1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
BİR NETFLIX DİZİSİ

2
00:00:14,514 --> 00:00:17,517
YEPYENİ BİR MEKÂN
LÜKS OTELİN AÇILIŞI KALABALIK OLDU

3
00:00:30,155 --> 00:00:31,322
Günaydın!

4
00:00:32,615 --> 00:00:33,825
Herkese aydın değil.

5
00:00:43,251 --> 00:00:46,588
KAYIP KÖPEK
MR. PENNYCRUMB

6
00:01:00,435 --> 00:01:01,478
Günaydın!

7
00:01:34,844 --> 00:01:36,805
Ha siktir.

8
00:01:37,972 --> 00:01:39,307
Siktir!

9
00:01:39,390 --> 00:01:40,975
Eyvah!

10
00:01:59,410 --> 00:02:00,537
Siktir!

11
00:02:03,748 --> 00:02:04,833
Selam yabancı.

12
00:02:09,963 --> 00:02:11,840
Selam.

13
00:02:25,979 --> 00:02:29,107
BEVERLY HILLS, KALİFORNİYA

14
00:02:32,610 --> 00:02:34,696
Bu mu yoksa bu mu?

15
00:02:35,280 --> 00:02:37,949
Yok. Ben, Şemsiye Akademisi'nin

16
00:02:38,032 --> 00:02:41,119
müzedeki hırsızları yakalamasını
duymak istiyorum.

17
00:02:41,202 --> 00:02:42,662
Yine mi?

18
00:02:43,371 --> 00:02:44,789
Tamam.

19
00:02:46,457 --> 00:02:49,711
Karanlık ve fırtınalı bir geceydi.

20
00:03:03,600 --> 00:03:05,768
Claire? Annen geldi.

21
00:03:05,852 --> 00:03:07,061
Anne?

22
00:03:09,272 --> 00:03:10,148
Bu ne?

23
00:03:10,857 --> 00:03:12,567
-Sen de kimsin?
-Patrick?

24
00:03:12,650 --> 00:03:15,862
-Anne!
-Neler oluyor? Bu kadın kim?

25
00:03:15,945 --> 00:03:17,197
Bebeğim nerede?

26
00:03:17,280 --> 00:03:18,698
Gitmek için on saniyen var.

27
00:03:18,781 --> 00:03:21,284
-Claire nerede?
-Bayan, burada Claire yok.

28
00:03:21,367 --> 00:03:23,494
-Çocuğu korkutuyorsun!
-Üzgünüm. Ben…

29
00:03:27,457 --> 00:03:28,875
Bu işte bir terslik var.

30
00:03:32,212 --> 00:03:33,838
Büyük terslik var.

31
00:03:36,591 --> 00:03:38,301
Geldik. Obsidiyen Oteli.

32
00:03:57,528 --> 00:04:00,240
KENNEDY ALTILISI

33
00:04:07,247 --> 00:04:09,249
Burada herkese kapımız açık.

34
00:04:17,507 --> 00:04:19,175
HARGREEVES, ALLISON

35
00:04:19,259 --> 00:04:20,843
HARGREEVES, KLAUS

36
00:04:20,927 --> 00:04:23,012
LUTHER HARGREEVES
AMERİKALI ÇİFT TARAFLI AJAN

37
00:04:23,096 --> 00:04:24,055
VANYA HARGREEVES

38
00:04:27,350 --> 00:04:31,771
SISSY COOPER, 1 EKİM 1989'DA
OAKLAND, KALİFORNİYA'DA SAHTE İSİMLE ÖLDÜ

39
00:04:36,567 --> 00:04:38,069
Bana hayatımda alıp alabileceğim

40
00:04:39,070 --> 00:04:41,447
en güzel armağanı verdin.

41
00:04:42,073 --> 00:04:45,410
Bana ilk kez yaşadığımı hissettirdin.

42
00:04:47,704 --> 00:04:49,622
Yeniden umutlarımı yeşerttin.

43
00:04:50,707 --> 00:04:52,375
Bu harika bir şey.

44
00:05:12,812 --> 00:05:17,400
HER DURUMA UYGUN ESKİMEYEN SAÇ MODELLERİ!

45
00:05:17,483 --> 00:05:20,278
İçine sıkıştığın kutuyu bile
fark etmiyorsun.

46
00:05:20,820 --> 00:05:23,406
Ta ki biri gelip seni çıkarana kadar.

47
00:05:37,795 --> 00:05:39,380
-Buyurun?
-Merhaba.

48
00:05:43,885 --> 00:05:44,844
Teşekkürler.

49
00:06:20,922 --> 00:06:24,759
Old Holland Yolu, Pensilvanya.

50
00:06:52,495 --> 00:06:54,122
Burası resmen çöplük be.

51
00:06:56,499 --> 00:06:59,252
Demek şu küçük suçlu senin oğlun.

52
00:06:59,335 --> 00:07:00,837
İddiaya göre oğlum.

53
00:07:00,920 --> 00:07:02,588
Çok komik.

54
00:07:05,508 --> 00:07:07,385
Bir dakika, annesi kim?

55
00:07:07,468 --> 00:07:09,053
-Lila.
-Pardon?

56
00:07:09,137 --> 00:07:10,763
-Lila burada mı?
-Buradaydı.

57
00:07:10,847 --> 00:07:13,099
Dün gece oğlanı bana kakalayıp sıvıştı.

58
00:07:13,182 --> 00:07:15,309
-O kızı gözüm tutmamıştı.
-Sakın…

59
00:07:15,393 --> 00:07:16,853
Aslında aileden sayılır.

60
00:07:16,936 --> 00:07:19,188
Bizi öldürmeye çalışıyordu. Daha dün.

61
00:07:19,272 --> 00:07:22,733
Dediğim gibi, aileden işte.
Diego, Lila geri gelecek mi?

62
00:07:22,817 --> 00:07:24,235
Gelse iyi eder

63
00:07:24,318 --> 00:07:27,405
çünkü şu an çok daha önemli işlerimiz var!

64
00:07:27,488 --> 00:07:28,614
Sakin ol!

65
00:07:32,076 --> 00:07:35,288
-Luther nerede?
-Kimin umurunda? Koşuya çıkmıştır.

66
00:07:37,165 --> 00:07:38,499
Saç kesimine bayıldım.

67
00:07:42,378 --> 00:07:44,714
Dün gece Marcus'la konuştum.

68
00:07:44,797 --> 00:07:46,674
Ne? Düşmanla mı konuştun?

69
00:07:46,757 --> 00:07:48,843
-Tek başına mı?
-Biri bir şey yapmalıydı.

70
00:07:48,926 --> 00:07:50,470
Seni kim seçti Vanya?

71
00:07:52,180 --> 00:07:53,681
Viktor olacak.

72
00:07:54,974 --> 00:07:55,933
Viktor kim?

73
00:08:00,897 --> 00:08:03,608
Ben. Hep Viktor'dım aslında.

74
00:08:11,240 --> 00:08:13,367
Bununla sorunu olan var mı?

75
00:08:13,451 --> 00:08:15,036
Hayır, bana uyar.

76
00:08:15,119 --> 00:08:17,205
Evet, bana da. Süper!

77
00:08:18,164 --> 00:08:19,874
Senin adına çok sevindim Viktor.

78
00:08:20,583 --> 00:08:23,127
Ama doğru hatırlıyorsam
bu ailenin sözcüsü sen değilsin.

79
00:08:23,211 --> 00:08:25,838
Bakın, ortada sorun yok.
Marcus bizi anlıyor.

80
00:08:25,922 --> 00:08:28,049
O da bizim gibi savaş istemiyor.

81
00:08:28,132 --> 00:08:30,468
Ne diyorsun? Bizi öldürmeye çalıştı!

82
00:08:30,551 --> 00:08:33,054
-Lila da öyle ama ondan çocuğun var.
-Konu o değil!

83
00:08:33,137 --> 00:08:34,096
Anlaşma yaptık.

