00:20:42,658
‎僕を産んだ母親を捜すためだ

320
00:20:43,158 --> 00:20:43,992
‎何だって？

321
00:20:44,076 --> 00:20:45,077
‎悪かったよ

322
00:20:45,160 --> 00:20:47,996
‎でもそばで支えてほしかった

323
00:20:48,080 --> 00:20:50,123
‎飼い犬みたいに？

324
00:20:50,207 --> 00:20:53,377
‎言ったら
‎来てくれないと思った

325
00:20:53,460 --> 00:20:56,213
‎当たり前だろ
‎なぜだか分かるか？

326
00:20:56,296 --> 00:20:58,757
‎僕は引退したんだ

327
00:20:58,840 --> 00:20:59,424
‎知ってる

328
00:20:59,508 --> 00:21:01,551
‎気楽な旅のはずだった

329
00:21:01,635 --> 00:21:03,303
‎そうできる

330
00:21:04,137 --> 00:21:05,806
‎“巨大な糸玉”　曲がれ

331
00:21:05,889 --> 00:21:08,016
‎糸玉を見る　左折だ

332
00:21:08,100 --> 00:21:10,519
‎世界最大級だ　行こう

333
00:21:10,602 --> 00:21:11,311
‎死ぬ！

334
00:21:11,395 --> 00:21:12,521
‎別にいい

335
00:21:12,604 --> 00:21:13,689
‎５号 放せ！

336
00:21:13,772 --> 00:21:16,191
‎玉を見なきゃ
‎母親は捜さないぞ！

337
00:21:16,275 --> 00:21:17,651
‎早く言ってよ

338
00:21:17,734 --> 00:21:19,861
‎でも何ていうか…

339
00:21:19,945 --> 00:21:22,489
‎気付かなかったのが
‎信じられない

340
00:21:22,572 --> 00:21:23,573
‎普通だよ

341
00:21:23,657 --> 00:21:25,784
‎自分が最低な人間に思える

342
00:21:25,867 --> 00:21:29,413
‎とにかく
‎少しだけ黙ってくれない？

343
00:21:32,708 --> 00:21:37,504
‎気付かなくて当然だよ
‎自分でも確信してなかった

344
00:21:39,840 --> 00:21:41,383
‎シシーと過ごして

345
00:21:43,176 --> 00:21:46,847
‎自分の中の
‎扉が開いた気がする

346
00:21:49,433 --> 00:21:53,020
‎本当の自分を隠してたら
‎自由になれないと知った

347
00:21:56,690 --> 00:21:59,401
‎シシーを失って思った

348
00:22:03,322 --> 00:22:05,615
‎“もう箱の中で
‎生きたくない”と

349
00:22:08,201 --> 00:22:09,077
‎だからやめる

350
00:22:17,336 --> 00:22:19,171
‎昔から鏡は嫌いだった

351
00:22:20,297 --> 00:22:23,216
‎この違和感は
‎誰にでもあると思ってた

352
00:22:26,803 --> 00:22:28,638
‎でも違うんだよね？

353
00:22:31,850 --> 00:22:33,310
‎今は何が見える？

354
00:22:41,360 --> 00:22:42,361
‎自分

355
00:22:46,531 --> 00:22:47,532
‎本当の自分

356
00:22:53,872 --> 00:22:55,832
‎話してくれてありがとう

357
00:22:56,666 --> 00:22:59,086
‎あなたは家族よ ヴィクター

358
00:22:59,795 --> 00:23:00,712
‎いい？

359
00:23:01,338 --> 00:23:06,009
‎どんなことがあっても
‎あなたへの愛は変わらない

360
00:23:17,562 --> 00:23:19,106
‎行きましょ

361
00:23:24,861 --> 00:23:26,029
‎何だろう

362
00:23:26,947 --> 00:23:29,616
‎もっと大きい気がしてた

363
00:23:29,699 --> 00:23:31,118
‎十分 大きいよ

364
00:23:31,201 --> 00:23:32,702
‎それより本題だ

365
00:23:32,786 --> 00:23:35,872
‎なぜ生母がペンシルベニアに
‎いると分かる？

366
00:23:36,915 --> 00:23:41,211
‎あの時は２週間ぶっ通しで
‎酒を飲んでたから

367
00:23:41,294 --> 00:23:42,963
‎日付は覚えてない

368
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
‎抗不安薬を
‎ケツから摂取してた

369
00:23:46,049 --> 00:23:49,386
‎エイミー･ワインハウスが
‎全米１位だったから

370
00:23:49,469 --> 00:23:51,221
‎2005年から2010年の間だ

371
00:23:52,389 --> 00:23:56,059
‎父さんの部屋で
‎金庫の鍵を探してた

372
00:23:56,143 --> 00:23:59,229
‎金目の物は全部
‎ポゴがしまってたからね

