1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
‎"넷플릭스 시리즈"

2
00:00:14,514 --> 00:00:17,475
‎"새로운 도전
‎고급 호텔 개장식에 모인 인파"

3
00:00:30,155 --> 00:00:31,322
‎좋은 아침이네요!

4
00:00:32,615 --> 00:00:33,700
‎전 아니네요

5
00:00:43,251 --> 00:00:46,588
‎"개를 찾습니다
‎미스터 페니크럼"

6
00:01:00,435 --> 00:01:01,478
‎안녕하세요!

7
00:01:21,164 --> 00:01:22,040
‎흠

8
00:01:34,844 --> 00:01:36,805
‎아, 젠장

9
00:01:37,972 --> 00:01:39,307
‎제길!

10
00:01:39,390 --> 00:01:40,975
‎으아!

11
00:01:59,410 --> 00:02:00,537
‎아, 뭐야!

12
00:02:03,748 --> 00:02:04,833
‎거기 안녕

13
00:02:09,963 --> 00:02:11,840
‎아! 안녕

14
00:02:25,979 --> 00:02:29,107
‎"캘리포니아주 베벌리힐스"

15
00:02:32,610 --> 00:02:34,696
‎이거? 그럼 이거?

16
00:02:36,447 --> 00:02:39,117
‎엄브렐러 아카데미 얘기해 줘요

17
00:02:39,200 --> 00:02:41,119
‎박물관에서 강도들 물리친 얘기요

18
00:02:41,703 --> 00:02:42,662
‎또 해?

19
00:02:43,371 --> 00:02:44,789
‎알았어

20
00:02:46,457 --> 00:02:49,711
‎어둡고 폭풍이 치는 밤이었어

21
00:03:03,600 --> 00:03:05,768
‎클레어? 엄마 왔어

22
00:03:05,852 --> 00:03:07,061
‎엄마?

23
00:03:09,272 --> 00:03:10,148
‎뭐지?

24
00:03:10,857 --> 00:03:12,567
‎- 당신 누구죠?
‎- 패트릭?

25
00:03:12,650 --> 00:03:14,944
‎- 엄마!
‎- 무슨 일이야?

26
00:03:15,028 --> 00:03:15,862
‎이 여자 누구야?

27
00:03:15,945 --> 00:03:17,197
‎우리 딸 어딨어요?

28
00:03:17,280 --> 00:03:18,698
‎당장 나가요

29
00:03:18,781 --> 00:03:21,284
‎- 클레어 어딨냐고요!
‎- 여기 그런 애 없어요

30
00:03:21,367 --> 00:03:23,411
‎- 애가 겁먹잖아요!
‎- 미안해요, 난…

31
00:03:27,498 --> 00:03:28,750
‎뭔가 잘못됐어요

32
00:03:32,212 --> 00:03:33,838
‎크게 잘못됐어요

33
00:03:36,591 --> 00:03:38,301
‎다 왔어요, 호텔 옵시디언

34
00:03:57,528 --> 00:04:00,240
‎"케네디 암살단 6인"

35
00:04:07,247 --> 00:04:09,374
‎여긴 누구나 환영입니다

36
00:04:27,350 --> 00:04:28,726
‎"시시 쿠퍼는 가명으로 살다가"

37
00:04:28,810 --> 00:04:31,771
‎"캘리포니아주 오클랜드에서
‎1989년 10월 1일에 사망했다"

38
00:04:36,567 --> 00:04:38,069
‎당신은 내게

39
00:04:39,070 --> 00:04:41,447
‎평생 최고의 선물을 줬어요

40
00:04:42,073 --> 00:04:45,410
‎평생 처음으로
‎내가 살아있음을 느꼈어요

41
00:04:47,704 --> 00:04:50,081
‎당신 덕분에 다시 희망을 찾았어요

42
00:04:50,707 --> 00:04:52,375
‎그건 아주 멋진 일이에요

43
00:05:12,812 --> 00:05:17,400
‎"어느 상황에서나
‎시대를 아우르는 스타일!"

44
00:05:17,483 --> 00:05:20,278
‎그 좁은 상자에
‎있다는 것도 모르다가

45
00:05:20,820 --> 00:05:23,406
‎누가 와서 꺼내주면 알게 돼요

46
00:05:37,795 --> 00:05:39,380
‎- 머리하시게요?
‎- 네

47
00:05:43,885 --> 00:05:44,844
‎감사해요

48
00:06:20,922 --> 00:06:24,759
‎펜실베이니아주 올드홀랜드로

49
00:06:52,453 --> 00:06:54,122
‎젠장, 쓰레기 더미네

50
00:06:56,499 --> 00:06:59,252
‎저 날라리 꼬마가 네 아들?

51
00:06:59,335 --> 00:07:00,837
‎어쩌면 아들

52
00:07:00,920 --> 00:07:02,588
‎너무 웃겨!

53
00:07:05,508 --> 00:07:07,385
‎근데 엄마는 누구야?

54
00:07:07,468 --> 00:07:09,053
‎- 라일라
‎- 뭐라고?

55
00:07:09,137 --> 00:07:10,763
‎- 걔가 여기 있어?
‎- 있었지

56
00:07:10,847 --> 00:07:13,099
‎어제 저 녀석만 떠밀고 내뺐어

57
00:07:13,182 --> 00:07:15,309
‎- 난 걔 맘에 안 들어
‎- 너…

58
00:07:15,393 --> 00:07:16,853
‎엄밀히 우리 가족이야

59
00:07:16,936 --> 00:07:19,188
‎우리 다 죽이려고 했잖아
‎바로 어제

60
00:07:19,272 --> 00:07:21,357
‎그러니까, 가족이라고

61
00:07:21,441 --> 00:07:22,733
‎디에고, 라일라 또 와?

62
00:07:22,817 --> 00:07:24,235
‎당연히 와야지

63
00:07:24,318 --> 00:07:27,405
‎지금 우리 앞에
‎더 큰 문제들이 있거든!

64
00:07:27,488 --> 00:07:28,614
‎가라앉혀, 쉿!

65
00:07:32,076 --> 00:07:35,288
‎- 루서는?
‎- 몰라, 조깅하러 갔겠지

66
00:07:37,206 --> 00:07:38,499
‎머리 잘 잘랐다

67
00:07:42,378 --> 00:07:44,714
‎내가 어제 마커스랑 얘기했어

68
00:07:44,797 --> 00:07:46,674
‎뭐? 네가 적과 얘길 해?

69
00:07:46,757 --> 00:07:48,843
‎- 너 혼자?
‎- 누가 뭐라도 해야 하잖아

70
00:07:48,926 --> 00:07:50,470
‎누가 널 뽑았는데, 바냐?

71
00:07:52,180 --> 00:07:53,681
‎빅터야

72
00:07:54,974 --> 00:07:55,933
‎빅터가 누군데?

73
00:08:00,897 --> 00:08:03,608
‎나, 난 늘 빅터였어

74
00:08:11,240 --> 00:08:13,367
‎그게 문제가 돼?

75
00:08:13,451 --> 00:08:15,036
‎아니, 난 괜찮아

76
00:08:15,119 --> 00:08:16,120
‎나도

77
00:08:16,204 --> 00:08:17,163
‎멋져

78
00:08:18,206 --> 00:08:19,874
‎정말 잘됐다, 빅터

79
00:08:20,583 --> 00:08:23,127
‎근데 언제부터 네가
‎이 가족을 대표했지?

80
00:08:23,211 --> 00:08:25,838
‎그래도 다 잘됐어
‎마커스도 충분히 공감해

81
00:08:25,922 --> 00:08:28,049
‎우리만큼이나 전쟁을 원치 않아

82
00:08:28,132 --> 00:08:30,468
‎뭔 소리야? 우릴 죽이려 했는데

83
00:08:30,551 --> 00:08:33,054
‎- 라일라도 그랬는데 애를 낳았네?
‎- 그 얘기가 왜 나와!

84
00:08:33,136 --> 00:08:34,096
‎마커스랑 거래했어

85
00:08:34,179 --> 00:08:37,767
‎서류 가방을 돌려주기로 했으니
‎여기서 벗어날 수 있지

86
00:08:37,850 --> 00:08:39,977
‎이따 만나서 가져올 거야

87
00:08:40,061 --> 00:08:40,895
‎살았다!