84
00:08:34,180 --> 00:08:37,767
Beş'in çantasını verecek,
biz de zaman akışından çıkacağız.

85
00:08:37,850 --> 00:08:39,977
Bugün teslim için buluşacağız.

86
00:08:40,061 --> 00:08:40,895
Şükürler olsun!

87
00:08:40,978 --> 00:08:43,272
Acemi bir hamle. Herif seni kandırmış.

88
00:08:43,356 --> 00:08:45,566
-Cidden mi?
-Evet ama belki bunu kullanabiliriz.

89
00:08:45,650 --> 00:08:48,528
Bunu onlara karşı kullanıp
hepsini ortadan kaldırırız.

90
00:08:48,611 --> 00:08:50,071
Diego, ne olursun dur.

91
00:08:50,154 --> 00:08:52,782
Bugün hiçbir şey yapma.

92
00:08:52,865 --> 00:08:55,034
Evladınla bağ kurmak hariç.

93
00:08:56,077 --> 00:08:57,453
İddiaya göre evladım!

94
00:08:57,537 --> 00:08:58,996
Çantayı alacağım,

95
00:08:59,080 --> 00:09:01,666
sonra birlikte dönüp
zaman akışını düzelteceğiz.

96
00:09:01,749 --> 00:09:05,002
Bir yere gitmiyoruz!
Bu gayet makul bir zaman akışı.

97
00:09:05,086 --> 00:09:06,629
Bunu bir de Allison'a söyle.

98
00:09:06,712 --> 00:09:09,966
Burada var olmayan kızının
yasını tutuyor yukarıda!

99
00:09:10,049 --> 00:09:13,970
Yerimize geçen hödükleri, küpleri,
kuşları falan saymıyorum bile!

100
00:09:14,053 --> 00:09:17,181
Size bir haberim var zekâ küpleri!
Konu biz değiliz!

101
00:09:17,265 --> 00:09:18,432
Etrafınıza bakın.

102
00:09:18,516 --> 00:09:21,018
Fark etmediyseniz söyleyeyim, kıyamet yok.

103
00:09:21,102 --> 00:09:23,604
Kıyamet kopmamış. Güneş parlıyor.

104
00:09:23,688 --> 00:09:26,899
Kuşlar kuşluklarını yapıyor.
Önemli olan bu.

105
00:09:26,983 --> 00:09:29,026
Zamanla oynamayı bıraktık,

106
00:09:29,860 --> 00:09:32,113
ben de resmen emekliye ayrıldım.

107
00:09:35,575 --> 00:09:37,368
Tıraş losyonu mu sürmüş?

108
00:09:38,494 --> 00:09:39,704
Endişeliyim.

109
00:09:56,304 --> 00:09:59,515
Baksana. Buradan gitmeye ne dersin?

110
00:09:59,599 --> 00:10:01,976
Yollara düşelim.

111
00:10:02,810 --> 00:10:04,061
Neden bahsediyorsun?

112
00:10:04,145 --> 00:10:06,856
Kırsal bir yerlerde biraz kalalım diyorum.

113
00:10:06,939 --> 00:10:09,775
Sen ve ben, saçımızı savuran rüzgâr.

114
00:10:09,859 --> 00:10:13,863
-Thelma ve Louise yollarda.
-Sonunda ölüyorlar, biliyorsun.

115
00:10:13,946 --> 00:10:15,364
El eleyiz,

116
00:10:15,448 --> 00:10:19,368
hayatın tadını çıkarıyoruz küçük meleğim!

117
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Dinle bak.

118
00:10:21,412 --> 00:10:25,041
Dün gece Luther'ın osuruklarından
az daha ölüyordum.

119
00:10:25,124 --> 00:10:29,420
-Buradan çıkıp temiz hava almalıyız!
-Peki, ilgimi çektin. Niye ben Klaus?

120
00:10:29,503 --> 00:10:34,175
Çünkü emekli oldum dedin,
emekliler bunu yapar.

121
00:10:34,258 --> 00:10:36,844
-Eğlenmek hakkın değil mi?
-Istakoz yok.

122
00:10:36,927 --> 00:10:39,889
-Pardon?
-Bir dakika önce üç ıstakoz vardı.

123
00:10:39,972 --> 00:10:43,601
Evet, belki Chet
onları sabah smoothie'sine katmıştır.

124
00:10:46,312 --> 00:10:48,981
Şapşalın tekisin ama varım.

125
00:10:49,482 --> 00:10:51,942
-Bırak! Çek elini!
-Ne yaptığını gördüm!

126
00:10:52,026 --> 00:10:53,611
Ne yapıyorsun be?

127
00:10:53,694 --> 00:10:56,697
Oğlun pantolonuna
üç tane mini kek tıkıştırdı.

128
00:10:56,781 --> 00:11:00,159
Açık büfe bu! Ne istersem alırım!

129
00:11:00,951 --> 00:11:02,244
Bu iş bende. Gel.

130
00:11:02,328 --> 00:11:04,789
-Yavaş ol.
-Kuralları konuşma zamanı.

131
00:11:04,872 --> 00:11:06,332
Fiziksel saldırı olmasa mesela?

132
00:11:06,415 --> 00:11:08,834
-Resmen…
-Kes! Dinle beni.

133
00:11:14,465 --> 00:11:16,258
Babam şerefsizin önde gideniydi.

134
00:11:17,593 --> 00:11:20,721
Senin gibi bir veletken
kendime bir söz verdim.

135
00:11:20,805 --> 00:11:24,433
Çocuklarıma
asla onun gibi davranmayacaktım.

136
00:11:24,517 --> 00:11:26,268
Dur ne olur. Ağlayacağım.

137
00:11:26,352 --> 00:11:29,689
Ama ben meşgul adamım, sorumluluğum büyük.

138
00:11:29,772 --> 00:11:32,566
Beni yavaşlatmana izin vermeyeceğim.

139
00:11:32,650 --> 00:11:34,777
Evet, şu an çok meşgul görünüyorsun.

140
00:11:35,403 --> 00:11:38,823
Annen gelene kadar kalabilirsin, tamam mı?

141
00:11:38,906 --> 00:11:41,075
Ama artık ahmakça haltlar yapmak yok

142
00:11:41,158 --> 00:11:43,619
yoksa aramızda büyük sorun çıkar.

143
00:11:43,703 --> 00:11:44,662
Bana bak.

144
00:11:46,205 --> 00:11:47,289
Anladın mı?

145
00:11:51,460 --> 00:11:52,586
Ahbap,

146
00:11:53,379 --> 00:11:54,755
kulağın akıtıyor.

147
00:11:55,506 --> 00:11:57,007
Şey…

148
00:11:57,091 --> 00:12:00,094
Kulak ilacımı getirmeyi unutmuşum.

149
00:12:00,177 --> 00:12:02,596
Amanın… Kulak ilacı mı?

150
00:12:02,680 --> 00:12:06,892
Temizlemezsem irin sızıyor
ve kedi kusmuğu gibi kokuyor.

151
00:12:08,227 --> 00:12:09,270
Gel bakalım.

152
00:12:12,815 --> 00:12:14,775
Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz?

153
00:12:14,859 --> 00:12:16,819
-Çocuk işleri. Hemen dönerim.
-Hayır.

154
00:12:16,902 --> 00:12:19,822
Gitme. Çantayı alana kadar
aptalca bir iş yapma.

155
00:12:19,905 --> 00:12:22,032
Ona patronluk taslama, tamam mı?

156
00:12:24,201 --> 00:12:25,536
-Kim bu…
-Hadi.

157
00:12:25,619 --> 00:12:27,580
Yol için yanımıza içecek alırız.

158
00:12:27,663 --> 00:12:30,750
-Bazen kafayı boşaltmak gerek.
-Nereye gidiyorsunuz?

159
00:12:30,833 --> 00:12:33,794
-Fareleri labirentten çıkarmak gerek.
-Hadi. Çabuk.