373
00:23:59,938 --> 00:24:02,232
‎でも代わりに見つけたのは

374
00:24:02,315 --> 00:24:06,027
‎家族の歴史を物語る
‎小切手の控えだった

375
00:24:09,739 --> 00:24:11,408
‎レイチェル･
‎ハーシュバーガー？

376
00:24:13,410 --> 00:24:14,619
〝金額 ３０００ドル〞

377
00:24:14,619 --> 00:24:17,080
〝金額 ３０００ドル〞

378
00:24:14,619 --> 00:24:17,080
‎当時の僕には
‎母を捜す勇気がなかったけど

379
00:24:17,080 --> 00:24:18,957
‎当時の僕には
‎母を捜す勇気がなかったけど

380
00:24:19,040 --> 00:24:20,750
‎ずっと気になってた

381
00:24:20,834 --> 00:24:23,795
‎“なぜ3000ドルで
‎僕を売ったのか”ってね

382
00:24:23,879 --> 00:24:27,257
‎6000ドルぐらいに
‎吊り上げられたはずだ

383
00:24:27,340 --> 00:24:29,301
‎僕の母の情報は？

384
00:24:29,384 --> 00:24:31,595
‎見てない　ごめん

385
00:24:32,929 --> 00:24:34,222
‎なぜ今なんだ？

386
00:24:34,306 --> 00:24:34,973
‎明白だ

387
00:24:35,056 --> 00:24:37,184
‎父さんに捨てられ
‎母さんは別人

388
00:24:37,267 --> 00:24:39,186
‎僕たちのベンは消えた

389
00:24:39,269 --> 00:24:41,396
‎知るなら今だと思った

390
00:24:41,480 --> 00:24:45,775
‎このバカげた家族の元で
‎育たなかった場合の人生をね

391
00:24:45,859 --> 00:24:48,195
‎“家族”と呼べるか？

392
00:24:48,278 --> 00:24:49,613
‎家族というより…

393
00:24:49,696 --> 00:24:53,533
‎不良の養成所だ
‎しかも一流じゃない

394
00:24:53,617 --> 00:24:55,660
‎そもそも家族って何？

395
00:24:55,744 --> 00:25:01,500
‎絶対にほどくことができない
‎巨大な糸玉みたいだ

396
00:25:01,583 --> 00:25:05,253
‎僕はその玉を押して
‎坂を上り続けてきた

397
00:25:05,337 --> 00:25:07,255
‎年を取るほど大きくなり

398
00:25:07,339 --> 00:25:10,383
‎ほどこうとすれば
‎余計に絡まる

399
00:25:10,467 --> 00:25:12,719
‎頑張る意味は？

400
00:25:12,802 --> 00:25:15,138
‎一緒に来てくれてよかった

401
00:25:17,015 --> 00:25:19,142
‎お前はいい兄弟だ

402
00:25:22,604 --> 00:25:25,190
‎お前もいいことを言ってよ

403
00:25:27,400 --> 00:25:29,861
‎アホな母親を捜しに行こう

404
00:25:31,905 --> 00:25:33,740
‎僕も愛してるよ

405
00:25:34,449 --> 00:25:36,952
‎早くしろ　ホテルに戻るぞ

406
00:25:37,035 --> 00:25:38,328
‎今 探してる

407
00:25:38,411 --> 00:25:39,996
‎ノーブランドでいい

408
00:25:40,080 --> 00:25:41,540
‎使ったことは？

409
00:25:41,623 --> 00:25:44,251
‎俺は興奮しても
‎耳から汁は出ない

410
00:25:44,334 --> 00:25:47,045
‎いつもの薬じゃなきゃダメだ

411
00:25:50,298 --> 00:25:51,883
‎ジェイミー スナックを

412
00:25:53,885 --> 00:25:55,262
‎見つかったよ

413
00:25:56,471 --> 00:25:57,180
‎外で待て

414
00:25:57,264 --> 00:25:57,806
‎何で？

415
00:25:57,889 --> 00:25:59,766
‎あいつをぶっ飛ばす

416
00:26:01,226 --> 00:26:02,852
‎俺も手伝う

417
00:26:02,936 --> 00:26:03,603
‎行け

418
00:26:49,190 --> 00:26:50,775
‎こりゃまた奇遇だな

419
00:26:50,859 --> 00:26:53,153
‎俺にはお前しか見えてない

420
00:26:56,990 --> 00:26:57,741
‎尾行か？

421
00:26:57,824 --> 00:26:58,867
‎うぬぼれるな

422
00:26:58,950 --> 00:27:00,660
‎今すぐ立ち去れ

423
00:27:01,161 --> 00:27:03,496
‎さもないと
‎お尻ペンペンするぞ

424
00:27:05,123 --> 00:27:06,750
‎やれよ　タプタプ野郎

425
00:27:11,296 --> 00:27:12,339
‎クソっ

426
00:27:12,422 --> 00:27:15,050
‎分かるよ　痛いよな

427