88
00:08:40,977 --> 00:08:43,272
‎초짜 같기는
‎그놈이 갖고 노는 거네

89
00:08:43,356 --> 00:08:45,566
‎- 그러셔?
‎- 그래, 그걸 역이용하자

90
00:08:45,650 --> 00:08:48,528
‎우리가 거래를 깨고
‎그 자식들 싹 없애는 거야

91
00:08:48,611 --> 00:08:50,071
‎디에고, 그만 좀 해

92
00:08:50,154 --> 00:08:52,782
‎넌 오늘 그냥 아무것도 하지 마

93
00:08:52,865 --> 00:08:55,034
‎그냥 네 자식과 오순도순 지내

94
00:08:56,077 --> 00:08:57,453
‎어쩌면 자식

95
00:08:57,537 --> 00:08:58,996
‎내가 가방 받아 올게

96
00:08:59,080 --> 00:09:01,666
‎다 같이 돌아가서
‎이 시대를 복구하자

97
00:09:01,749 --> 00:09:05,002
‎우린 아무 데도 안 가
‎이만하면 살 만한 시대야

98
00:09:05,086 --> 00:09:06,629
‎앨리슨한테 말해보지 그래?

99
00:09:06,712 --> 00:09:09,966
‎이 시대로 오니 딸이 없어서
‎방에서 슬퍼하고 있어

100
00:09:10,049 --> 00:09:11,467
‎게다가 우리가 대체됐잖아

101
00:09:11,551 --> 00:09:13,970
‎웬 돌대가리에 큐브에 새 따위로

102
00:09:14,053 --> 00:09:17,181
‎현타 날려줘, 천재들?
‎우리가 중요한 게 아니야

103
00:09:17,265 --> 00:09:18,432
‎둘러봐

104
00:09:18,516 --> 00:09:21,018
‎몰랐나 본데
‎여긴 최후의 날도 없고

105
00:09:21,102 --> 00:09:22,395
‎종말도 없어

106
00:09:22,478 --> 00:09:23,604
‎해는 반짝이고

107
00:09:23,688 --> 00:09:25,815
‎새들은 그저 할 일 하는 거야

108
00:09:25,898 --> 00:09:26,899
‎그거면 돼

109
00:09:27,483 --> 00:09:29,026
‎더는 시간 건드리지 마

110
00:09:29,860 --> 00:09:32,113
‎난 이제 은퇴한 몸이야

111
00:09:35,575 --> 00:09:37,368
‎쟤 애프터셰이브 발랐나?

112
00:09:38,494 --> 00:09:39,704
‎걱정스럽네

113
00:09:56,304 --> 00:09:59,515
‎파이브, 바깥세상으로
‎나가보지 않으련?

114
00:09:59,599 --> 00:10:01,976
‎살짝 드라이브하는 거야

115
00:10:02,810 --> 00:10:04,061
‎무슨 소리야?

116
00:10:04,145 --> 00:10:06,856
‎시골로 여행을 떠나자는 거지

117
00:10:06,939 --> 00:10:09,775
‎우리 둘이
‎머릿결에 부는 바람을 느끼며

118
00:10:09,859 --> 00:10:12,278
‎길을 나선 델마와 루이스처럼

119
00:10:12,361 --> 00:10:13,863
‎둘이 끝에 죽는 거 알지?

120
00:10:13,946 --> 00:10:15,364
‎손을 맞잡고

121
00:10:15,448 --> 00:10:19,368
‎인생의 전성기를 누리자
‎우리 아기 천사야

122
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
‎잘 들어

123
00:10:21,412 --> 00:10:25,041
‎간밤에 루서가 뀐 방귀에
‎숨넘어갈 뻔했어

124
00:10:25,124 --> 00:10:27,418
‎여기서 나가
‎신선한 공기를 마셔야 해

125
00:10:27,501 --> 00:10:29,420
‎그렇다 치고, 왜 나야?

126
00:10:29,503 --> 00:10:31,922
‎네가 그랬잖아, 너 은퇴했다고

127
00:10:32,006 --> 00:10:34,175
‎은퇴하면 그런 거 하지 않아?

128
00:10:34,258 --> 00:10:36,761
‎- 너도 좀 즐겨야지
‎- 바닷가재가 없어졌어

129
00:10:36,844 --> 00:10:37,678
‎뭐라고?

130
00:10:37,762 --> 00:10:39,889
‎조금 전에 있던 바닷가재 3마리

131
00:10:39,972 --> 00:10:43,601
‎체트가 몽땅 넣고
‎모닝 스무디로 갈아버렸나 보지

132
00:10:46,312 --> 00:10:47,688
‎넌 멍청하긴 한데

133
00:10:48,522 --> 00:10:49,398
‎가자

134
00:10:49,482 --> 00:10:51,942
‎- 이거 놔요! 놓으라고요!
‎- 네가 한 짓 다 봤어

135
00:10:52,026 --> 00:10:53,611
‎이봐요, 뭐 하는 거예요?

136
00:10:53,694 --> 00:10:56,697
‎그쪽 아들이 미니 머핀 3개를
‎바지에 꿍쳐 넣었어요

137
00:10:56,781 --> 00:11:00,159
‎뷔페잖아요, 먹고 싶은 만큼
‎챙길 수 있죠!

138
00:11:00,951 --> 00:11:02,244
‎제가 혼내죠, 이리 와

139
00:11:02,328 --> 00:11:04,789
‎- 뭐예요? 살살 해요
‎- 규칙 좀 세워야겠다

140
00:11:04,872 --> 00:11:06,332
‎체벌 금지 어때요?

141
00:11:06,415 --> 00:11:08,834
‎- 그건…
‎- 입 다물고 들어

142
00:11:14,465 --> 00:11:16,258
‎내 아버지는
‎명예의 전당급 꼰대였어

143
00:11:17,593 --> 00:11:20,721
‎내가 너처럼 어린 망나니일 때
‎다짐했지

144
00:11:20,805 --> 00:11:24,433
‎내 자식은
‎그 사람처럼 키우지 않겠다고

145
00:11:24,517 --> 00:11:26,268
‎그만하시죠, 눈물 나네

146
00:11:26,352 --> 00:11:29,689
‎하지만 난 바쁜 사람이고
‎막중한 책임이 있어

147
00:11:29,772 --> 00:11:32,566
‎너 때문에 방해받을 수 없다고

148
00:11:32,650 --> 00:11:34,360
‎무지 바빠 보이네요

149
00:11:35,403 --> 00:11:38,823
‎넌 엄마가 돌아올 때까지
‎여기서 지내도 돼

150
00:11:38,906 --> 00:11:41,075
‎근데 또 말썽 피우기만 해봐

151
00:11:41,158 --> 00:11:43,619
‎그땐 너랑 나 아주 살벌할 거다

152
00:11:43,703 --> 00:11:44,662
‎날 봐

153
00:11:46,205 --> 00:11:47,289
‎'메티엔데스?'

154
00:11:51,460 --> 00:11:52,586
‎야, 너

155
00:11:53,379 --> 00:11:54,755
‎귀에서 뭐 흘러

156
00:11:55,506 --> 00:11:57,675
‎아, 네, 그게…

157
00:11:57,758 --> 00:12:00,094
‎깜박하고 귀약을 안 챙겼어요

158
00:12:00,177 --> 00:12:02,596
‎아, 젠… 귀약이라고?

159
00:12:02,680 --> 00:12:06,892
‎그거 안 넣으면 고름 나오고
‎고양이 토 냄새 나요

160
00:12:08,227 --> 00:12:09,270
‎가자

161
00:12:12,815 --> 00:12:14,775
‎뭐야, 어디 가려고?

162
00:12:14,859 --> 00:12:16,819
‎- 애 문제야, 금방 올게
‎- 안 돼

163
00:12:16,902 --> 00:12:19,822
‎서류 가방 가져올 때까지
‎사고 치지 말고 있어

164
00:12:19,905 --> 00:12:21,741
‎명령조로 말하지 마시죠?

165
00:12:24,201 --> 00:12:25,536
‎- 누구…
‎- 빨리 와

166
00:12:25,619 --> 00:12:28,581
‎가면서 마실 맥주도 사자
‎가끔 이렇게

167
00:12:28,664 --> 00:12:30,750
‎- 머리를 식혀줘야 해
‎- 너흰 어디 가?

168
00:12:30,833 --> 00:12:33,669
‎- 잡생각들을 몰아내야지
‎- 빨리 좀 걸어라

169
00:12:45,473 --> 00:12:46,432
‎엄마?