160
00:12:45,473 --> 00:12:46,432
Anne?

161
00:12:46,515 --> 00:12:48,684
Niye herkes bana böyle diyor?

162
00:12:50,102 --> 00:12:50,936
Neredeyim ben?

163
00:12:51,020 --> 00:12:54,148
Akademi'desin şapşal.
Herkes seni bekliyor.

164
00:12:55,316 --> 00:12:56,525
Akademi mi?

165
00:13:15,836 --> 00:13:16,962
İşte geldi.

166
00:13:18,214 --> 00:13:19,840
Bize katılsana.

167
00:13:21,383 --> 00:13:24,470
-Merak etme. Kimse zarar vermeyecek.
-Smoothie?

168
00:13:26,847 --> 00:13:28,015
Olur, sağ ol.

169
00:13:30,017 --> 00:13:30,976
Çok açsındır.

170
00:13:33,437 --> 00:13:36,941
Yok, yemesem daha iyi. Kaju ezmesi mi o?

171
00:13:37,024 --> 00:13:40,903
Kaju ezmesi, ay çekirdeği ezmesi,
badem ezmesi, tahin, Brezilya cevizi.

172
00:13:41,445 --> 00:13:42,822
Vay be. Aslında var ya?

173
00:13:42,905 --> 00:13:47,117
Şimdi sen söyleyince fark ettim,
biraz içim kıyılmış.

174
00:13:47,201 --> 00:13:48,494
-Keyfine bak.
-Sağ ol.

175
00:14:02,842 --> 00:14:05,010
Evet, Bir Numara'sın, biliyoruz

176
00:14:05,094 --> 00:14:07,638
ama daha resmen tanışmadık.

177
00:14:07,721 --> 00:14:09,515
Adım Ben, İki Numara.

178
00:14:09,598 --> 00:14:11,851
Seni tekrar görmek çok güzel dostum.

179
00:14:12,935 --> 00:14:16,146
Neden herkes bana öyle bakıyor?

180
00:14:16,689 --> 00:14:19,024
Çünkü 15 yıldır ölüydün.

181
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
Ölü mü?

182
00:14:20,734 --> 00:14:22,403
Ne demek ölü?

183
00:14:25,990 --> 00:14:27,032
Uzun hikâye.

184
00:14:27,116 --> 00:14:29,410
Neyse, ben Fei, Üç Numara.

185
00:14:29,493 --> 00:14:31,745
Alfonso, cuatro.

186
00:14:31,829 --> 00:14:33,581
Sloane. Beş, selam.

187
00:14:34,081 --> 00:14:36,208
-Selam.
-Ben Jayme, Altı.

188
00:14:36,292 --> 00:14:38,752
Bu da tabii ki Christopher. Yedi Numara.

189
00:14:39,837 --> 00:14:43,340
Ona aldırma.
Bugün biraz cıvıklığı üstünde.

190
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
Hayatta anlamaz.

191
00:14:50,097 --> 00:14:52,516
Bir dakika, ya Bir Numara?

192
00:14:52,600 --> 00:14:54,518
-Ona ne olmuş?
-Nerede o?

193
00:14:55,436 --> 00:14:57,062
Biz de bilmek istiyoruz.

194
00:15:02,860 --> 00:15:04,069
Bir oyun mu oynuyoruz?

195
00:15:04,653 --> 00:15:08,532
Şemsiyeler ne oynuyor bilmem
ama kaybedeceksiniz!

196
00:15:09,950 --> 00:15:11,368
Bir Numara'mızı aldınız,

197
00:15:12,703 --> 00:15:13,913
biz de seni aldık.

198
00:15:13,996 --> 00:15:15,331
Marcus'ı mı almışız?

199
00:15:16,957 --> 00:15:18,042
Bunu niye yapalım?

200
00:15:18,125 --> 00:15:19,710
Savaş ilanı? Ölme isteği?

201
00:15:19,793 --> 00:15:21,921
En son kız kardeşinle görülmüş.

202
00:15:22,004 --> 00:15:24,131
-Hangisi?
-Büyük güçleri olan ufaklık.

203
00:15:24,214 --> 00:15:25,132
Vanya mı?

204
00:15:27,801 --> 00:15:30,137
Şunu söyleyeyim,

205
00:15:30,220 --> 00:15:32,806
birini kaçırmak
Vanya'nın yapacağı iş değil.

206
00:15:33,432 --> 00:15:36,810
Böyle dedim ama bu şeyleri
genelde son öğrenen oluyorum.

207
00:15:36,894 --> 00:15:39,980
Bir Numara'sın.
Her şeyi bilmen gerekmez mi?

208
00:15:40,064 --> 00:15:41,440
Evet. Öyle sanabilirsin.

209
00:15:41,523 --> 00:15:43,984
Ama disiplin konusunda hep zayıftık.

210
00:15:44,068 --> 00:15:45,694
Bizde herkes kafasına göre takılır.

211
00:15:47,571 --> 00:15:48,447
Bakın.

212
00:15:49,365 --> 00:15:50,991
Bu işin çözümü kolay bence.

213
00:15:51,575 --> 00:15:55,496
Ben dönerim. Zaten açıkçası
ailem de meraktan ölmüştür.

214
00:15:55,579 --> 00:15:58,791
Adamınız ellerindeyse
kılına zarar gelmeden gönderirim.

215
00:15:58,874 --> 00:16:00,876
Kimse zarar görmez, sorun çıkmaz.

216
00:16:01,919 --> 00:16:03,212
Ne dersiniz?

217
00:16:03,295 --> 00:16:04,129
İyi mi?

218
00:16:04,922 --> 00:16:06,006
Harika.

219
00:16:06,966 --> 00:16:10,052
Acelen ne? Marcus dönene kadar kal.

220
00:16:15,766 --> 00:16:17,434
Ailem beni almaya gelir.

221
00:16:18,852 --> 00:16:19,687
Şahane.

222
00:16:19,770 --> 00:16:22,314
Onlar gelene kadar keyfine bak.

223
00:16:24,191 --> 00:16:25,484
Bu arada…

224
00:16:27,152 --> 00:16:29,863
Unutmadan söyleyeyim, kaçmaya kalkarsan

225
00:16:29,947 --> 00:16:33,993
Fei'in kuşları, gözlerini oyup
kafatasının içine yuva yapar.

226
00:16:37,204 --> 00:16:38,122
Süper.

227
00:16:42,835 --> 00:16:46,005
Eğlenmek için neler yaparsın?

228
00:16:47,423 --> 00:16:49,800
OBSİDİYEN OTELİ

229
00:17:00,853 --> 00:17:02,980
Uyuyabildin mi?

230
00:17:04,857 --> 00:17:06,483
Sana kahvaltı getirdim.

231
00:17:08,944 --> 00:17:10,112
Aç değilim.

232
00:17:10,821 --> 00:17:13,991
Yapma böyle. Bir şeyler yemelisin.

233
00:17:14,074 --> 00:17:16,535
-Hepsi benim suçum.
-Kes şunu. Hayır.

234
00:17:16,618 --> 00:17:19,163
Dönersek bir şeylerin
ters gidebileceğini biliyordum.

235
00:17:19,246 --> 00:17:21,081
Bilmeme rağmen riske girdim.

236
00:17:22,249 --> 00:17:25,544
Claire'le olmak için
Ray'i terk ettim ama şimdi…

237
00:17:26,336 --> 00:17:28,255
Claire hiç var olmamış gibi.

238
00:17:31,425 --> 00:17:33,677
Fotoğrafı bile yok bende.

239
00:17:40,392 --> 00:17:41,894
Bunu çözmenin bir yolu olabilir.

240
00:17:45,230 --> 00:17:46,440
Ne demek istiyorsun?

241
00:17:46,523 --> 00:17:49,568
Beş'in çantasını geri almaya çalışacağım.

242
00:17:51,653 --> 00:17:52,488
Nasıl?