00:27:45,246 --> 00:27:46,414
‎クソ！

428
00:28:07,644 --> 00:28:08,603
‎あごの肉が

429
00:28:11,064 --> 00:28:12,524
‎時々こうなる

430
00:28:25,412 --> 00:28:26,830
‎スタンリー やめろ！

431
00:28:29,374 --> 00:28:30,875
‎ちくしょう！

432
00:28:30,959 --> 00:28:32,502
‎俺の脚が！

433
00:28:32,585 --> 00:28:34,170
‎そろそろ学べよ

434
00:28:34,254 --> 00:28:35,880
‎こいつは俺の息子だ

435
00:28:39,342 --> 00:28:41,553
‎もう疲れたのか？

436
00:28:41,636 --> 00:28:43,847
‎そんなわけないだろ

437
00:28:51,229 --> 00:28:52,814
‎どこを切った？

438
00:28:52,897 --> 00:28:53,857
‎平気だ

439
00:28:53,940 --> 00:28:54,566
‎心配ない

440
00:28:54,649 --> 00:28:55,608
‎クソっ

441
00:28:59,988 --> 00:29:03,950
‎傷は深くない
‎大丈夫だから泣くな

442
00:29:17,839 --> 00:29:18,590
‎危ない！

443
00:29:20,675 --> 00:29:22,427
‎つばを飛ばしてきた

444
00:29:22,510 --> 00:29:23,887
‎伏せろ！

445
00:29:26,473 --> 00:29:27,849
‎助けはいらない

446
00:29:27,932 --> 00:29:29,559
‎ああ そうだよな

447
00:29:33,897 --> 00:29:34,773
‎クソ女！

448
00:29:34,856 --> 00:29:36,107
‎口が悪いぞ

449
00:29:44,532 --> 00:29:45,283
‎来い

450
00:29:45,784 --> 00:29:47,994
‎あと少しでやっつけられる

451
00:29:48,077 --> 00:29:51,039
‎“逃げるが勝ち”ってもんだ

452
00:29:51,122 --> 00:29:52,081
‎ダサい

453
00:29:52,165 --> 00:29:52,707
‎まあな

454
00:30:11,392 --> 00:30:13,686
‎お前がアーミッシュだとはね

455
00:30:13,770 --> 00:30:15,688
‎これが全てを表してる

456
00:30:15,772 --> 00:30:16,940
‎どの辺が？

457
00:30:17,023 --> 00:30:19,567
‎だって周りを見てよ

458
00:30:20,443 --> 00:30:22,403
‎ここで育つはずだった

459
00:30:22,487 --> 00:30:24,072
‎おい クラウス

460
00:30:24,155 --> 00:30:25,448
‎ちょっと待て

461
00:30:25,532 --> 00:30:28,284
‎ドッペルゲンガー現象の
‎確認を

462
00:30:28,368 --> 00:30:31,162
‎体のかゆみや発汗
‎おならは？

463
00:30:31,246 --> 00:30:33,206
‎ないよ　体調はいい

464
00:30:33,289 --> 00:30:37,710
‎ムスコに発疹があるけど
‎それは仕方ない

465
00:30:38,211 --> 00:30:39,879
‎そうか　幸運を祈る

466
00:30:40,588 --> 00:30:42,715
‎一緒に来ないの？

467
00:30:43,383 --> 00:30:45,301
‎ここは１人で行け

468
00:30:45,385 --> 00:30:46,469
‎１人で？

469
00:30:46,970 --> 00:30:48,054
‎分かった

470
00:30:48,847 --> 00:30:50,473
‎１人でも平気だ

471
00:30:54,978 --> 00:30:56,312
‎どうも

472
00:30:58,857 --> 00:30:59,858
‎〈こんにちは〉

473
00:31:15,957 --> 00:31:16,791
‎母さん

474
00:31:20,128 --> 00:31:23,548
‎アメリカ人ね
‎ここに母親はいないわ

475
00:31:24,716 --> 00:31:25,758
‎ウサギだけよ

476
00:31:25,842 --> 00:31:27,385
‎それは失礼

477
00:31:28,344 --> 00:31:30,805
‎レイチェルを捜してる

478
00:31:31,848 --> 00:31:33,057
‎いないぞ

479
00:31:33,850 --> 00:31:37,020
‎そうか　残念だ

480
00:31:37,103 --> 00:31:39,898
‎どこにいるか知らない？

481
00:31:39,981 --> 00:31:41,608
‎“いない”と言った

482
00:31:41,691 --> 00:31:45,445
‎分かったら
‎元いた場所へ帰ってくれ

483
00:31:45,528 --> 00:31:49,407
‎そんなに怒らなくても
‎いいだろ

484
00:31:49,490 --> 00:31:50,867
‎話を聞いてあげて

485
00:31:50,950 --> 00:31:53,703