170
00:12:47,016 --> 00:12:48,684
‎왜 다들 엄마 타령이에요?

171
00:12:50,102 --> 00:12:50,936
‎여기 어디예요?

172
00:12:51,020 --> 00:12:54,148
‎그야 아카데미죠
‎모두 당신을 기다리고 있어요

173
00:12:55,316 --> 00:12:56,525
‎아카데미?

174
00:13:15,836 --> 00:13:16,962
‎아, 일어났네

175
00:13:18,214 --> 00:13:19,840
‎와서 앉아

176
00:13:21,383 --> 00:13:23,886
‎안심해, 누가 너 안 때려

177
00:13:23,969 --> 00:13:25,471
‎- 스무디 마실래?
‎- 아

178
00:13:26,847 --> 00:13:28,015
‎좋지, 고마워

179
00:13:30,017 --> 00:13:30,976
‎배고프겠다

180
00:13:33,437 --> 00:13:35,314
‎먹으면 안 될 거 같아

181
00:13:35,981 --> 00:13:36,941
‎그거 캐슈버터야?

182
00:13:37,024 --> 00:13:39,443
‎캐슈버터, 아몬드버터
‎해바라기씨버터

183
00:13:39,527 --> 00:13:40,945
‎타히니, 브라질너트

184
00:13:42,321 --> 00:13:46,700
‎이렇게 듣고 보니
‎살짝 출출한 거 같기도 해

185
00:13:47,201 --> 00:13:48,494
‎- 맘껏 먹어
‎- 고마워

186
00:14:02,842 --> 00:14:05,010
‎네가 넘버 1인 거 알아

187
00:14:05,094 --> 00:14:07,221
‎근데 우리 소개는 늦었지?

188
00:14:07,721 --> 00:14:09,515
‎난 벤이야, 넘버 2

189
00:14:09,598 --> 00:14:11,809
‎다시 봐서 진짜 좋다, 인마

190
00:14:12,935 --> 00:14:16,146
‎왜 다들 날 저딴 눈빛으로 보지?

191
00:14:16,689 --> 00:14:19,024
‎네가 15년 동안 죽었었으니까

192
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
‎죽어?

193
00:14:20,734 --> 00:14:22,403
‎죽긴 누가 죽어?

194
00:14:25,990 --> 00:14:27,032
‎얘기가 길어

195
00:14:27,116 --> 00:14:29,410
‎됐고, 난 페이야, 넘버 3

196
00:14:29,493 --> 00:14:31,745
‎알폰조, '콰트로'

197
00:14:31,829 --> 00:14:33,581
‎슬론, 난 5, 안녕

198
00:14:34,081 --> 00:14:36,208
‎- 안녕
‎- 난 제이미야, 6

199
00:14:36,292 --> 00:14:38,752
‎쟤가 크리스토퍼야, 넘버 7

200
00:14:39,837 --> 00:14:43,257
‎신경 쓰지 마
‎쟤가 오늘 좀 배 째라 모드야

201
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
‎뭔 말인지 모를걸

202
00:14:46,343 --> 00:14:47,469
‎배 째래

203
00:14:50,097 --> 00:14:52,516
‎잠깐, 근데 넘버 1은?

204
00:14:52,600 --> 00:14:54,518
‎- 걔 뭐?
‎- 어딨어?

205
00:14:55,436 --> 00:14:57,062
‎그건 우리가 묻고 싶다

206
00:15:02,985 --> 00:15:04,069
‎이거 무슨 게임이야?

207
00:15:04,653 --> 00:15:07,489
‎너희 엄브렐러스가
‎무슨 게임을 하고 있든

208
00:15:07,573 --> 00:15:08,532
‎너희가 져

209
00:15:09,950 --> 00:15:11,368
‎너희가 우리 넘버 1을 데려가서

210
00:15:12,620 --> 00:15:13,913
‎우린 널 데려왔지

211
00:15:13,996 --> 00:15:15,331
‎우리가 마커스를?

212
00:15:16,999 --> 00:15:18,042
‎뭐 하러?

213
00:15:18,125 --> 00:15:19,710
‎전쟁 일으켜 죽으려고?

214
00:15:19,793 --> 00:15:21,921
‎너희 자매랑 있는 걸
‎본 뒤로 못 봤어

215
00:15:22,004 --> 00:15:24,131
‎- 누구?
‎- 힘 겁나 센 작은 애

216
00:15:24,214 --> 00:15:25,132
‎바냐?

217
00:15:27,801 --> 00:15:30,137
‎글쎄, 내가 잘 아는데

218
00:15:30,220 --> 00:15:32,806
‎바냐는 누굴 납치할 애가 아니야

219
00:15:33,432 --> 00:15:36,810
‎근데 사실 그런 일 있으면
‎내가 주로 맨 마지막에 알아

220
00:15:36,894 --> 00:15:39,980
‎네가 걔네 넘버 1이잖아
‎다 알아야 하지 않나?

221
00:15:40,064 --> 00:15:41,440
‎다들 그런 줄 아는데

222
00:15:41,523 --> 00:15:43,984
‎우린 규율을
‎지나가는 개쯤으로 보거든

223
00:15:44,068 --> 00:15:45,694
‎각자도생에 가깝지

224
00:15:47,571 --> 00:15:48,447
‎그래서 말인데

225
00:15:49,406 --> 00:15:50,991
‎쉽게 해결될 거 같아

226
00:15:51,575 --> 00:15:55,496
‎일단 내가 돌아갈게
‎애들이 내 걱정 엄청 할 거야

227
00:15:55,579 --> 00:15:58,791
‎너희 형제가 거기 있으면
‎흠집 하나 없이 돌려보낼게

228
00:15:58,874 --> 00:16:00,751
‎그렇게 퉁치자

229
00:16:01,919 --> 00:16:03,212
‎어때?

230
00:16:03,295 --> 00:16:04,129
‎괜찮지?

231
00:16:04,922 --> 00:16:06,006
‎좋아

232
00:16:06,966 --> 00:16:10,052
‎뭐가 그리 급해?
‎마커스 올 때까지 기다려

233
00:16:15,766 --> 00:16:17,434
‎내 가족이 구하러 올 거야

234
00:16:18,852 --> 00:16:19,687
‎환영이야

235
00:16:19,770 --> 00:16:22,314
‎그때까지 여기서 편히 있어

236
00:16:24,191 --> 00:16:25,484
‎아, 맞다

237
00:16:27,152 --> 00:16:29,863
‎까먹기 전에 말하는데
‎도망치려고 하다간

238
00:16:29,947 --> 00:16:33,993
‎페이의 새들이 네 눈알을 뽑고
‎두개골 안에 둥지를 틀 거야

239
00:16:37,204 --> 00:16:38,122
‎쥑이네

240
00:16:42,835 --> 00:16:43,669
‎근데

241
00:16:44,461 --> 00:16:46,005
‎넌 취미가 뭐야?

242
00:16:47,423 --> 00:16:49,800
‎"호텔 옵시디언"

243
00:17:00,853 --> 00:17:02,980
‎앨리슨, 잠 좀 잤어?

244
00:17:04,857 --> 00:17:06,483
‎아침 가져왔어

245
00:17:08,944 --> 00:17:10,112
‎배 안 고파

246
00:17:10,820 --> 00:17:13,991
‎그러지 말고, 뭐 좀 먹어야지

247
00:17:14,074 --> 00:17:16,535
‎- 다 내 탓이야
‎- 그만해, 아니야

248
00:17:16,617 --> 00:17:19,163
‎우리가 돌아오면
‎뭔가 잘못될 걸 알았어

249
00:17:19,246 --> 00:17:21,080
‎아는데도 개의치 않았다고

250
00:17:22,249 --> 00:17:25,544
‎클레어 곁에 있으려고
‎레이를 떠났는데, 와보니

251
00:17:26,336 --> 00:17:28,005
‎세상에 없던 아이 같아

252
00:17:31,425 --> 00:17:33,677
‎그 애 사진 한 장이 없어

253
00:17:40,392 --> 00:17:41,894
‎방법이 있을 거 같아

254
00:17:45,314 --> 00:17:47,566
‎- 무슨 소리야?
‎- 파이브의 서류 가방

255
00:17:48,150 --> 00:17:49,568
‎내가 되찾아 올 거야

256
00:17:51,653 --> 00:17:52,488
‎어떻게?