243
00:17:52,571 --> 00:17:55,199
Bugün yine Marcus'la buluşacağım.
Takas yapacağız.

244
00:17:55,282 --> 00:17:56,617
Yine mi?

245
00:17:56,700 --> 00:18:00,079
-Dün gece onunla görüştüm…
-Yalnız mı? Aklın neredeydi?

246
00:18:00,954 --> 00:18:02,456
Bir şey yapmam şarttı.

247
00:18:03,290 --> 00:18:05,250
Senin için. Hepimiz için.

248
00:18:08,712 --> 00:18:10,297
Ne var? Sen ne…

249
00:18:10,380 --> 00:18:12,091
Gelmeyeceğimi sanıyorsan delirmişsin!

250
00:18:12,174 --> 00:18:15,260
Seni yanımda istemediğimi sanıyorsan
sen daha delisin.

251
00:18:22,643 --> 00:18:24,394
Daha pes etme, tamam mı?

252
00:18:28,315 --> 00:18:30,067
Ne zamandan beri iyimsersin?

253
00:18:30,984 --> 00:18:33,153
Sanırım birkaç değişiklik yapıyorum.

254
00:18:33,237 --> 00:18:34,363
Saç modelin.

255
00:18:36,615 --> 00:18:38,575
Aslında ondan biraz daha fazlası.

256
00:18:40,244 --> 00:18:41,662
Yolda anlatırım.

257
00:18:43,163 --> 00:18:44,206
Tamam.

258
00:18:56,260 --> 00:18:57,719
Berlin, sana geliyorum.

259
00:19:04,351 --> 00:19:06,562
Hadi çalış aptal çanta.

260
00:19:15,946 --> 00:19:18,115
Gitmeye hazırım!

261
00:19:20,409 --> 00:19:23,036
Orospu! Kancık! Kaltak!

262
00:19:23,579 --> 00:19:24,830
Siktir git!

263
00:19:24,913 --> 00:19:27,958
Niye çalışmıyorsun lan

264
00:19:28,041 --> 00:19:29,793
kancık karı!

265
00:19:29,877 --> 00:19:33,630
Berlin'e gitmem lazım!

266
00:19:33,714 --> 00:19:34,590
Siktir!

267
00:19:43,182 --> 00:19:45,309
YOL ÜSTÜNDEKİ TURİSTİK YERLERİ KAÇIRMAYIN

268
00:19:48,979 --> 00:19:50,981
Aslında bu o kadar da kötü değil.

269
00:19:51,982 --> 00:19:53,483
Gördün mü? Sana demiştim.

270
00:19:53,567 --> 00:19:55,777
Hayatım baskı altında geçti.

271
00:19:55,861 --> 00:19:57,404
Babamın verdiği görevler,

272
00:19:57,487 --> 00:20:00,616
Komisyon'a çalışmak,
kıyametten sonra hayatta kalmaya çalışmak.

273
00:20:00,699 --> 00:20:05,746
Her an yeni bir felaketin gelmesini
bekliyordum.

274
00:20:05,829 --> 00:20:08,373
-Nefes almak güzel.
-Aferin sana.

275
00:20:08,457 --> 00:20:10,542
Emeklilik sana yarıyor.

276
00:20:10,626 --> 00:20:13,003
Az daha unutuyordum.

277
00:20:13,086 --> 00:20:16,840
Yolumuzdaki tüm turistik yerleri
işaretledim.

278
00:20:16,924 --> 00:20:19,843
Bunlara vaktimiz olacağını sanmıyorum.

279
00:20:19,927 --> 00:20:22,137
Ricky's Bakery'nin turtaları ödüllüymüş.

280
00:20:22,221 --> 00:20:24,932
İki saniye açıklamama izin versen…

281
00:20:25,015 --> 00:20:26,183
Bu işte… Yapma…

282
00:20:26,266 --> 00:20:30,270
Beni dinle. İki saniye sus.
Sadece iki saniye, tamam mı?

283
00:20:31,897 --> 00:20:34,358
Peki, kulağım sende.

284
00:20:36,026 --> 00:20:38,612
Pensilvanya'ya gidişimizin nedeni

285
00:20:38,695 --> 00:20:39,988
benim

286
00:20:40,948 --> 00:20:42,366
biyolojik annemi bulmak.

287
00:20:43,158 --> 00:20:45,077
-Pardon?
-Üzgünüm, tamam mı?

288
00:20:45,160 --> 00:20:47,996
Duygusal destek için
birinin gelmesi gerekiyordu.

289
00:20:48,080 --> 00:20:50,165
Destekmiş. Ben senin köpeğin miyim?

290
00:20:50,249 --> 00:20:53,377
Söylersem gelmeyeceğini biliyordum,
ne yapsaydım?

291
00:20:53,460 --> 00:20:56,213
Haklısın, gelmezdim. Neden biliyor musun?

292
00:20:56,296 --> 00:20:59,424
-Çünkü emekli olacaktım ben!
-Biliyorum.

293
00:20:59,508 --> 00:21:01,551
Dertsiz bir yolculuk olacaktı bu.

294
00:21:01,635 --> 00:21:03,303
Hâlâ olabilir bebeğim.

295
00:21:04,137 --> 00:21:05,806
Yumak mı? Klaus, dön.

296
00:21:05,889 --> 00:21:08,016
-Yumak! Dön!
-Ne? Beş!

297
00:21:08,100 --> 00:21:10,519
En iyi yerlerden biri bu! Hadi!

298
00:21:10,602 --> 00:21:12,521
-Beş, öleceğiz!
-Umurumda değil!

299
00:21:12,604 --> 00:21:13,689
Beş, bırak şunu!

300
00:21:13,772 --> 00:21:16,191
Yumağı görmezsek anneni de görmeyiz!

301
00:21:16,275 --> 00:21:19,861
-Niye önceden söylemedin?
-Söylemedim… Yani ben…

302
00:21:19,945 --> 00:21:23,573
-Fark etmediğime inanamıyorum.
-Nasıl fark edecektin?

303
00:21:23,657 --> 00:21:29,413
-Yine de kendimi pislik gibi hissettim.
-Bak… İki saniye susar mısın?

304
00:21:32,708 --> 00:21:34,626
Bilemezdin çünkü…

305
00:21:35,961 --> 00:21:37,337
Ben de tam bilmiyordum.

306
00:21:39,840 --> 00:21:41,174
Sissy'yle olmak…

307
00:21:43,176 --> 00:21:46,638
Bilemiyorum. Sissy içimde bir şey açtı.

308
00:21:49,474 --> 00:21:53,020
Gerçek benliğimden kaçarsam
hiç özgür olamayacağımı gösterdi.

309
00:21:56,690 --> 00:21:59,067
Onu kaybettikten sonra fark ettim ki…

310
00:22:03,363 --> 00:22:05,615
…artık o kutunun içinde yaşayamam.

311
00:22:08,160 --> 00:22:09,077
Yaşamayacağım.

312
00:22:17,169 --> 00:22:19,171
Aynalardan hep nefret etmişimdir.

313
00:22:20,297 --> 00:22:23,216
Kimse kendinden memnun değil sanırdım.

314
00:22:26,803 --> 00:22:28,722
Galiba bu doğru değil, değil mi?

315
00:22:31,850 --> 00:22:33,310
Şimdi ne görüyorsun?

316
00:22:41,360 --> 00:22:42,361
Kendimi.

317
00:22:46,531 --> 00:22:47,532
Sadece kendimi.

318
00:22:53,747 --> 00:22:55,832
Bana güvenip açıldığın için sağ ol.

319
00:22:56,666 --> 00:22:58,794
Sen ailenin bir parçasısın Viktor.

320
00:22:59,795 --> 00:23:00,712
Tamam mı?

321
00:23:01,338 --> 00:23:05,634
Ne olursa olsun sana sevgim azalmaz.

322
00:23:17,562 --> 00:23:19,106
Hadi gel.