‎女どもだけじゃなく
‎私も怒らせてる

486
00:31:53,786 --> 00:31:54,996
‎それは違う

487
00:31:55,079 --> 00:31:58,750
‎女性たちは怒ってない
‎僕は愛されるタイプだ

488
00:32:00,168 --> 00:32:02,962
‎まったく　何なんだよ

489
00:32:03,922 --> 00:32:06,174
‎いい人たちだと思ったのに

490
00:32:06,257 --> 00:32:09,177
‎それは思い違いだ
‎アメリカ人め

491
00:32:09,260 --> 00:32:11,512
‎そうか　分かったよ

492
00:32:12,931 --> 00:32:14,140
‎言わせてもらう

493
00:32:14,724 --> 00:32:18,978
‎君はアーミッシュの印象を
‎永遠に台無しにした

494
00:32:19,604 --> 00:32:20,563
‎台無しだ

495
00:32:23,274 --> 00:32:25,568
‎大丈夫だ　もう帰る

496
00:32:33,785 --> 00:32:35,328
‎このジムは最高だ

497
00:32:35,411 --> 00:32:37,956
‎古いラウンジを壊して
‎改装したの

498
00:32:38,039 --> 00:32:41,501
‎ホームシアターと
‎禅の庭も良かったけど

499
00:32:41,584 --> 00:32:43,211
‎ここはレベルが違う

500
00:32:44,712 --> 00:32:45,755
‎実を言うと

501
00:32:46,589 --> 00:32:49,425
‎君らみたいなチームが
‎理想だった

502
00:32:49,509 --> 00:32:51,636
‎常に一緒に行動してる

503
00:32:51,719 --> 00:32:52,804
‎そっちは？

504
00:32:55,306 --> 00:32:56,474
‎そうでもない

505
00:32:56,557 --> 00:32:58,893
‎兄弟の１人が死んだ

506
00:32:59,811 --> 00:33:00,895
‎子供の頃にな

507
00:33:00,979 --> 00:33:02,188
‎６号のベンだ

508
00:33:02,271 --> 00:33:03,231
‎気の毒ね

509
00:33:03,314 --> 00:33:05,900
‎それ以降は
‎みんながバラバラに

510
00:33:05,984 --> 00:33:10,363
‎みんな自分のことだけで
‎家族のことはお構いなし

511
00:33:11,030 --> 00:33:15,702
‎しばらくして
‎俺自身も嫌になった

512
00:33:15,785 --> 00:33:17,662
‎訓練や任務

513
00:33:18,871 --> 00:33:21,666
‎１号でいることにね

514
00:33:23,501 --> 00:33:25,545
‎あなたは最初の印象と違う

515
00:33:26,129 --> 00:33:26,838
‎そう？

516
00:33:26,921 --> 00:33:27,922
‎全然よ

517
00:33:28,006 --> 00:33:29,841
‎本当はすごく優しい

518
00:33:38,266 --> 00:33:41,019
‎できることなら
‎今すぐ家を出たいの

519
00:33:41,769 --> 00:33:42,645
‎出ればいい

520
00:33:43,688 --> 00:33:45,064
‎あなたは出られた？

521
00:33:45,148 --> 00:33:46,357
‎同じだ

522
00:33:46,858 --> 00:33:50,111
‎私にはこの家が全てよ

523
00:33:51,154 --> 00:33:54,282
‎でも世界には
‎もっとステキな場所がある

524
00:33:54,782 --> 00:33:56,951
‎いつか見て回りたいの

525
00:33:57,827 --> 00:33:58,995
‎俺は以前

526
00:34:00,913 --> 00:34:02,874
‎月に滞在してた

527
00:34:02,957 --> 00:34:05,334
‎ウソ？　超すごい

528
00:34:06,878 --> 00:34:07,545
‎マジで？

529
00:34:07,628 --> 00:34:09,964
‎当然よ　あの月でしょ？

530
00:34:10,047 --> 00:34:11,174
‎初めての反応だ

531
00:34:11,257 --> 00:34:12,132
‎すごいわ

532
00:34:13,842 --> 00:34:15,428
‎そう あの月だ

533
00:34:26,438 --> 00:34:29,317
‎家族について詳しく教えて

534
00:34:29,400 --> 00:34:31,402
‎あなたを助けに来る前にね

535
00:34:31,485 --> 00:34:33,362
‎どこに泊まってるの？

536
00:34:33,446 --> 00:34:37,158
‎街の中心部にある
‎寂れたホテルだよ

537
00:34:39,452 --> 00:34:41,036
‎ハニートラップか

538
00:34:41,120 --> 00:34:41,661
‎違う

539
00:34:41,746 --> 00:34:44,665
‎当たり前だよな
‎俺はなんてバカなんだ

540
00:34:44,748 --> 00:34:46,918
‎“月をすごいと思う？”