257
00:17:52,571 --> 00:17:55,199
‎오늘 마커스랑 다시 만나
‎거래하기로 했어

258
00:17:55,282 --> 00:17:56,617
‎'다시'?

259
00:17:56,700 --> 00:18:00,079
‎- 내가 어제 만나러 갔고…
‎- 혼자? 무슨 생각으로?

260
00:18:00,954 --> 00:18:02,456
‎뭐라도 해야 했으니까

261
00:18:03,290 --> 00:18:05,250
‎너랑 우리 모두를 위해서

262
00:18:09,213 --> 00:18:10,297
‎뭐, 왜…

263
00:18:10,380 --> 00:18:12,091
‎혼자 보낼 줄 알았다면
‎너 미친 거야

264
00:18:12,174 --> 00:18:15,260
‎같이 안 갈 줄 알았다면
‎네가 더 미친 거다

265
00:18:22,643 --> 00:18:24,394
‎아직 포기하지 마

266
00:18:28,315 --> 00:18:30,067
‎언제부터 네가 긍정파였대?

267
00:18:31,151 --> 00:18:33,153
‎변화를 좀 주는 거지

268
00:18:33,237 --> 00:18:34,363
‎머리도?

269
00:18:36,740 --> 00:18:38,575
‎사실 그것만은 아니야

270
00:18:40,244 --> 00:18:41,662
‎가면서 말해줄게

271
00:18:43,163 --> 00:18:44,206
‎그래

272
00:18:56,260 --> 00:18:57,719
‎베를린, 내가 간다

273
00:19:04,351 --> 00:19:06,562
‎돼라, 찌질한 서류 가방

274
00:19:15,946 --> 00:19:18,115
‎난 갈 준비 됐어

275
00:19:20,409 --> 00:19:23,036
‎이 썅놈의 가방이!

276
00:19:23,579 --> 00:19:24,830
‎좆까!

277
00:19:24,913 --> 00:19:27,958
‎왜 안 되고 지랄이야!

278
00:19:28,041 --> 00:19:29,793
‎이 미친 게!

279
00:19:29,877 --> 00:19:33,630
‎난 베를린에 가야 한다고!

280
00:19:33,714 --> 00:19:34,631
‎썅!

281
00:19:43,182 --> 00:19:45,309
‎"전방에 도로변 볼거리"

282
00:19:48,979 --> 00:19:50,981
‎이것도 그리 나쁘진 않네

283
00:19:52,065 --> 00:19:53,483
‎그렇지? 거봐

284
00:19:53,567 --> 00:19:55,777
‎생각해 보니 난 평생
‎부담감에 짓눌렸어

285
00:19:55,861 --> 00:19:57,404
‎아빠가 내준 임무에

286
00:19:57,487 --> 00:20:00,616
‎커미션에서 맡은 책무
‎종말에서 살아남으려 아등바등

287
00:20:00,699 --> 00:20:05,746
‎늘 구석구석을 살피며
‎또 일이 터질까 노심초사했는데

288
00:20:05,829 --> 00:20:08,373
‎- 한숨 돌리니 좋아
‎- 다행이야

289
00:20:08,457 --> 00:20:10,542
‎은퇴 생활이 잘 어울려

290
00:20:12,127 --> 00:20:13,003
‎좋아!

291
00:20:13,086 --> 00:20:16,840
‎가는 길에 있는
‎도로변 볼거리 다 표시했어

292
00:20:17,424 --> 00:20:19,843
‎- 브라운즈빌의 빅 니켈
‎- 다 못 들를 텐데

293
00:20:19,927 --> 00:20:22,137
‎리키 베이커리의 파이는
‎상까지 탔대

294
00:20:22,221 --> 00:20:24,932
‎- 잠깐 내 말 좀 들어봐
‎- 카우헨지도 있어

295
00:20:25,015 --> 00:20:26,183
‎이렇게만 가자

296
00:20:26,266 --> 00:20:30,270
‎2초만 입 닫고 들어
‎2초만? 할 수 있지?

297
00:20:31,897 --> 00:20:34,358
‎좋아, 어디 들어보자

298
00:20:36,026 --> 00:20:38,612
‎우린 펜실베이니아로 가서

299
00:20:38,695 --> 00:20:40,155
‎뭘 찾을 거야

300
00:20:40,989 --> 00:20:43,075
‎내 친엄마, 야호!

301
00:20:43,158 --> 00:20:45,077
‎- 뭐라고?
‎- 알아, 미안해

302
00:20:45,160 --> 00:20:47,996
‎근데 정서적 의지가 될
‎동행자가 필요했어

303
00:20:48,080 --> 00:20:50,123
‎정서적 의지? 내가 반려견이냐?

304
00:20:50,207 --> 00:20:53,377
‎사실대로 말하면 안 올 텐데
‎딴 방법이 없잖아

305
00:20:53,460 --> 00:20:56,213
‎귀신같이 아네
‎당연히 안 오지, 왠지 알아?

306
00:20:56,296 --> 00:20:58,840
‎난 은퇴해서 쉬어야 하니까!

307
00:20:58,924 --> 00:21:01,551
‎- 알아
‎- 가벼운 여행이어야 했다고

308
00:21:01,635 --> 00:21:03,303
‎가볍게 생각해, 자기야

309
00:21:04,137 --> 00:21:05,806
‎실타래? 클라우스, 꺾어

310
00:21:05,889 --> 00:21:08,016
‎- 실타래야, 꺾으라고!
‎- 뭐? 파이브!

311
00:21:08,100 --> 00:21:10,519
‎최고의 볼거리야! 어서!

312
00:21:10,602 --> 00:21:12,521
‎- 이러다 죽어!
‎- 상관없어!

313
00:21:12,604 --> 00:21:13,689
‎파이브, 손 떼!

314
00:21:13,772 --> 00:21:16,066
‎실타래 안 보면
‎친엄마고 뭐고 없어!

315
00:21:16,149 --> 00:21:17,651
‎왜 진작 말 안 했어?

316
00:21:17,734 --> 00:21:19,861
‎난… 글쎄…

317
00:21:19,945 --> 00:21:22,489
‎난 어떻게 전혀 몰랐을까?

318
00:21:22,572 --> 00:21:23,573
‎어떻게 알았겠어?

319
00:21:23,657 --> 00:21:25,742
‎그래도 내가 너무 바보 같아

320
00:21:25,826 --> 00:21:26,910
‎앨리슨, 좀…

321
00:21:27,869 --> 00:21:29,413
‎잠깐만 조용히 할래?

322
00:21:32,708 --> 00:21:34,626
‎넌 모를 수밖에 없었어

323
00:21:35,961 --> 00:21:37,296
‎나도 잘 몰랐거든

324
00:21:39,840 --> 00:21:41,174
‎시시와 있으면서…

325
00:21:43,176 --> 00:21:46,638
‎글쎄다, 시시가
‎내 안의 뭔가를 열어줬어

326
00:21:49,433 --> 00:21:52,853
‎내 본모습을 피하기만 하면
‎자유로울 수 없단 걸 보여줬지

327
00:21:56,690 --> 00:21:59,234
‎시시를 잃고 나서 깨달았는데

328
00:22:03,363 --> 00:22:05,615
‎더는 그 상자 속에서 못 살겠어

329
00:22:08,201 --> 00:22:09,077
‎안 그럴 거야

330
00:22:17,336 --> 00:22:19,171
‎난 늘 거울이 싫었어

331
00:22:20,297 --> 00:22:22,883
‎누구나 자기 모습이
‎어색하다고 느낄 줄 알았는데

332
00:22:26,803 --> 00:22:28,638
‎그게 아닌 거겠지?

333
00:22:31,850 --> 00:22:33,310
‎지금은 뭐가 보여?

334
00:22:41,360 --> 00:22:42,361
‎나

335
00:22:46,531 --> 00:22:47,532
‎그냥 나

336
00:22:53,872 --> 00:22:55,832
‎날 믿고 말해줘서 고마워

337
00:22:56,666 --> 00:22:58,794
‎넌 가족이야, 빅터

338
00:22:59,795 --> 00:23:00,712
‎알았지?

339
00:23:01,338 --> 00:23:05,634
‎어떠한 일이 있어도
‎난 널 변함없이 사랑해

340
00:23:17,562 --> 00:23:19,106
‎가자

341
00:23:24,861 --> 00:23:25,821
‎그래, 뭐

342
00:23:26,947 --> 00:23:29,616
‎왠지 몰라도 더 클 줄 알았어

343
00:23:29,699 --> 00:23:31,118
‎이 정도면 큰걸

344
00:23:31,201 --> 00:23:32,702
‎진짜 의문은 이거지

345
00:23:32,786 --> 00:23:35,789
‎친엄마가 펜실베이니아에
‎산다는 건 어떻게 알았어?