323
00:23:24,861 --> 00:23:26,029
Biliyor musun,

324
00:23:26,863 --> 00:23:29,616
neden bilmem
ama daha büyük olur sanmıştım.

325
00:23:29,699 --> 00:23:31,118
Bana epey büyük geldi.

326
00:23:31,201 --> 00:23:32,702
Asıl soru şu.

327
00:23:32,786 --> 00:23:35,997
Öz annenin Pensilvanya'da olduğunu
nereden biliyorsun?

328
00:23:36,915 --> 00:23:41,211
İki haftalık bir âlemin sonundaydım,

329
00:23:41,294 --> 00:23:42,963
tam tarihi bilemiyorum

330
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
çünkü Xanax'ları
fitil gibi sokuyorduk falan.

331
00:23:46,049 --> 00:23:48,176
Ama Amy Whinehouse o ara liste başıydı.

332
00:23:48,260 --> 00:23:51,221
O zaman herhâlde 2005-2009 arası falan.

333
00:23:52,389 --> 00:23:56,059
Babamın ofisine daldım,
kasa anahtarını arıyordum

334
00:23:56,143 --> 00:23:58,937
çünkü çalınabilecek her şeyi
Pogo kilit altına almıştı.

335
00:23:59,938 --> 00:24:03,608
Ama onun yerine
kullanılmış çek koçanlarında

336
00:24:03,692 --> 00:24:06,027
aile tarihimize ait bir hazine buldum.

337
00:24:09,739 --> 00:24:11,408
Rachel Herschberger mı?

338
00:24:13,410 --> 00:24:14,536
3.000 DOLARLIK ÇEK

339
00:24:14,619 --> 00:24:18,957
Bir şey yapamayacak kadar berbat hâldeydim
ve annemi aramaktan korktum.

340
00:24:19,040 --> 00:24:20,750
Ama hep aklımın bir köşesindeydi,

341
00:24:20,834 --> 00:24:23,795
beni niye 3.000 dolara sattığını
hep merak ettim.

342
00:24:23,879 --> 00:24:27,257
Yani 5.000 dolara satamaz mıydı?
Ya da 6.000 dolara?

343
00:24:27,340 --> 00:24:29,301
Benim annemle ilgili bir şey gördün mü?

344
00:24:29,384 --> 00:24:31,595
Hayır, üzgünüm.

345
00:24:32,929 --> 00:24:34,973
-Niye şimdi?
-Ne zaman olacaktı?

346
00:24:35,056 --> 00:24:39,186
Babam evlatlıktan reddetti.
Grace o Grace değil. Ben yok.

347
00:24:39,269 --> 00:24:43,064
Bu aptal ailede büyümeseydim
kim olacağımı öğrenmek için

348
00:24:43,148 --> 00:24:45,775
gayet iyi bir zaman gibi geldi.

349
00:24:45,859 --> 00:24:48,195
Bizimkine aile diyebilir miyiz?

350
00:24:48,278 --> 00:24:49,613
Yok. Bizimki daha çok…

351
00:24:49,696 --> 00:24:53,533
Huysuz Suçlular Enstitüsü.
Üstelik başarılı da değiller.

352
00:24:53,617 --> 00:24:55,660
Hem aile nedir ki? Nedir?

353
00:24:55,744 --> 00:24:59,581
Dev bir yumak gibi bir şey,

354
00:24:59,664 --> 00:25:01,500
hem de çözülemeyecek türden.

355
00:25:01,583 --> 00:25:05,253
Hayatım boyunca yokuş yukarı ittiğim
dev bir mecburiyet yumağı.

356
00:25:05,337 --> 00:25:07,255
Yaşlandıkça daha da büyüyor.

357
00:25:07,339 --> 00:25:10,383
-Çözmeye çalıştıkça da…
-Tepeden aşağı yuvarlanıyor…

358
00:25:10,467 --> 00:25:12,719
-Ne anlamı var?
-Ne anlamı var?

359
00:25:12,802 --> 00:25:15,013
Baksana, iyi ki benimle geldin.

360
00:25:17,015 --> 00:25:19,142
Sen iyi bir kardeşsin.

361
00:25:22,604 --> 00:25:25,190
Tamam. Hadi şimdi sen de beni öv.

362
00:25:27,901 --> 00:25:29,861
Gel gidip aptal anneni bulalım.

363
00:25:31,905 --> 00:25:33,740
Ben de seni seviyorum küçük dansçı!

364
00:25:34,449 --> 00:25:36,952
Çabuk ol, tamam mı? Otele dönmemiz gerek.

365
00:25:37,035 --> 00:25:39,996
-Doğru ilacı bulmalıyım.
-Jenerik bir ilaç al işte.

366
00:25:40,080 --> 00:25:41,540
Hiç jenerik ilaç kullandın mı?

367
00:25:41,623 --> 00:25:44,334
Hayır. Çünkü her heyecanlandığımda
kulak suyum fışkırmıyor.

368
00:25:44,417 --> 00:25:46,545
Lafımı dinle. Kendi markam lazım.

369
00:25:50,298 --> 00:25:51,883
Jayme, bana abur cubur al.

370
00:25:53,885 --> 00:25:55,262
Buldum…

371
00:25:56,388 --> 00:25:57,806
-Git dışarıda bekle.
-Niye?

372
00:25:57,889 --> 00:25:59,766
Şu kerizi pataklayacağım.

373
00:26:01,226 --> 00:26:03,603
-Merak etme. Sana destek atarım.
-Git.

374
00:26:49,190 --> 00:26:50,775
Ne acayip tesadüf!

375
00:26:50,859 --> 00:26:53,236
Buradaki tek acayip sensin koca oğlan.

376
00:26:56,823 --> 00:26:58,867
-Beni takip mi ettin?
-Kendini bir şey sanma.

377
00:26:58,950 --> 00:27:03,246
Hemen defol yoksa fena tepelerim.

378
00:27:05,123 --> 00:27:06,750
Elinden geleni yap şişko.

379
00:27:11,296 --> 00:27:12,339
Ha siktir!

380
00:27:12,422 --> 00:27:15,050
Biliyorum. Çok fena oluyor, değil mi?

381
00:27:45,246 --> 00:27:46,414
Kahretsin!

382
00:28:07,644 --> 00:28:08,603
Ahbap, çenen.

383
00:28:11,064 --> 00:28:12,524
Bazen öyle oluyor.

384
00:28:25,412 --> 00:28:26,830
Stanley, hayır!

385
00:28:29,374 --> 00:28:30,875
Lanet olsun!

386
00:28:30,959 --> 00:28:32,502
Bacağım!

387
00:28:32,585 --> 00:28:35,880
-Nasıl olduğunu anlamadın mı daha?
-O benim çocuğum lan!

388
00:28:39,342 --> 00:28:41,553
Yoruldun mu? Kalbin mi tuttu?

389
00:28:41,636 --> 00:28:43,847
Alakası yok.

390
00:28:51,229 --> 00:28:53,857
-İyi misin? Nerene geldi?
-İyiyim!

391
00:28:53,940 --> 00:28:55,608
-Bir şey yok, geçer.
-Aman be!

392
00:28:59,988 --> 00:29:03,950
İyisin. Bir şey yok.
O kadar kötü değil. Ağlama.

393
00:29:17,839 --> 00:29:19,007
Dikkat et!

394
00:29:20,675 --> 00:29:21,926
Kız sana tükürecekti.

395
00:29:22,510 --> 00:29:23,887
Çabuk! Eğil!

396
00:29:26,473 --> 00:29:29,559
-Başımın çaresine bakabilirim!
-Evet, tabii.

397
00:29:33,897 --> 00:29:35,940
-Böyle koyarlar!
-Ağzını topla!

398
00:29:44,532 --> 00:29:45,700
Hadi gel.

399
00:29:45,784 --> 00:29:47,994
Ne? Olmaz! Canlarına okuyorduk!

400
00:29:48,077 --> 00:29:51,039
"Dövüşü zamanında bırak ki
yenilerine ömrün kalsın." Tamam mı?