541
00:34:47,001 --> 00:34:49,003
‎思うかよ　アホだな

542
00:34:50,797 --> 00:34:52,422
‎ベンから話がある

543
00:34:53,091 --> 00:34:54,300
‎着替えて

544
00:34:56,177 --> 00:34:57,011
‎私は…

545
00:34:57,094 --> 00:34:58,137
‎スローン

546
00:35:26,415 --> 00:35:28,960
‎僕の名前を知らなくてもいい

547
00:35:30,336 --> 00:35:34,382
‎でも君が僕の前を
‎　　　素通りするたび

548
00:35:34,465 --> 00:35:37,135
‎悲しくて泣きたくなるんだ

549
00:35:38,177 --> 00:35:39,720
‎僕は中に入って…

550
00:35:41,347 --> 00:35:42,306
‎何だ？

551
00:35:47,061 --> 00:35:49,772
‎１日くらい休ませてくれよ

552
00:36:00,032 --> 00:36:02,702
‎お口に合うといいんだけど

553
00:36:03,995 --> 00:36:05,705
‎本当に創造主なのね

554
00:36:40,031 --> 00:36:41,199
‎やあ

555
00:36:42,033 --> 00:36:43,117
‎ごめん

556
00:36:43,201 --> 00:36:44,035
‎問題は嫌よ

557
00:36:44,118 --> 00:36:45,036
‎大丈夫だ

558
00:36:45,119 --> 00:36:45,953
‎あのさ

559
00:36:46,495 --> 00:36:49,207
‎レイチェルを
‎知ってるんだろ？

560
00:36:49,290 --> 00:36:50,333
‎私の姉妹よ

561
00:36:52,960 --> 00:36:54,170
‎すごい

562
00:36:55,296 --> 00:36:58,049
‎どこに行けば会える？

563
00:36:58,132 --> 00:37:01,177
‎残念だけど
‎30年前に死んだわ

564
00:37:01,260 --> 00:37:02,428
‎そうか

565
00:37:03,387 --> 00:37:06,307
‎何が原因で死んだんだ？

566
00:37:06,390 --> 00:37:07,725
‎脳出血よ

567
00:37:08,476 --> 00:37:09,936
‎急死だった

568
00:37:10,019 --> 00:37:10,978
‎息子は？

569
00:37:11,062 --> 00:37:12,021
‎息子？

570
00:37:12,813 --> 00:37:15,274
‎待って　死んだのはいつ？

571
00:37:15,358 --> 00:37:19,153
‎1989年10月１日よ

572
00:37:20,571 --> 00:37:21,489
‎マジか

573
00:37:23,491 --> 00:37:24,242
‎何か？

574
00:37:24,325 --> 00:37:26,410
‎その日は僕の

575
00:37:27,662 --> 00:37:28,913
‎誕生日なんだ

576
00:37:29,956 --> 00:37:30,665
‎おい！

577
00:37:30,748 --> 00:37:32,500
‎帰った方がいいわ

578
00:37:32,583 --> 00:37:34,043
‎早く行って！

579
00:37:48,182 --> 00:37:49,100
‎ねえ

580
00:37:50,309 --> 00:37:52,895
‎ブリーフケースの使い方は
‎分かる？

581
00:37:52,979 --> 00:37:55,273
‎クラウスはベトナムに飛んだ

582
00:37:55,356 --> 00:37:57,942
‎これ以上
‎時間軸を乱したくないの

583
00:37:58,025 --> 00:37:59,610
‎分かってる

584
00:38:00,361 --> 00:38:01,570
‎同感だ

585
00:38:03,656 --> 00:38:05,491
‎５号はクソ野郎だ

586
00:38:05,574 --> 00:38:06,200
‎ええ

587
00:38:06,284 --> 00:38:08,119
‎でも怪物じゃない

588
00:38:09,578 --> 00:38:13,165
‎ちゃんと話せば
‎手伝ってくれるよ

589