346
00:23:36,915 --> 00:23:38,500
‎그걸 말해주지

347
00:23:39,334 --> 00:23:41,211
‎2주간 술독에 빠졌던 후라

348
00:23:41,294 --> 00:23:42,963
‎날짜는 기억이 안 나

349
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
‎후장에 자낙스 넣고
‎별별 걸 다 했거든

350
00:23:46,049 --> 00:23:48,176
‎에이미 와인하우스가
‎차트를 휩쓸었으니까

351
00:23:48,260 --> 00:23:51,221
‎2005년에서 2010년 사이쯤 되려나?

352
00:23:52,389 --> 00:23:56,059
‎몸뚱이 끌고 아빠 사무실로 가
‎금고 열쇠를 찾았어

353
00:23:56,143 --> 00:23:58,937
‎아빠가 값나가는 건
‎포고 시켜서 다 감췄었잖아

354
00:23:59,938 --> 00:24:01,356
‎그런데 정작 찾은 건

355
00:24:01,440 --> 00:24:06,027
‎우리 가족의 역사가 적힌
‎기한 지난 수표장 반쪽이었지

356
00:24:09,739 --> 00:24:11,408
‎레이철 헤르슈베르거?

357
00:24:13,410 --> 00:24:14,536
‎"금액: 3,000달러"

358
00:24:14,619 --> 00:24:17,664
‎그걸 보고도 뭘 하기엔
‎내가 너무 인간쓰레기였고

359
00:24:17,747 --> 00:24:18,999
‎엄마를 찾기도 겁났는데

360
00:24:19,082 --> 00:24:21,751
‎마음 한구석에선 늘 궁금했지

361
00:24:21,835 --> 00:24:23,795
‎왜 날 겨우 3천에 팔아넘겼나

362
00:24:23,879 --> 00:24:27,257
‎5~6천 아니면 못 준다고
‎버티지도 않은 건가?

363
00:24:27,340 --> 00:24:29,384
‎내 어머니에 관한 것도 봤어?

364
00:24:29,468 --> 00:24:31,595
‎아니, 미안

365
00:24:32,929 --> 00:24:34,973
‎- 왜 지금이야?
‎- 왜기는

366
00:24:35,056 --> 00:24:37,142
‎아빠는 의절했고
‎예전 그레이스는 없어

367
00:24:37,225 --> 00:24:39,186
‎벤도 가버렸지

368
00:24:39,269 --> 00:24:41,396
‎지금 알아보는 게 딱 좋겠더라

369
00:24:41,480 --> 00:24:45,775
‎이 개떡 같은 가족 안에서
‎안 컸으면 어땠을지

370
00:24:45,859 --> 00:24:48,195
‎그것도 가족이었다고 할 수 있나?

371
00:24:48,278 --> 00:24:49,613
‎하긴, 그보단…

372
00:24:49,696 --> 00:24:51,615
‎삐딱한 불량배 훈련소?

373
00:24:52,199 --> 00:24:53,533
‎그것도 실패작이지

374
00:24:53,617 --> 00:24:55,660
‎가족이 뭐야? 어떤 거냐고

375
00:24:55,744 --> 00:24:59,581
‎가족은 꼭 거대한 실타래 같아

376
00:24:59,664 --> 00:25:01,500
‎절대 풀 수 없는

377
00:25:01,583 --> 00:25:05,253
‎내가 평생 언덕 위로 올린
‎거대한 의무 타래지

378
00:25:05,337 --> 00:25:07,255
‎나이 들수록 타래는 더 커져

379
00:25:07,339 --> 00:25:10,383
‎- 풀려고 하면 할수록 더…
‎- 올리면 내려가고 또…

380
00:25:10,467 --> 00:25:12,719
‎- 다 무슨 소용이야?
‎- 다 무슨 소용이야?

381
00:25:12,802 --> 00:25:15,013
‎파이브, 같이 와줘서 좋다

382
00:25:17,015 --> 00:25:18,934
‎넌 좋은 형제야

383
00:25:22,604 --> 00:25:25,190
‎알았어, 넘어가
‎너도 내 칭찬 하나 해

384
00:25:27,400 --> 00:25:29,486
‎네 호구 어머니 찾으러 가자

385
00:25:31,905 --> 00:25:33,740
‎나도 사랑해, 꼬마 댄서!

386
00:25:34,449 --> 00:25:36,952
‎서둘러, 호텔로 빨리 가야 해

387
00:25:37,035 --> 00:25:39,996
‎- 원래 쓰던 걸 찾아야 돼요
‎- 그냥 아무거나 사

388
00:25:40,080 --> 00:25:41,540
‎- 아무거나 써봤어요?
‎- 아니

389
00:25:41,623 --> 00:25:44,251
‎난 흥분할 때마다
‎귀에서 즙 안 뿜거든

390
00:25:44,334 --> 00:25:46,545
‎그럼 내 말 들어요
‎쓰던 거 써야 해요

391
00:25:50,298 --> 00:25:51,883
‎제이미, 주전부리 집어

392
00:25:53,885 --> 00:25:55,262
‎아, 찾긴 찾았는데…

393
00:25:56,471 --> 00:25:57,806
‎- 밖에서 기다려
‎- 왜요?

394
00:25:57,889 --> 00:25:59,766
‎저 얼간이 혼꾸멍내 주게

395
00:26:01,226 --> 00:26:03,603
‎- 쫄지 마세요, 제가 있어요
‎- 나가

396
00:26:49,149 --> 00:26:50,775
‎이런 좆같은 우연이 있나

397
00:26:50,859 --> 00:26:53,028
‎여기 좆같은 놈은 너뿐이야

398
00:26:56,990 --> 00:26:58,867
‎- 나 따라왔냐?
‎- 네가 뭐라고?

399
00:26:58,950 --> 00:27:00,160
‎당장 꺼져라

400
00:27:01,119 --> 00:27:03,330
‎겁쟁이 꼬마 혼내듯
‎볼기짝 때려주기 전에

401
00:27:05,123 --> 00:27:06,750
‎힘껏 쳐봐, 살덩이

402
00:27:11,296 --> 00:27:12,339
‎아, 제길

403
00:27:12,422 --> 00:27:15,050
‎알아, 느낌 별로지?

404
00:27:45,246 --> 00:27:46,414
‎아, 씨!

405
00:28:07,644 --> 00:28:08,603
‎야, 네 턱

406
00:28:11,064 --> 00:28:12,524
‎가끔 저래

407
00:28:25,412 --> 00:28:26,830
‎스탠리, 안 돼!

408
00:28:29,374 --> 00:28:30,875
‎빌어먹을!

409
00:28:30,959 --> 00:28:32,502
‎내 다리!

410
00:28:32,585 --> 00:28:35,422
‎- 아직도 원리를 모르겠냐?
‎- 쟤 내 아들이야, 새끼야!

411
00:28:39,342 --> 00:28:41,553
‎슬슬 지쳐? 힘이 떨어지시나?

412
00:28:41,636 --> 00:28:43,847
‎어림도 없는 소리

413
00:28:51,187 --> 00:28:52,147
‎- 괜찮아?
‎- 멀쩡해요

414
00:28:52,230 --> 00:28:53,857
‎- 어디 다쳤어?
‎- 괜찮다고요!

415
00:28:53,940 --> 00:28:55,608
‎- 금방 낫겠다
‎- 아, 진짜!

416
00:28:59,988 --> 00:29:01,948
‎괜찮아, 크게 안 다쳤어

417
00:29:02,031 --> 00:29:03,700
‎그만 울어, 알겠지?

418
00:29:17,839 --> 00:29:19,007
‎조심해요!

419
00:29:20,675 --> 00:29:22,427
‎저 여자 침 묻을 뻔했어요

420
00:29:22,510 --> 00:29:23,678
‎피해! 숙여

421
00:29:26,473 --> 00:29:28,725
‎- 제 앞가림은 제가 해요
‎- 퍽도 하겠다

422
00:29:33,897 --> 00:29:35,940
‎- 처뒈져라!
‎- 야, 욕하지 마

423
00:29:44,532 --> 00:29:45,700
‎가자

424
00:29:45,784 --> 00:29:47,994
‎안 되죠! 혼꾸멍낸다면서요

425
00:29:48,077 --> 00:29:51,039
‎'물러설 줄 알아야
‎다음 싸움도 한다', 오케이?