401
00:29:51,122 --> 00:29:52,707
-Amma boktan laf.
-Evet.

402
00:30:11,351 --> 00:30:13,686
Vay anasını! Klaus Amish çıktı, iyi mi!

403
00:30:13,770 --> 00:30:16,940
-Bu her şeyi açıklıyor.
-Neyi açıklıyor acaba?

404
00:30:17,023 --> 00:30:19,567
Çünkü baksana! Şuraya bak!

405
00:30:20,443 --> 00:30:22,403
Çocukluğumda eksik olan her şey.

406
00:30:22,487 --> 00:30:24,072
-Klaus?
-Efendim?

407
00:30:24,155 --> 00:30:25,448
Bir dakika bekle.

408
00:30:25,532 --> 00:30:28,284
Doppelgänger kontrolü.
Bir tuhaflık var mı?

409
00:30:28,368 --> 00:30:31,162
Kaşıntı, terleme, gaz falan?

410
00:30:31,246 --> 00:30:33,206
Hayır, çok iyiyim.

411
00:30:33,289 --> 00:30:37,460
Apış aramdaki eski kaşıntı hariç.
Ama ona yapacak bir şey yok.

412
00:30:38,211 --> 00:30:39,879
Peki, iyi şanslar.

413
00:30:40,588 --> 00:30:42,715
Ne? Bir dakika, sen gelmiyor musun?

414
00:30:43,383 --> 00:30:45,301
Bunu yalnız yapmalısın.

415
00:30:45,385 --> 00:30:46,469
Yalnız mı?

416
00:30:46,970 --> 00:30:48,054
Peki, tamam.

417
00:30:48,847 --> 00:30:50,390
Evet, yapabilirim tabii.

418
00:30:54,978 --> 00:30:56,312
Merhabalar.

419
00:30:58,857 --> 00:30:59,858
İyi akşamlar.

420
00:31:15,957 --> 00:31:16,791
Anne.

421
00:31:20,128 --> 00:31:21,296
Hayır İngiliz.

422
00:31:22,171 --> 00:31:23,423
Burada anne yok.

423
00:31:24,132 --> 00:31:25,133
Sadece tavşanlar var.

424
00:31:25,842 --> 00:31:27,385
Çok özür dilerim.

425
00:31:28,344 --> 00:31:30,471
Rachel Herschberger'ı arıyorum.

426
00:31:31,848 --> 00:31:33,057
Rachel yok.

427
00:31:33,141 --> 00:31:37,020
Peki, hay aksi.

428
00:31:37,103 --> 00:31:39,898
Onu nerede bulabilirim?
Onu bulmaya çalışıyorum.

429
00:31:39,981 --> 00:31:41,608
Burada Rachel yok dedim.

430
00:31:41,691 --> 00:31:45,445
Havalı botlarınla şehrine dön
ve bizi rahat bırak.

431
00:31:45,528 --> 00:31:49,407
Peki, tamam.
Hemen hararetlenmeye gerek yok.

432
00:31:49,490 --> 00:31:50,867
Caleb, çocuk konuşsun.

433
00:31:50,950 --> 00:31:53,703
Kadın milletini rahatsız ediyorsun,
şimdi beni de ettin.

434
00:31:53,786 --> 00:31:54,996
Yok canım…

435
00:31:55,079 --> 00:31:57,332
Kadın milletini rahatsız etmem.
Şaka mı bu?

436
00:31:57,415 --> 00:31:58,750
Kadın milleti bana bayılır.

437
00:32:00,168 --> 00:32:02,962
Aman be! Senin derdin ne?

438
00:32:03,922 --> 00:32:06,174
Sizin nazik olduğunuzu sanırdım!

439
00:32:06,257 --> 00:32:09,177
Buna yanlış kanı diyoruz İngiliz.

440
00:32:09,260 --> 00:32:11,512
İyi, tamam. Peki!

441
00:32:12,931 --> 00:32:14,140
Ama şunu da bil,

442
00:32:14,724 --> 00:32:17,727
kafamdaki Amish imajını yerle bir ettin!

443
00:32:17,810 --> 00:32:18,978
Burası.

444
00:32:19,604 --> 00:32:20,563
Mahvoldu!

445
00:32:23,274 --> 00:32:25,777
Bir şey yok Sarah-Beth. Gidiyor.

446
00:32:33,785 --> 00:32:35,328
Burası inanılmaz!

447
00:32:35,411 --> 00:32:37,956
Eski salonu yıktırıp bunu yaptırdık.

448
00:32:38,039 --> 00:32:41,501
Ev sineması ve Zen bahçesi etkileyiciydi

449
00:32:41,584 --> 00:32:43,211
ama bu artık üst seviye!

450
00:32:44,712 --> 00:32:45,672
Biliyor musun,

451
00:32:46,589 --> 00:32:49,425
Şemsiye Akademisi'nin de
hep böyle olmasını istemiştim.

452
00:32:49,509 --> 00:32:51,636
Birlikte bir şeyler yapıyorsunuz.

453
00:32:51,719 --> 00:32:52,845
Siz yapmaz mısınız?

454
00:32:55,306 --> 00:32:56,474
Yok, pek yapmayız.

455
00:32:56,557 --> 00:32:58,559
Kardeşimiz öldü.

456
00:32:59,811 --> 00:33:00,895
Daha çocuktuk.

457
00:33:00,979 --> 00:33:02,188
Altı Numara. Bizim Ben.

458
00:33:02,271 --> 00:33:03,231
Çok üzüldüm.

459
00:33:03,314 --> 00:33:05,900
Ondan sonra kimse bir şeyi takmaz oldu.

460
00:33:05,984 --> 00:33:07,735
Herkes kendi işine bakıyordu.

461
00:33:07,819 --> 00:33:10,363
Onlara bir şeyleri önemsetmek çok zor.

462
00:33:11,030 --> 00:33:15,702
Ben de bir süre sonra
hiçbir şeye aldırmaz oldum galiba.

463
00:33:15,785 --> 00:33:17,704
Eğitim, görevler…

464
00:33:18,871 --> 00:33:21,499
Bir Numara olmak.

465
00:33:23,501 --> 00:33:25,545
Hiç beklediğim gibi çıkmadın.

466
00:33:26,129 --> 00:33:27,922
-Çıkmadım mı?
-Hayır, çıkmadın.

467
00:33:28,006 --> 00:33:29,841
Gerçekten çok tatlısın.

468
00:33:38,266 --> 00:33:41,019
Elimden gelse buradan hemen giderim.

469
00:33:41,769 --> 00:33:42,645
Neden yapamıyorsun?

470
00:33:43,688 --> 00:33:45,064
Sen neden yapamadın?

471
00:33:45,148 --> 00:33:46,149
Haklısın.

472
00:33:46,858 --> 00:33:50,111
Hayatım boyunca
bu evden başka yer tanımadım.

473
00:33:51,154 --> 00:33:53,573
Dünyada daha iyi yerler var, biliyorum.

474
00:33:53,656 --> 00:33:56,534
Bir gün hepsini görmek istiyorum.

475
00:33:57,827 --> 00:33:58,995
Biliyor musun…

476
00:34:00,997 --> 00:34:02,874
Ben Ay'da biraz vakit geçirdim.

477
00:34:02,957 --> 00:34:05,334
Ne? Bu süper!

478
00:34:06,878 --> 00:34:09,964
-Öyle mi düşünüyorsun?
-Evet! Ay bu!

479
00:34:10,048 --> 00:34:12,133
-Tanrım. Kimse bunu süper bulmuyor.
-Öyle!

480
00:34:13,843 --> 00:34:15,428
Ay, evet!

481
00:34:26,439 --> 00:34:29,317
Bana ailenden biraz daha bahsetsene.

482
00:34:29,400 --> 00:34:31,402
Birazdan gelip seni kurtarırlar.

483
00:34:31,486 --> 00:34:33,362
Nerede kalıyorsunuz?