00:38:15,668 --> 00:38:17,545
‎まずはブリーフケースだ

590
00:38:22,800 --> 00:38:23,801
‎どうぞ

591
00:38:25,094 --> 00:38:27,513
‎５号！　おい！

592
00:38:28,180 --> 00:38:30,474
‎今すぐ車を出してくれ

593
00:38:31,851 --> 00:38:32,727
‎ヤバい

594
00:38:32,810 --> 00:38:35,271
‎クソっ　５号！

595
00:38:36,605 --> 00:38:38,316
‎車を出すんだ！

596
00:38:38,399 --> 00:38:40,318
‎エンジンを入れろ！

597
00:38:40,401 --> 00:38:42,611
‎急いで！

598
00:38:42,695 --> 00:38:44,780
‎なぜ人と仲良くできない？

599
00:38:44,864 --> 00:38:46,741
‎努力はした

600
00:38:46,824 --> 00:38:47,533
‎待って！

601
00:38:47,616 --> 00:38:49,285
‎ちょっと待って

602
00:38:49,368 --> 00:38:49,994
‎これを

603
00:38:50,077 --> 00:38:50,745
‎何だ？

604
00:38:50,828 --> 00:38:53,539
‎レイチェルの死は
‎不自然だったの

605
00:38:53,622 --> 00:38:55,541
‎クラウス 車に乗れ！

606
00:38:55,624 --> 00:38:56,876
‎目が似てるわ

607
00:38:56,959 --> 00:38:58,294
‎早く行って

608
00:38:58,377 --> 00:38:59,503
‎置いてくぞ！

609
00:38:59,587 --> 00:39:00,504
‎クラウス！

610
00:39:00,588 --> 00:39:02,381
‎行って

611
00:39:06,886 --> 00:39:08,971
‎この時間軸は謎だらけだ

612
00:39:09,055 --> 00:39:12,850
‎母さんは
‎僕が生まれる前に死んでる

613
00:39:15,227 --> 00:39:16,187
‎何だって？

614
00:39:16,270 --> 00:39:16,979
‎これだ

615
00:39:24,403 --> 00:39:25,780
‎マーカスは来ない

616
00:39:25,863 --> 00:39:27,615
‎何かあったのかな

617
00:39:27,698 --> 00:39:29,658
‎すっぽかされたのかも

618
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
‎そんな人じゃない

619
00:39:31,160 --> 00:39:33,788
‎15分話しただけで分かる？

620
00:39:41,712 --> 00:39:43,714
‎この店は黒人お断りだ

621
00:39:43,798 --> 00:39:45,341
‎何ですって？

622
00:39:49,345 --> 00:39:51,430
‎“まだいるのね”と

623
00:39:51,514 --> 00:39:54,016
‎追加の注文は？

624
00:39:54,100 --> 00:39:55,226
‎いいえ

625
00:39:55,768 --> 00:39:57,395
‎また後で　ごゆっくり

626
00:39:57,895 --> 00:39:59,688
‎アリソン 大丈夫？

627
00:40:01,482 --> 00:40:02,358
‎違うの

628
00:40:03,567 --> 00:40:04,985
‎もう一つお話して

629
00:40:05,069 --> 00:40:06,404
‎クレア ママよ

630
00:40:06,487 --> 00:40:08,280
‎もう一つだけ

631
00:40:08,364 --> 00:40:11,534
‎あなたが疲れてるって
‎ウワサを聞いた

632
00:40:11,617 --> 00:40:13,285
‎アリソン どうした？

633
00:40:13,369 --> 00:40:14,495
‎クレアは？

634
00:40:14,578 --> 00:40:16,372
‎外の空気を吸ってくる

635
00:40:16,455 --> 00:40:17,498
‎どこへ？

636
00:40:24,672 --> 00:40:26,048
‎何を見てるの？

637