426
00:29:51,122 --> 00:29:52,707
‎- 완전 구린 말이네
‎- 알아

427
00:30:11,351 --> 00:30:12,393
‎이럴 수가

428
00:30:12,894 --> 00:30:15,104
‎- 클라우스가 아미시였어
‎- 이제 아귀가 딱 맞아

429
00:30:15,814 --> 00:30:16,940
‎무슨 아귀가 맞아?

430
00:30:17,023 --> 00:30:19,484
‎봐! 여길 보라고

431
00:30:20,443 --> 00:30:22,403
‎내 유년기에 놓친 것들이야

432
00:30:22,487 --> 00:30:24,072
‎- 클라우스?
‎- 응?

433
00:30:24,155 --> 00:30:25,448
‎잠깐만

434
00:30:25,532 --> 00:30:28,284
‎도플갱어 확인하자
‎이상 증세 없어?

435
00:30:28,368 --> 00:30:31,162
‎가렵거나 땀 나거나
‎가스 차지 않아?

436
00:30:31,246 --> 00:30:33,206
‎응, 아주 멀쩡해

437
00:30:33,289 --> 00:30:35,750
‎중요 부위에 또
‎발진이 일긴 했는데

438
00:30:36,709 --> 00:30:37,710
‎뭐 어쩌겠어?

439
00:30:38,211 --> 00:30:39,879
‎그래, 잘해봐

440
00:30:40,588 --> 00:30:42,715
‎뭐? 같이 안 가?

441
00:30:43,383 --> 00:30:44,884
‎이건 너 혼자 할 일이야

442
00:30:45,385 --> 00:30:46,469
‎혼자?

443
00:30:46,970 --> 00:30:48,054
‎알았어

444
00:30:48,847 --> 00:30:50,390
‎그럼, 할 수 있지

445
00:30:54,978 --> 00:30:56,312
‎안녕하세요

446
00:30:58,857 --> 00:30:59,858
‎안녕하십니까

447
00:31:15,957 --> 00:31:16,791
‎엄마

448
00:31:20,128 --> 00:31:21,296
‎아뇨, 외지인

449
00:31:22,171 --> 00:31:23,464
‎여기 엄마는 없어요

450
00:31:24,632 --> 00:31:25,758
‎토끼뿐이에요

451
00:31:25,842 --> 00:31:27,385
‎정말 죄송해요

452
00:31:28,344 --> 00:31:30,513
‎레이철 헤르슈베르거를 찾는데요

453
00:31:31,848 --> 00:31:33,057
‎레이철은 없습니다

454
00:31:34,642 --> 00:31:37,020
‎그렇군요, 안타깝네요

455
00:31:37,103 --> 00:31:39,898
‎어디 가면 계실지 아세요?
‎그분을 찾고 있거든요

456
00:31:39,981 --> 00:31:41,608
‎그런 사람 없다고요

457
00:31:41,691 --> 00:31:45,445
‎이제 귀찮게 하지 말고
‎그 요란한 구두 신고 돌아가요

458
00:31:45,528 --> 00:31:47,488
‎알았어요, 그러죠

459
00:31:47,572 --> 00:31:49,407
‎괜히 꼭지 도실 거 없어요

460
00:31:49,490 --> 00:31:50,867
‎케일럽, 우선 들어봐요

461
00:31:50,950 --> 00:31:53,703
‎여자들을 언짢게 하더니
‎내 성미까지 건드는군

462
00:31:53,786 --> 00:31:54,996
‎무슨 말씀을

463
00:31:55,079 --> 00:31:57,332
‎제가 무슨 여자들을
‎언짢게 한다고 그래요?

464
00:31:57,415 --> 00:31:58,750
‎여자들은 절 좋아해요

465
00:32:00,668 --> 00:32:02,962
‎깜짝이야! 대체 왜 이래요?

466
00:32:03,922 --> 00:32:06,174
‎아미시 사람들은 착하지 않나요?

467
00:32:06,257 --> 00:32:09,177
‎그런 게 착오라는 거야, 외지인

468
00:32:09,260 --> 00:32:11,512
‎좋아요, 가죠, 가요

469
00:32:12,931 --> 00:32:14,140
‎그런데 말이죠

470
00:32:14,724 --> 00:32:17,727
‎아미시에 대한 환상이
‎깨졌어요, 영원히!

471
00:32:17,810 --> 00:32:18,978
‎이 안에서

472
00:32:19,604 --> 00:32:20,563
‎완전히!

473
00:32:23,274 --> 00:32:25,777
‎괜찮아, 세라베스, 저기 가잖아

474
00:32:33,785 --> 00:32:35,328
‎여기 장난 아니다

475
00:32:35,411 --> 00:32:37,956
‎옛 라운지를 들어내고
‎운동기구를 들인 거야

476
00:32:38,039 --> 00:32:41,501
‎홈시어터에 일본식 정원도
‎보면서 감탄했는데

477
00:32:41,584 --> 00:32:43,211
‎이건 뭐 차원이 달라

478
00:32:44,712 --> 00:32:45,672
‎있지

479
00:32:46,589 --> 00:32:49,425
‎내가 꿈꾼 엄브렐러 아카데미도
‎이런 거였어

480
00:32:49,509 --> 00:32:51,636
‎너희는 실제로 뭘 같이 하잖아

481
00:32:51,719 --> 00:32:52,679
‎너희는 안 해?

482
00:32:55,306 --> 00:32:56,474
‎응, 그닥

483
00:32:56,557 --> 00:32:58,559
‎우리 형제가 죽었어

484
00:32:59,852 --> 00:33:00,895
‎우리가 어렸을 때

485
00:33:00,979 --> 00:33:03,189
‎- 우리 벤이었던 넘버 6
‎- 힘들었겠다

486
00:33:03,272 --> 00:33:05,900
‎응, 그 후로 다들
‎임무는 내팽개쳤어

487
00:33:05,984 --> 00:33:07,735
‎각자 자기 인생들 살았고

488
00:33:07,819 --> 00:33:10,363
‎내가 무슨 짓을 해도
‎가족 생각은 안 하더라

489
00:33:11,072 --> 00:33:12,073
‎그리고

490
00:33:12,949 --> 00:33:15,702
‎나중에는 나도 관심 끊은 거 같아

491
00:33:15,785 --> 00:33:17,704
‎훈련이든 임무든

492
00:33:18,871 --> 00:33:21,499
‎넘버 1인 것도

493
00:33:23,501 --> 00:33:25,545
‎넌 내가 생각했던 거랑 달라

494
00:33:26,129 --> 00:33:27,922
‎- 그래?
‎- 응

495
00:33:28,006 --> 00:33:29,841
‎알고 보니 참 다정해

496
00:33:38,266 --> 00:33:41,019
‎할 수만 있다면
‎당장 여기서 나가고 싶어

497
00:33:41,769 --> 00:33:42,645
‎왜 못 나가?

498
00:33:43,688 --> 00:33:45,064
‎넌 왜 못 나갔는데?

499
00:33:45,148 --> 00:33:46,149
‎정곡이네

500
00:33:46,858 --> 00:33:50,111
‎난 평생 이 집밖에 몰랐어

501
00:33:51,154 --> 00:33:53,990
‎세상엔 더 근사한 곳도
‎많다는 거 알아

502
00:33:54,824 --> 00:33:56,534
‎언젠가 그곳들을 다 보고 싶어

503
00:33:57,827 --> 00:33:58,995
‎실은

504
00:34:00,997 --> 00:34:02,874
‎나 달에서 좀 살았어

505
00:34:02,957 --> 00:34:05,334
‎뭐? 진짜 대단하다!

506
00:34:06,878 --> 00:34:09,964
‎- 그래?
‎- 그럼! 달이라고?

507
00:34:10,047 --> 00:34:12,132
‎- 아무도 그렇게 생각 안 하는데
‎- 대단하지!

508
00:34:13,842 --> 00:34:15,428
‎달 짱!

509
00:34:26,438 --> 00:34:29,317
‎너희 가족 얘기 좀 더 해봐

510
00:34:29,400 --> 00:34:31,402
‎너 구하러 오기 전에

511
00:34:31,485 --> 00:34:33,362
‎지금 묵는 곳이 어디야?

512
00:34:33,446 --> 00:34:36,908
‎시내의 한 허접한 호텔인데 호텔…

513
00:34:39,452 --> 00:34:41,661
‎- 미인계로 나 낚는 거구나
‎- 아니야

514
00:34:41,746 --> 00:34:44,665
‎당연하지, 루서 이 멍청한 놈!

515
00:34:44,748 --> 00:34:47,918
‎- 달이 진짜 대단해? 웃기네!
‎- 그런 거 아니야

516
00:34:48,002 --> 00:34:49,003
‎내가 바보…

517
00:34:50,797 --> 00:34:52,130
‎벤이 얘기 좀 하재

518
00:34:53,091 --> 00:34:54,175
‎가서 씻고 와

519
00:34:56,177 --> 00:34:58,137
‎- 루서, 난 정말…
‎- 슬론

520
00:35:26,415 --> 00:35:28,751
‎당신은 내 이름도 모르는데

521
00:35:30,253 --> 00:35:32,421
‎날 스쳐 지나갈 때마다

522
00:35:32,505 --> 00:35:34,382
‎정말 울고 싶어져요

523
00:35:34,465 --> 00:35:37,009
‎창피하게도 말이죠

524
00:35:38,177 --> 00:35:39,720
‎안으로 들어가…

525
00:35:41,305 --> 00:35:42,306
‎무슨…

526
00:35:47,061 --> 00:35:49,647
‎망할 하루도 못 쉬냐?

527
00:36:00,032 --> 00:36:02,535
‎뭘 제일 좋아하실지 몰라서요

528
00:36:03,995 --> 00:36:05,746
‎만물을 창조한 분이시니

529
00:36:40,031 --> 00:36:41,199
‎안녕하세요

530
00:36:42,033 --> 00:36:43,117
‎죄송해요

531
00:36:43,201 --> 00:36:45,036
‎- 곤란해지기 싫어요
‎- 그럼요

532
00:36:45,119 --> 00:36:49,207
‎저기, 레이철 아시는 거 맞죠?

533
00:36:49,290 --> 00:36:50,333
‎내 자매예요

534
00:36:52,960 --> 00:36:54,086
‎그러시구나

535
00:36:55,296 --> 00:36:58,049
‎그럼 어디 가면 만날까요?

536
00:36:58,132 --> 00:37:01,177
‎이봐요, 레이철이 죽은 지
‎30년이 넘었어요

537
00:37:03,387 --> 00:37:06,307
‎어쩌다 돌아가셨어요?

538
00:37:06,390 --> 00:37:07,725
‎뇌출혈로요

539
00:37:08,476 --> 00:37:09,936
‎주님 덕에 금방 갔죠

540
00:37:10,019 --> 00:37:10,978
‎아들은요?

541
00:37:11,062 --> 00:37:12,021
‎무슨 아들요?

542
00:37:12,813 --> 00:37:15,274
‎잠깐, 언제 돌아가셨다고요?

543
00:37:15,358 --> 00:37:17,235
‎10월 1일에 숨을 거뒀어요

544
00:37:18,069 --> 00:37:19,153
‎1989년

545
00:37:23,491 --> 00:37:26,202
‎- 뭐가 문제인가요?
‎- 아뇨, 그냥 그날이…

546
00:37:27,662 --> 00:37:28,913
‎제 생일이거든요

547
00:37:29,956 --> 00:37:32,500
‎- 외지인! 소들을 어쩐 거야?
‎- 그만 가세요

548
00:37:32,583 --> 00:37:34,043
‎어서 가요!

549
00:37:48,182 --> 00:37:49,100
‎저기

550
00:37:50,309 --> 00:37:52,895
‎서류 가방 어떻게 쓰는지
‎아는 거지?

551
00:37:52,979 --> 00:37:55,273
‎클라우스가 썼다가
‎베트남으로 가버렸잖아

552
00:37:55,356 --> 00:37:57,942
‎이번에 또 잘못되면
‎진짜 못 견딜 거야, 빅터

553
00:37:58,025 --> 00:37:59,610
‎알아, 이해해

554
00:38:00,361 --> 00:38:01,404
‎나도 마찬가지야

555
00:38:03,656 --> 00:38:06,200
‎- 파이브가 참 꼴통이지
‎- 맞아

556
00:38:06,284 --> 00:38:07,952
‎그래도 괴물은 아니야

557
00:38:09,578 --> 00:38:11,956
‎이게 어떤 의미인지 말하면
‎도와줄 거야

558
00:38:12,039 --> 00:38:13,207
‎그래야만 해

559
00:38:15,668 --> 00:38:17,545
‎일단 서류 가방부터 받아야지

560
00:38:22,800 --> 00:38:23,801
‎여기요

561
00:38:25,094 --> 00:38:27,513
‎파이브!

562
00:38:28,180 --> 00:38:29,473
‎차 시동 걸어줄래?

563
00:38:31,851 --> 00:38:35,271
‎어이쿠, 젠장, 미쳐! 파이브!

564
00:38:36,605 --> 00:38:38,316
‎시동 걸어!

565
00:38:38,399 --> 00:38:40,318
‎파이브, 시동 좀!

566
00:38:40,401 --> 00:38:42,611
‎빨리 서둘러!

567
00:38:42,695 --> 00:38:46,741
‎- 사람들하고 잘 지낼 순 없어?
‎- 노력했지, 진짜 노력했어

568
00:38:46,824 --> 00:38:49,285
‎- 기다려요!
‎- 잠깐만

569
00:38:49,368 --> 00:38:50,745
‎- 받아요
‎- 뭔데요?

570
00:38:50,828 --> 00:38:53,539
‎레이철의 죽음은 이상했는데
‎그런 경우가 더 있었어요

571
00:38:53,622 --> 00:38:55,541
‎뭐 해! 차에 타, 클라우스!

572
00:38:55,624 --> 00:38:56,876
‎눈이 닮았네요

573
00:38:56,959 --> 00:38:59,086
‎- 외지인, 가요
‎- 지금 아니면 못 가!

574
00:38:59,587 --> 00:39:00,504
‎클라우스!

575
00:39:00,588 --> 00:39:02,381
‎가요, 어서

576
00:39:07,386 --> 00:39:08,971
‎이 시대는 도통 모르겠어

577
00:39:09,055 --> 00:39:12,141
‎들어봐, 우리 엄마는 여기서
‎나 낳기도 전에 돌아가셨어

578
00:39:15,227 --> 00:39:16,979
‎- 방금 뭐라고?
‎- 여기

579
00:39:24,403 --> 00:39:25,780
‎안 올 거 같아

580
00:39:25,863 --> 00:39:27,615
‎뭐가 잘못됐나 봐

581
00:39:27,698 --> 00:39:29,617
‎바람맞히고 안 나오거나

582
00:39:29,700 --> 00:39:31,077
‎그럴 사람 아니야

583
00:39:31,160 --> 00:39:33,537
‎고작 15분 만나보고 어떻게 알아?

584
00:39:41,712 --> 00:39:43,714
‎당신 부류는 여기 오면 안 돼

585
00:39:43,798 --> 00:39:44,924
‎뭐라고요?

586
00:39:49,345 --> 00:39:51,430
‎아직 여기 계신다고요

587
00:39:52,014 --> 00:39:54,016
‎친구 기다리시는 동안
‎뭐 드시겠어요?

588
00:39:54,100 --> 00:39:55,101
‎- 아뇨
‎- 네, 그…

589
00:39:55,768 --> 00:39:57,353
‎이따 오죠, 천천히 하세요

590
00:39:57,895 --> 00:39:59,688
‎- 앨리슨, 괜찮아?
‎- 난…

591
00:40:01,482 --> 00:40:02,358
‎난…

592
00:40:03,567 --> 00:40:04,985
‎얘기 더 해주세요

593
00:40:05,069 --> 00:40:06,404
‎클레어, 우리 딸

594
00:40:06,487 --> 00:40:08,280
‎얘기 더 해달라고요!

595
00:40:08,364 --> 00:40:11,534
‎소문을 들었는데
‎네가 엄청 졸리다더라

596
00:40:11,617 --> 00:40:13,285
‎앨리슨, 말해봐, 왜 그래?

597
00:40:13,369 --> 00:40:14,495
‎클레어 어딨냐고요!