484
00:34:33,446 --> 00:34:36,908
Şehir merkezinde dandik bir otel. Adı…

485
00:34:39,452 --> 00:34:41,662
-Cazibenle laf almaya çalışıyorsun.
-Hayır.

486
00:34:41,746 --> 00:34:44,665
Hayır, tabii. Luther, ne aptalsın!

487
00:34:44,749 --> 00:34:47,919
-Vay be! Ay gerçekten süper mi sence?
-Hayır, öyle…

488
00:34:48,002 --> 00:34:49,003
Ben ne…

489
00:34:50,797 --> 00:34:52,131
Ben konuşmak istiyor.

490
00:34:53,091 --> 00:34:54,175
Git, temizlen.

491
00:34:56,177 --> 00:34:58,137
-Luther, ben aslında…
-Sloane.

492
00:35:26,415 --> 00:35:28,751
Adımı bile bilmiyorsun

493
00:35:30,253 --> 00:35:32,421
Ama her yanımdan geçtiğinde

494
00:35:32,505 --> 00:35:34,382
Gözlerim doluyor kızım

495
00:35:34,465 --> 00:35:37,009
Ayıp böyle ağlamak

496
00:35:38,177 --> 00:35:39,720
Girerim oraya…

497
00:35:41,430 --> 00:35:42,265
Bu ne?

498
00:35:47,061 --> 00:35:49,647
Bir gün olsun huzur bulamayacak mıyım be!

499
00:36:00,032 --> 00:36:02,535
En çok hangisini sevdiğini bilmiyordum.

500
00:36:03,995 --> 00:36:05,621
Hepsini sen yarattın.

501
00:36:40,031 --> 00:36:41,199
Baksana!

502
00:36:42,033 --> 00:36:43,117
Çok pardon!

503
00:36:43,201 --> 00:36:45,036
-Bela istemiyorum.
-Hayır!

504
00:36:45,119 --> 00:36:45,953
Baksana.

505
00:36:46,495 --> 00:36:49,207
Rachel'ı tanıyorsun, değil mi?

506
00:36:49,290 --> 00:36:50,333
O benim kardeşim.

507
00:36:50,416 --> 00:36:51,542
Öyle mi?

508
00:36:52,960 --> 00:36:54,086
Vay be.

509
00:36:55,296 --> 00:36:58,049
Peki onu nerede bulabilirim?

510
00:36:58,132 --> 00:37:01,177
Genç adam,
Rachel öleli 30 yıldan çok oldu.

511
00:37:01,260 --> 00:37:02,428
Öyle mi?

512
00:37:03,387 --> 00:37:06,307
Nasıl öldü?

513
00:37:06,390 --> 00:37:07,725
Beyin kanaması.

514
00:37:08,476 --> 00:37:09,936
Tanrı'ya şükür, tık diye gitti.

515
00:37:10,019 --> 00:37:10,978
Oğluna ne oldu?

516
00:37:11,062 --> 00:37:12,021
Ne oğlu?

517
00:37:12,813 --> 00:37:15,274
Bir dakika. Rachel ne zaman ölmüştü?

518
00:37:15,358 --> 00:37:19,153
1 Ekim 1989'da öldü.

519
00:37:23,491 --> 00:37:26,410
-Ne oldu?
-Hayır, sadece o gün benim…

520
00:37:27,662 --> 00:37:28,913
Benim doğum günüm.

521
00:37:29,956 --> 00:37:32,500
-İngiliz, inekler kayıp.
-Gitmen lazım.

522
00:37:32,583 --> 00:37:34,043
-Eyvah!
-Hemen git!

523
00:37:48,182 --> 00:37:49,100
Baksana.

524
00:37:50,309 --> 00:37:52,895
Çantayı kullanmayı biliyorsun, değil mi?

525
00:37:52,979 --> 00:37:55,273
Klaus son denediğinde
kendini Vietnam'da buldu.

526
00:37:55,356 --> 00:37:57,942
Bir hata daha kaldıramam Viktor.

527
00:37:58,025 --> 00:37:59,610
Biliyorum.

528
00:38:00,361 --> 00:38:01,404
Ben de.

529
00:38:03,656 --> 00:38:06,200
-Bak, Beş az şerefsiz değildir.
-Evet.

530
00:38:06,284 --> 00:38:07,952
Ama o bir canavar değil.

531
00:38:09,578 --> 00:38:13,165
Bunun bizim için önemi anlatırsak
yardım eder. Etmeli.

532
00:38:15,668 --> 00:38:17,545
Ama önce çantayı almalıyız.

533
00:38:22,800 --> 00:38:23,801
Al bakalım.

534
00:38:25,094 --> 00:38:27,513
Beş!

535
00:38:28,180 --> 00:38:30,057
Arabayı çalıştır!

536
00:38:31,851 --> 00:38:32,727
Amanın…

537
00:38:32,810 --> 00:38:35,271
Siktir! Beş!

538
00:38:36,605 --> 00:38:38,316
Arabayı çalıştır!

539
00:38:38,399 --> 00:38:40,318
Beş! Arabayı çalıştır!

540
00:38:40,401 --> 00:38:42,611
Acele et!

541
00:38:42,695 --> 00:38:46,741
-Neden kimseyle anlaşamıyorsun?
-Denedim. Gerçekten. Denedim!

542
00:38:46,824 --> 00:38:49,285
-Bekle!
-Bir saniye!

543
00:38:49,368 --> 00:38:50,745
-Al bunu.
-Ne bu?

544
00:38:50,828 --> 00:38:53,539
Rachel'ın ölümü sıra dışıydı,
başka ölenler de vardı.

545
00:38:53,622 --> 00:38:55,541
Hadi! Arabaya bin Klaus!

546
00:38:55,624 --> 00:38:56,876
Gözleriniz aynı.

547
00:38:56,959 --> 00:38:59,503
-İngiliz, git!
-Klaus, ya şimdi ya hiç!

548
00:38:59,587 --> 00:39:00,504
Klaus!

549
00:39:00,588 --> 00:39:02,381
Git hadi!

550
00:39:07,386 --> 00:39:08,971
Bu zaman akışı sırlarla dolu.

551
00:39:09,055 --> 00:39:12,850
Şuna bak, annem ben doğmadan ölmüş!

552
00:39:15,227 --> 00:39:16,979
-Ne dedin sen?
-Evet.

553
00:39:24,403 --> 00:39:25,780
Gelmeyecek.

554
00:39:25,863 --> 00:39:27,615
Bir terslik var herhâlde.

555
00:39:27,698 --> 00:39:29,658
Ya da seni ekiyor.

556
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
Öyle biri değil.

557
00:39:31,160 --> 00:39:33,746
On beş dakika gördüğün adamı çözdün mü?

558
00:39:41,712 --> 00:39:43,714
Senin gibileri buraya almıyoruz.

559
00:39:43,798 --> 00:39:44,924
Ne dedin sen?

560
00:39:49,345 --> 00:39:51,430
Hâlâ buradasınız dedim.

561
00:39:51,514 --> 00:39:54,016
Arkadaşınızı beklerken
sipariş vermek ister misiniz?

562
00:39:54,100 --> 00:39:55,226
-Evet.
-Hayır…

563
00:39:55,768 --> 00:39:57,395
Birazdan gelirim. Acele etmeyin.

564
00:39:57,895 --> 00:39:59,688
-Allison, iyi misin?
-Ben…

565
00:40:03,567 --> 00:40:04,985
Bir hikâye daha anne.

566
00:40:05,069 --> 00:40:06,404
Claire, canım.

567
00:40:06,487 --> 00:40:08,280
Anne, hikâye istiyorum!

568
00:40:08,364 --> 00:40:11,534
Bir söylenti duydum, çok yorgunmuşsun.

569
00:40:11,617 --> 00:40:13,285
Allison, söylesene. Ne oluyor?

570
00:40:13,369 --> 00:40:14,495
Claire nerede?