00:40:33,431 --> 00:40:34,306
‎ねえ

638
00:40:39,603 --> 00:40:41,856
〝犯罪はスパロー･
アカデミーが許さない〞

639
00:40:41,856 --> 00:40:42,940
〝犯罪はスパロー･
アカデミーが許さない〞

640
00:40:41,856 --> 00:40:42,940
‎答えなさいよ

641
00:40:42,940 --> 00:40:43,524
‎答えなさいよ

642
00:41:09,675 --> 00:41:10,551
‎失礼

643
00:41:15,181 --> 00:41:16,307
‎アリソン？

644
00:41:18,142 --> 00:41:19,226
‎大丈夫？

645
00:41:21,937 --> 00:41:22,813
‎ええ

646
00:41:27,485 --> 00:41:28,360
‎行きましょ

647
00:41:47,671 --> 00:41:49,798
‎助けを求めて叫んでた

648
00:41:49,882 --> 00:41:51,008
‎叫んでない

649
00:41:51,091 --> 00:41:53,344
‎息ができなくなってた

650
00:41:53,427 --> 00:41:55,804
‎家族は助けに来ないようね

651
00:41:55,888 --> 00:42:01,602
‎きっと作戦の最終確認に
‎時間がかかってるんだ

652
00:42:04,188 --> 00:42:06,273
‎安心しろ　君を解放する

653
00:42:06,357 --> 00:42:07,191
‎なぜ？

654
00:42:07,775 --> 00:42:09,026
‎善意だ

655
00:42:09,109 --> 00:42:12,488
‎でも君の家族に伝言を頼む

656
00:42:12,571 --> 00:42:13,572
‎いいよ

657
00:42:15,449 --> 00:42:16,784
‎マーカスを解放しろ

658
00:42:16,867 --> 00:42:20,996
‎髪の毛１本でも傷つけたら
‎君らを殺す

659
00:42:21,080 --> 00:42:22,289
‎全員だ

660
00:42:23,415 --> 00:42:26,544
‎次回は親切にしない

661
00:42:28,045 --> 00:42:30,047
‎脅されるのは好きじゃない

662
00:42:30,130 --> 00:42:32,550
‎従わなければ
‎どうなると思う？

663
00:42:34,218 --> 00:42:38,013
‎鳥が俺の頭蓋骨に巣を作る
‎分かってるよ

664
00:42:38,097 --> 00:42:39,848
‎バッグを忘れるな

665
00:42:47,189 --> 00:42:49,066
‎滞在は楽しめたかな？

666
00:43:38,449 --> 00:43:39,450
‎すみません

667
00:43:39,533 --> 00:43:42,369
‎誰がこんなことをするんだよ

668
00:43:43,621 --> 00:43:45,706
‎何をぶつぶつ言ってるの？

669
00:43:45,789 --> 00:43:47,124
‎ライラのこと

670
00:43:47,791 --> 00:43:50,961
‎息子を押し付けるなんて
‎おかしい

671
00:43:51,629 --> 00:43:54,381
‎ヤることヤッたんだから
‎お互いさまだ

672
00:43:54,465 --> 00:43:55,424
‎論点が違う

673
00:43:55,507 --> 00:43:56,675
‎じゃあ何？

674
00:43:56,759 --> 00:43:58,844
‎スタンリーは足手まといだ

675
00:43:58,927 --> 00:44:03,557
‎俺は危険な状況に
‎瞬時に対応しないといけない

676
00:44:03,641 --> 00:44:06,602
‎子守りをしながらできるか？

677
00:44:06,685 --> 00:44:08,520
‎ディエゴは父親なんだよ

678
00:44:08,604 --> 00:44:10,314
‎仮の父親だ

679
00:44:12,232 --> 00:44:14,026
‎子供がいるだけ幸せよ

680
00:44:18,489 --> 00:44:20,199
‎もう一杯ちょうだい

681
00:44:25,037 --> 00:44:27,206
‎よし　全員集合しろ

682
00:44:27,873 --> 00:44:30,000
‎ルーサーはどこだ？

683
00:44:30,084 --> 00:44:31,418
‎しばらく見てない

684
00:44:31,502 --> 00:44:32,878
‎まあいいか

685
00:44:32,961 --> 00:44:35,673
‎もっと大事な問題がある

686
00:44:35,756 --> 00:44:36,882
‎どんな？

687
00:44:38,926 --> 00:44:40,302
‎これだ

688
00:44:40,386 --> 00:44:41,637
‎“精肉店の娘 謎の死”

689
00:44:42,429 --> 00:44:43,138
‎誰？

690
00:44:43,222 --> 00:44:45,683
‎僕らの生みの母たちだ

691
00:44:45,766 --> 00:44:46,850
‎“若くして死亡”

692
00:44:49,061 --> 00:44:50,062
‎僕の母さんだ

693
00:44:52,189 --> 00:44:53,273
‎全員 死んでる

694
00:44:53,816 --> 00:44:56,068
‎全く同じ日にね

695
00:44:56,151 --> 00:44:57,986
‎1989年10月１日だ

696
00:44:58,070 --> 00:44:58,987
‎誕生日よ

697
00:44:59,071 --> 00:45:01,782
‎もう違う
‎母親は僕らを生まずに死んだ

698
00:45:01,865 --> 00:45:04,743
‎じゃあなぜ俺らが存在する？

699
00:45:04,827 --> 00:45:05,536
‎それだ

700
00:45:05,619 --> 00:45:07,121
‎どういうこと？

701
00:45:07,621 --> 00:45:11,208
‎ここに飛んだ時に
‎タイムパラドックスが生じた

702
00:45:11,291 --> 00:45:13,419
‎普通のパラドックスじゃない

703
00:45:13,502 --> 00:45:16,171
‎祖父のパラドックスだ

704
00:45:16,255 --> 00:45:18,882
‎祖父のパラドックスって？

705
00:45:21,885 --> 00:45:23,762
‎“原因不明の脳出血”

706
00:45:36,150 --> 00:45:38,235
‎ルーサー　こっちよ

707
00:45:53,167 --> 00:45:54,334
‎何だ？

708
00:46:11,769 --> 00:46:13,228
‎いけ ＴＪ

709
00:46:29,244 --> 00:46:29,745
‎やあ

710
00:46:30,329 --> 00:46:31,038
‎クソっ

711
00:46:31,747 --> 00:46:32,498
‎どうする？

712
00:46:32,581 --> 00:46:33,123
‎来て

713
00:46:33,624 --> 00:46:34,708
‎そうよ

714
00:46:36,001 --> 00:46:37,127
‎あと少しだ

715
00:46:37,878 --> 00:46:39,296
‎ええ　いいわ

716
00:46:40,005 --> 00:46:42,341
‎これは預かる

717
00:46:43,509 --> 00:46:45,135
‎静かにして

718
00:46:45,219 --> 00:46:46,261
‎何の用だ？

719
00:46:47,012 --> 00:46:51,058
‎昼間のことを謝りたかったの

720
00:46:51,141 --> 00:46:52,851
‎これも駆け引きか？

721
00:46:52,935 --> 00:46:55,854
‎そうじゃない
‎私たちは監視されてる

722
00:46:55,938 --> 00:46:56,897
‎誰に？

723
00:46:56,980 --> 00:46:59,149
‎家族よ　異常でしょ

724
00:46:59,233 --> 00:47:03,612
‎でも私が言ったことは
‎全部 本心よ

725
00:47:04,154 --> 00:47:05,697
‎月のことも？

726
00:47:05,781 --> 00:47:07,783
‎月のことは特にそう

727
00:47:11,495 --> 00:47:12,579
‎ところで

728
00:47:15,833 --> 00:47:17,376
‎今も見られてる？

729
00:47:17,960 --> 00:47:20,546
‎いいえ　でも私たちは…

730
00:50:36,158 --> 00:50:38,493
‎日本語字幕　菊池 花奈美