598
00:40:14,578 --> 00:40:16,997
‎- 바람 좀 쐐야겠어
‎- 앨리슨, 어디 가는…

599
00:40:24,672 --> 00:40:26,048
‎뭘 봐요?

600
00:40:33,431 --> 00:40:34,306
‎이봐요!

601
00:40:39,603 --> 00:40:41,772
‎"범죄는 문제입니다
‎우리가 해결합니다"

602
00:40:41,856 --> 00:40:43,274
‎저기요, 사람이 말하잖아요!

603
00:41:09,675 --> 00:41:10,551
‎죄송해요

604
00:41:15,181 --> 00:41:16,223
‎앨리슨?

605
00:41:18,142 --> 00:41:19,226
‎괜찮아?

606
00:41:21,937 --> 00:41:22,813
‎응

607
00:41:27,485 --> 00:41:28,360
‎가자

608
00:41:47,671 --> 00:41:49,798
‎도와달라고 절규하더라

609
00:41:49,882 --> 00:41:51,008
‎절규 안 했어

610
00:41:51,091 --> 00:41:53,302
‎- 그 자식 패줬지
‎- 숨 헐떡였으면서

611
00:41:53,385 --> 00:41:55,804
‎가족이 올 거라더니
‎좀 오래 걸리네?

612
00:41:55,888 --> 00:42:00,184
‎아니, 분명히 지금
‎마지막 세부사항까지 점검하고

613
00:42:00,851 --> 00:42:01,727
‎그럴걸

614
00:42:04,188 --> 00:42:06,273
‎긴장 풀어, 그만 가도 돼

615
00:42:06,357 --> 00:42:07,191
‎왜?

616
00:42:07,775 --> 00:42:09,026
‎선의의 표시지

617
00:42:09,109 --> 00:42:12,488
‎다만 네 가족에게
‎중요한 말을 하나 전달해 줘

618
00:42:12,571 --> 00:42:13,572
‎그래, 말해

619
00:42:15,449 --> 00:42:16,784
‎마커스 놔줘라

620
00:42:16,867 --> 00:42:20,996
‎그 애 털끝 하나 건드렸다간
‎우리가 너희 치러 갈 거야

621
00:42:21,080 --> 00:42:22,289
‎너희 모두를

622
00:42:23,415 --> 00:42:26,544
‎장담하는데 그땐
‎이렇게 호의적이지 않을 거다

623
00:42:28,045 --> 00:42:30,047
‎슈퍼히어로를 협박하면 어쩌냐

624
00:42:30,130 --> 00:42:32,132
‎시키는 대로 해, 안 그러면…

625
00:42:34,218 --> 00:42:38,013
‎내 두개골 안에 새, 알았어

626
00:42:38,097 --> 00:42:39,265
‎토트백 잊지 말고

627
00:42:47,189 --> 00:42:48,983
‎여기서 즐거웠길 바란다

628
00:43:38,449 --> 00:43:39,450
‎여기요

629
00:43:39,533 --> 00:43:40,659
‎무슨 사람이 그래?

630
00:43:41,410 --> 00:43:42,536
‎세상에 무슨?

631
00:43:43,621 --> 00:43:46,206
‎뭐라고 중얼대는 거야?

632
00:43:46,290 --> 00:43:47,166
‎라일라 말이야

633
00:43:47,833 --> 00:43:50,961
‎이렇게 갑자기 나타나서
‎스탠을 떠맡겨? 이건 아니지

634
00:43:51,629 --> 00:43:54,381
‎야, 네 행동의 결과를
‎누구한테 탓해?

635
00:43:54,465 --> 00:43:55,424
‎그게 요점이 아니야

636
00:43:55,507 --> 00:43:56,675
‎뭐가 요점인데?

637
00:43:57,259 --> 00:43:58,844
‎걔가 내 스타일을 구겨

638
00:43:59,428 --> 00:44:03,557
‎난 찰나의 순간에
‎위험을 감지하고 대응해야 해

639
00:44:04,266 --> 00:44:06,602
‎그게 12살짜리 돌보면서
‎가능하겠냐고

640
00:44:06,685 --> 00:44:08,520
‎넌 그 애 아빠야

641
00:44:09,104 --> 00:44:10,314
‎어쩌면 아빠

642
00:44:12,232 --> 00:44:14,026
‎그래도 넌 애가 있지

643
00:44:18,489 --> 00:44:20,199
‎한 잔 더 주실래요?

644
00:44:25,037 --> 00:44:27,206
‎자, 모두 모여봐

645
00:44:27,873 --> 00:44:29,917
‎다들 어디… 루서 어딨어?

646
00:44:30,000 --> 00:44:31,126
‎- 못 봤어
‎- 알 게 뭐야

647
00:44:31,210 --> 00:44:32,378
‎어디 갔는지…

648
00:44:32,461 --> 00:44:35,673
‎모르겠다, 지금 그보다
‎더 큰 문제가 있어

649
00:44:35,756 --> 00:44:36,757
‎어떤 거?

650
00:44:38,926 --> 00:44:40,302
‎이거

651
00:44:40,386 --> 00:44:41,637
‎"미궁에 빠진 도축사의 죽음"

652
00:44:42,429 --> 00:44:45,683
‎- 이 사람들 누구야?
‎- 우리 엄마들이야

653
00:44:49,061 --> 00:44:50,062
‎이분이 우리 엄마

654
00:44:52,189 --> 00:44:53,273
‎모두 죽었어

655
00:44:53,816 --> 00:44:56,026
‎모두 같은 날 죽었지

656
00:44:56,110 --> 00:44:57,986
‎1989년 10월 1일

657
00:44:58,070 --> 00:45:00,114
‎- 우리 생일이잖아
‎- 이 시대엔 아니지

658
00:45:00,197 --> 00:45:01,782
‎우리 낳기 전에 다 죽었어

659
00:45:01,865 --> 00:45:04,743
‎웃기네, 우리가 안 태어났는데
‎어떻게 여기 있냐?

660
00:45:04,827 --> 00:45:06,870
‎- 내 말이
‎- 뭐라는 거야?

661
00:45:07,621 --> 00:45:11,208
‎우리가 여기로 넘어오면서
‎시간 역설을 일으켰단 거야

662
00:45:11,291 --> 00:45:13,419
‎그냥 보통 역설도 아닌

663
00:45:13,502 --> 00:45:16,171
‎할아버지 역설을 일으켰지

664
00:45:16,255 --> 00:45:18,465
‎할아버지 역설이 뭔데?

665
00:45:21,885 --> 00:45:23,762
‎"헛간에서 시신으로 발견된 여성"

666
00:45:36,150 --> 00:45:38,110
‎루서, 여기야

667
00:45:53,167 --> 00:45:54,334
‎헐, 무슨…

668
00:46:11,769 --> 00:46:12,811
‎그놈 잡아, TJ

669
00:46:29,244 --> 00:46:31,038
‎안녕, 아이고

670
00:46:31,747 --> 00:46:34,208
‎- 안 되겠다
‎- 그래, 그렇지

671
00:46:36,001 --> 00:46:37,127
‎몸을 좀…

672
00:46:37,878 --> 00:46:39,296
‎들어와, 그래

673
00:46:40,005 --> 00:46:42,090
‎가방은 여기 놓자

674
00:46:43,509 --> 00:46:46,261
‎- 조용해야 해
‎- 원하는 게 뭐야?

675
00:46:47,012 --> 00:46:51,058
‎아까 일 사과하고 싶었어

676
00:46:51,141 --> 00:46:52,851
‎또 사람 갖고 노는 거야?

677
00:46:52,935 --> 00:46:55,854
‎아니, 그런 거 아니야
‎아까 우리 감시받고 있었어

678
00:46:55,938 --> 00:46:56,897
‎누구한테?

679
00:46:56,980 --> 00:46:59,149
‎내 가족, 걔들 제정신 아니야

680
00:46:59,233 --> 00:47:03,487
‎아까 내가 한 말들
‎다 진심이었다는 것만 알아줘

681
00:47:04,154 --> 00:47:05,697
‎달 얘기도?

682
00:47:05,781 --> 00:47:07,366
‎특히 달 얘기

683
00:47:11,495 --> 00:47:12,579
‎그럼…

684
00:47:15,833 --> 00:47:17,376
‎지금도 감시받고 있어?

685
00:47:17,960 --> 00:47:20,546
‎아니, 그래도 조심해야…

686
00:50:36,158 --> 00:50:38,493
‎자막: 배은미