571
00:40:14,578 --> 00:40:17,498
-Biraz hava almam lazım.
-Dur! Nereye gidiyorsun?

572
00:40:24,672 --> 00:40:26,048
Ne bakıyorsun?

573
00:40:33,431 --> 00:40:34,306
Hop!

574
00:40:41,856 --> 00:40:43,274
Sana söylüyorum!

575
00:41:09,675 --> 00:41:10,551
Pardon!

576
00:41:15,181 --> 00:41:16,223
Allison?

577
00:41:18,142 --> 00:41:19,226
İyi misin?

578
00:41:21,937 --> 00:41:22,813
Evet.

579
00:41:27,485 --> 00:41:28,360
Gidelim.

580
00:41:47,671 --> 00:41:49,798
Resmen yardım çığlıkları atıyordun.

581
00:41:49,882 --> 00:41:51,008
Çığlık atmıyordum.

582
00:41:51,091 --> 00:41:53,344
-Herifi tepeliyordum.
-Nefesin kesilmişti…

583
00:41:53,427 --> 00:41:55,804
Anlaşılan ailenin geleceği yok.

584
00:41:55,888 --> 00:42:01,602
Yok canım,
son detayların üstünden geçiyorlardır…

585
00:42:04,188 --> 00:42:06,273
Rahat ol. Gidebilirsin.

586
00:42:06,357 --> 00:42:07,191
Neden?

587
00:42:07,775 --> 00:42:09,026
İyi niyet gösteriyoruz.

588
00:42:09,109 --> 00:42:12,488
Ama ailene çok önemli bir
mesaj iletmeni istiyorum.

589
00:42:12,571 --> 00:42:13,572
Evet, elbette.

590
00:42:15,449 --> 00:42:16,784
Marcus'ı bırakın.

591
00:42:16,867 --> 00:42:20,996
Onun kılına zarar verirseniz
peşinizi bırakmayız.

592
00:42:21,080 --> 00:42:22,289
Tek tek hepinizin.

593
00:42:23,415 --> 00:42:26,544
Bir dahaki sefere de
böyle misafirperver olmayız.

594
00:42:28,045 --> 00:42:30,047
Tehdit edilmeyi hiç sevmem.

595
00:42:30,130 --> 00:42:32,132
Dediğimizi yapacaksın yoksa…

596
00:42:34,218 --> 00:42:38,013
Kuşlar. Beynime girer. Anladım.

597
00:42:38,097 --> 00:42:39,848
Eşantiyon çantanı unutma.

598
00:42:47,189 --> 00:42:48,983
Umarım keyif almışsındır.

599
00:43:38,449 --> 00:43:39,450
Bakar mısınız?

600
00:43:39,533 --> 00:43:42,202
Yani böyle yapılır mı? Hiç yapılır mı?

601
00:43:43,621 --> 00:43:46,206
Ne geveliyorsun?

602
00:43:46,290 --> 00:43:47,124
Lila.

603
00:43:47,791 --> 00:43:50,961
Bunca yıl sonra Stan'i bana kakaladı.
Böyle olmaz.

604
00:43:51,629 --> 00:43:54,381
Yaptığın işin sonuçları için onu suçlama.

605
00:43:54,465 --> 00:43:55,424
Mesele o değil.

606
00:43:55,507 --> 00:43:56,675
Neymiş peki mesele?

607
00:43:56,759 --> 00:43:58,844
Oğlan özgürlüğümü kısıtlıyor.

608
00:43:58,927 --> 00:44:03,557
Tehlikeye anında tepki verebilmem gerek.

609
00:44:03,641 --> 00:44:06,602
12 yaşında bir çocuğa dadılık yaparken
nasıl olacak?

610
00:44:06,685 --> 00:44:08,520
Sen onun babasısın!

611
00:44:08,604 --> 00:44:10,314
İddiaya göre babasıyım.

612
00:44:12,232 --> 00:44:14,026
En azından bir çocuğun var.

613
00:44:18,489 --> 00:44:20,199
Bir tane daha alabilir miyim?

614
00:44:25,037 --> 00:44:27,206
Toplanın millet.

615
00:44:27,873 --> 00:44:30,000
Neredeler? Luther nerede?

616
00:44:30,084 --> 00:44:31,418
-Hiç görmedim.
-Kim bilir?

617
00:44:31,502 --> 00:44:35,673
Kimse onu… Neyse.
Dert edecek daha büyük sorunlarımız var.

618
00:44:35,756 --> 00:44:36,757
Ne gibi?

619
00:44:38,926 --> 00:44:40,302
Bu.

620
00:44:40,386 --> 00:44:41,637
KASAP OLAYI AÇIKLANAMADI

621
00:44:42,429 --> 00:44:45,683
-Kim bunlar?
-Bunlar annelerimiz.

622
00:44:45,766 --> 00:44:46,850
GENÇ ÖLÜMLER

623
00:44:49,061 --> 00:44:50,062
Bu benim annem.

624
00:44:52,189 --> 00:44:53,273
Hepsi ölmüş.

625
00:44:53,816 --> 00:44:56,068
Hepsi aynı gün ölmüş.

626
00:44:56,151 --> 00:44:57,986
1 Ekim 1989'da.

627
00:44:58,070 --> 00:45:00,114
-Doğum günümüz.
-Artık değil.

628
00:45:00,197 --> 00:45:01,782
Hepsi biz doğmadan ölmüş.

629
00:45:01,865 --> 00:45:04,743
Çok saçma.
Doğmadıysak nasıl var olabiliriz?

630
00:45:04,827 --> 00:45:06,870
-Aynen öyle!
-Ne diyorsun?

631
00:45:07,621 --> 00:45:11,208
Diyorum ki buraya atladığımızda
bir zaman paradoksu yarattık.

632
00:45:11,291 --> 00:45:13,419
Sıradan bir paradoks da değil.

633
00:45:13,502 --> 00:45:16,171
Bu, dede paradoksu.

634
00:45:16,255 --> 00:45:18,465
Dede paradoksu da ne?

635
00:45:21,885 --> 00:45:23,762
KADIN AHIRDA ÖLÜ BULUNDU

636
00:45:36,150 --> 00:45:38,110
Luther! Baksana!

637
00:45:53,167 --> 00:45:54,334
Vay canına! Bu ne…

638
00:46:11,769 --> 00:46:12,811
Yakala TJ.

639
00:46:29,244 --> 00:46:31,038
Selam. Kahretsin.

640
00:46:31,747 --> 00:46:34,208
-Peki. Nasıl yapalım?
-Böyle. Evet.

641
00:46:36,001 --> 00:46:37,127
Sadece şöyle…

642
00:46:37,878 --> 00:46:39,296
Evet. Tamam.

643
00:46:40,005 --> 00:46:42,090
Şunu alayım.

644
00:46:43,509 --> 00:46:46,261
-Sessiz olmalıyız.
-Benden ne istiyorsun?

645
00:46:47,012 --> 00:46:51,058
Olanlar için özür dilemek istedim.

646
00:46:51,141 --> 00:46:52,851
Bu da oyunlarından biri mi?

647
00:46:52,935 --> 00:46:55,854
Hayır, anlamıyorsun. İzleniyorduk.

648
00:46:55,938 --> 00:46:56,897
Ne? Kim izliyordu?

649
00:46:56,980 --> 00:46:59,149
Ailem. Ailem delidir.

650
00:46:59,233 --> 00:47:03,487
Ama bilmeni isterim ki
söylediğim her şey doğruydu.

651
00:47:04,154 --> 00:47:05,697
Ay konusunda bile mi?

652
00:47:05,781 --> 00:47:07,366
Özellikle Ay konusunda.

653
00:47:11,495 --> 00:47:12,579
O zaman…

654
00:47:15,833 --> 00:47:17,376
Şu an izleniyor muyuz?

655
00:47:17,960 --> 00:47:20,546
Hayır. Ama tabii…

656
00:50:36,199 --> 00:50:38,493
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu

