1
00:00:06,089 --> 00:00:09,551
UNE SÉRIE NETFLIX

2
00:00:15,640 --> 00:00:17,392
Protocole sur les paradoxes :

3
00:00:17,475 --> 00:00:20,770
le guide de la Commission
aux anomalies temporelles.

4
00:00:20,854 --> 00:00:24,107
Chapitre 68 : "Le paradoxe du grand-père."

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,278
Nous sommes dans le New Jersey, en 1953,

6
00:00:28,361 --> 00:00:31,197
et Elmer Tatelman déteste son grand-père.

7
00:00:31,740 --> 00:00:34,242
Selon Elmer,
son grand-père est responsable

8
00:00:34,743 --> 00:00:37,537
de la douleur de sa mère,
de la mort de son père

9
00:00:37,620 --> 00:00:39,664
et de la tristesse de sa vie.

10
00:00:39,748 --> 00:00:43,168
Combien de fois je dois le dire ?
Pas de petits pois !

11
00:00:43,251 --> 00:00:46,337
Si tu n'aimes pas, fais la cuisine !

12
00:00:47,589 --> 00:00:51,176
Tout pourrait s'arrêter là,
une simple dispute à table,

13
00:00:51,259 --> 00:00:53,344
mais un élément va tout changer.

14
00:00:53,428 --> 00:00:55,180
Elmer va inventer…

15
00:00:58,224 --> 00:00:59,642
le voyage dans le temps.

16
00:01:01,269 --> 00:01:04,647
Elmer a décidé que pour être heureux,

17
00:01:04,731 --> 00:01:06,274
il doit remonter le temps…

18
00:01:07,150 --> 00:01:09,152
et tuer son grand-père.

19
00:01:10,695 --> 00:01:11,905
Sidney Tatelman ?

20
00:01:12,864 --> 00:01:13,823
Lui-même.

21
00:01:16,201 --> 00:01:17,869
Elmer a accompli sa mission,

22
00:01:17,952 --> 00:01:20,121
mais il a commis une erreur fatale.

23
00:01:20,872 --> 00:01:23,458
Il est remonté trop loin.

24
00:01:28,671 --> 00:01:32,133
Puisqu'il a tué son grand-père en 1905,

25
00:01:32,217 --> 00:01:36,471
sa mère, jamais née,
n'a pas pu rencontrer son père en 1925.

26
00:01:39,974 --> 00:01:44,312
Elmer lui-même
ne pouvait donc jamais naître.

27
00:01:45,563 --> 00:01:49,109
Elmer a tué son grand-père,
donc sa mère n'est jamais née.

28
00:01:49,192 --> 00:01:52,612
Et si sa mère n'est jamais née,
Elmer n'existe plus.

29
00:01:52,695 --> 00:01:54,489
Mais si Elmer n'existe plus,

30
00:01:54,572 --> 00:01:57,075
comment pourrait-il tuer son grand-père ?

31
00:01:57,867 --> 00:02:00,286
Et on tourne en rond.

32
00:02:00,870 --> 00:02:03,039
Elmer a créé un paradoxe,

33
00:02:03,123 --> 00:02:05,333
le paradoxe du grand-père.

34
00:02:05,416 --> 00:02:09,838
Le problème le plus épineux
du protocole sur les paradoxes.

35
00:02:11,047 --> 00:02:12,924
Cette histoire n'est pas vraie.

36
00:02:13,007 --> 00:02:14,342
Mais si elle l'était,

37
00:02:14,425 --> 00:02:19,848
Elmer aurait mis le temps, l'espace
et tous les êtres vivants en grave danger.

38
00:02:21,850 --> 00:02:23,309
Ne suivez pas son exemple !

39
00:02:24,853 --> 00:02:26,771
Jusqu'ici, nous avons été épargnés.

40
00:02:28,106 --> 00:02:32,569
Avec votre aide, une vigilance constante
et un soupçon de violence stratégique,

41
00:02:32,652 --> 00:02:37,031
la Commission s'assurera
que rien de tel n'arrivera jamais.

42
00:02:38,950 --> 00:02:42,078
Autrement, que Dieu nous vienne en aide.

43
00:02:42,162 --> 00:02:43,288
Bravo !

44
00:02:50,962 --> 00:02:52,463
Vas-y !

45
00:02:52,547 --> 00:02:54,215
Je te revois quand ?

46
00:02:54,299 --> 00:02:56,676
Va-t'en avant qu'on te voie.

47
00:03:22,452 --> 00:03:25,163
- C'est pour moi ?
- Attendez ! Monsieur ?

48
00:03:36,382 --> 00:03:37,926
Quelle belle soirée, non ?

49
00:03:46,267 --> 00:03:49,479
KIOSQUE À JOURNAUX

50
00:03:49,562 --> 00:03:51,940
- Oui. Combien, chef ?
- Deux dollars.

51
00:03:52,023 --> 00:03:53,066
Deux.

52
00:03:54,692 --> 00:03:56,945
PRÉSERVATIFS

53
00:04:00,365 --> 00:04:03,034
Une boîte de…

54
00:04:03,826 --> 00:04:04,786
Préservatifs ?

55
00:04:05,286 --> 00:04:06,412
Pour faire l'amour.

56
00:04:06,955 --> 00:04:09,082
Je fais l'amour, maintenant.

57
00:04:12,502 --> 00:04:13,336
Autre chose ?

58
00:04:15,380 --> 00:04:16,756
Autre chose…

59
00:04:38,111 --> 00:04:38,987
Putain.

60
00:04:42,865 --> 00:04:44,075
Vous avez…

61
00:05:09,434 --> 00:05:11,686
- Je comprends pas.
- C'est une première.

62
00:05:11,769 --> 00:05:14,856
Quelqu'un a tué nos mères,
on ne devrait pas être là.

63
00:05:14,939 --> 00:05:16,566
Mais on est bien là,

64
00:05:16,649 --> 00:05:19,068
et ça défrise l'univers.
C'est un problème.

65
00:05:19,152 --> 00:05:20,236
Un gros.

66
00:05:22,238 --> 00:05:25,533
Stanley ! C'est pas le moment
de faire du karaté !

67
00:05:25,616 --> 00:05:29,245
- Maman m'a dit de m'entraîner !
- Elle a raison, t'es nul.

68
00:05:29,329 --> 00:05:30,538
Je t'ai sauvé, loser.

69
00:05:30,621 --> 00:05:33,041
Cinq, on a causé un paradoxe.

70
00:05:33,124 --> 00:05:34,751
- Ça signifie quoi ?
- Mystère.

71
00:05:34,834 --> 00:05:38,629
On était dans la théorie,
mais des choses commencent à disparaître.

72
00:05:38,713 --> 00:05:39,630
Quelles choses ?

73
00:05:39,714 --> 00:05:40,673
Pour l'instant,

74
00:05:41,299 --> 00:05:42,467
des homards.

75
00:05:42,550 --> 00:05:45,178
Et des tonnes de vaches !

76
00:05:45,261 --> 00:05:47,388
Je crois que c'est que le début.

77
00:05:47,472 --> 00:05:50,058
T'étais pas censé être à la retraite ?

78
00:05:50,141 --> 00:05:51,267
J'aimerais bien.

79
00:05:51,351 --> 00:05:55,646
Tu vas pas nous torturer
parce que tu rêves d'une apocalypse

80
00:05:55,730 --> 00:05:57,857
et nous laisser gérer les conséquences.

81
00:05:57,940 --> 00:06:00,943
- T'es pas le chef.
- D'accord, je suis le messager.

82
00:06:01,027 --> 00:06:03,404
J'annonce que des horreurs se profilent.

83
00:06:03,488 --> 00:06:06,783
On attaque les Sparrow,
on récupère la mallette et on rentre.

84
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
Il n'y a nulle part où rentrer.
Accepte-le.

85
00:06:13,206 --> 00:06:15,124
Ça suffit, j'appelle ta mère !

86
00:06:15,875 --> 00:06:18,753
- Où est Lila ?
- Elle se douche. Je l'ai invitée.

87
00:06:18,836 --> 00:06:20,546
Lila est revenue ?

88
00:06:20,630 --> 00:06:21,506
Tu vas où ?

89
00:06:21,589 --> 00:06:24,425
Je vais parler à quelqu'un
d'un peu moins paumé.

90
00:06:24,509 --> 00:06:26,594
T'en va pas, Cinq. T'en va pas.

91
00:06:26,677 --> 00:06:28,221
Je m'en vais, Klaus.

92
00:06:29,055 --> 00:06:32,683
Il se plante rarement avec ces trucs.
On devrait l'écouter.

93
00:06:32,767 --> 00:06:36,979
- Bien sûr. Petite question.
- Cobra Kai ! Ouais !

94
00:06:37,063 --> 00:06:41,526
Vous avez pas de cœur ? Vous vous foutez
de nos mères assassinées ?

95
00:06:41,609 --> 00:06:44,112
La seule qu'on a connue
était rechargeable.

96
00:06:44,195 --> 00:06:46,280
Mais là, c'est ma vraie mère.

97
00:06:46,364 --> 00:06:49,492
Elle s'appelle Rachel et j'ai ses yeux.

98
00:06:50,618 --> 00:06:51,494
Vous voyez ?

99
00:06:53,037 --> 00:06:54,288
Réveillez-vous !

100
00:06:54,372 --> 00:06:58,668
On doit trouver le coupable !
C'est ça, le plus important !

101
00:06:58,751 --> 00:07:00,378
- C'est ça que tu veux ?
- Oui.

102
00:07:00,461 --> 00:07:03,089
C'est papa. Il sait où on est nés.

103
00:07:03,172 --> 00:07:05,675
Il nous détestait en 1963. Boum, tuées !

104
00:07:05,758 --> 00:07:08,719
Tu penses papa
capable de tuer des innocents ?

105
00:07:09,470 --> 00:07:11,431
- Complètement.
- Tous les jours.

106
00:07:11,514 --> 00:07:13,015
Ouais, vous avez raison.

107
00:07:13,099 --> 00:07:14,434
T'es en retard.

108
00:07:15,518 --> 00:07:18,729
J'étais prisonnier des Sparrow.

109
00:07:18,813 --> 00:07:19,647
Quoi ?

110
00:07:20,231 --> 00:07:21,899
Personne n'a remarqué ?

111
00:07:23,151 --> 00:07:25,862
- Si !
- On est heureux que tu sois sauf.

112
00:07:25,945 --> 00:07:27,572
- Menteurs.
- On s'inquiétait.

113
00:07:27,655 --> 00:07:28,823
D'accord. Sympa.

114
00:07:28,906 --> 00:07:31,075
- Ils t'ont fait du mal ?
- Les Sparrow ?

115
00:07:31,159 --> 00:07:33,578
Non, ils ont le sens de l'hospitalité.

116
00:07:34,162 --> 00:07:36,164
Ils sont très agréables.

117
00:07:36,247 --> 00:07:39,500
Et vous verriez leur salle de sport !

118
00:07:39,584 --> 00:07:42,086
Je crois qu'on s'est trompés sur eux.

119
00:07:44,172 --> 00:07:45,715
Ils t'ont kidnappé.

120
00:07:48,342 --> 00:07:49,844
Ils voulaient quoi ?

121
00:07:50,470 --> 00:07:52,763
Marcus. Il a disparu.

122
00:07:53,389 --> 00:07:56,309
- On doit le leur rendre indemne.
- On l'a pas.

123
00:07:58,311 --> 00:07:59,187
Merde.

124
00:07:59,270 --> 00:08:03,065
J'espérais résoudre ça rapidement
et passer au deuxième problème.

125
00:08:03,149 --> 00:08:04,734
Les disparitions.

126
00:08:09,739 --> 00:08:12,325
- C'était le vent.
- C'est qui, ça ?

127
00:08:15,161 --> 00:08:16,787
Qu'est-ce que tu fais ?

128
00:08:17,747 --> 00:08:21,083
- Je me rase la touffe, petit pervers.
- T'emballe pas.

129
00:08:21,167 --> 00:08:24,212
Je préfère les femmes
qui risquent pas de me tuer.

130
00:08:24,295 --> 00:08:26,464
On apprend tant l'un sur l'autre.

131
00:09:24,355 --> 00:09:25,982
Ça suffit.

132
00:09:28,109 --> 00:09:31,153
Qu'est-ce que je te déteste, petit chiard.

133
00:09:31,237 --> 00:09:32,738
C'est réciproque, Lila.

134
00:09:32,822 --> 00:09:36,784
J'adorerais continuer,
mais j'ai des soucis plus importants.

135
00:09:36,867 --> 00:09:38,578
Comme quoi ?

136
00:09:38,661 --> 00:09:40,913
Tu connais le paradoxe du grand-père ?

137
00:09:42,415 --> 00:09:44,667
J'ai lu les mêmes manuels que toi.

138
00:09:45,251 --> 00:09:47,044
- Pourquoi ?
- Ça se produit.

139
00:09:48,129 --> 00:09:50,214
- Tu déconnes ?
- Donne ta mallette.

140
00:09:50,298 --> 00:09:53,759
Je dois demander à Herb
comment il a laissé arriver tout ça.

141
00:09:53,843 --> 00:09:57,054
Là-bas, avec ma culotte.
Tu me la jettes ?

142
00:10:07,523 --> 00:10:10,067
Pourquoi tu as deux mallettes ?

143
00:10:11,861 --> 00:10:14,780
La première est à toi.
Je l'ai volée aux Sparrow.

144
00:10:14,864 --> 00:10:16,824
Vas-y. Essaie.

145
00:10:20,411 --> 00:10:22,330
D'abord, on essaie la tienne.

146
00:10:29,503 --> 00:10:31,297
Ensuite, on essaie la mienne.

147
00:10:32,423 --> 00:10:33,633
Voilà.

148
00:10:33,716 --> 00:10:35,176
C'est pas possible.

149
00:10:35,676 --> 00:10:38,387
C'est rarissime qu'une ne marche pas.
Mais deux…

150
00:10:38,471 --> 00:10:40,681
C'est quasi impossible, oui.

151
00:10:40,765 --> 00:10:43,643
Qu'est-ce que ça veut dire exactement ?

152
00:10:44,435 --> 00:10:45,645
La fin du monde ?

153
00:10:45,728 --> 00:10:47,605
C'est bien pire que ça.

154
00:10:49,732 --> 00:10:54,028
Ça veut dire
qu'on va devoir travailler ensemble.

155
00:10:55,112 --> 00:10:55,946
Merde.

156
00:10:56,447 --> 00:10:58,908
Tu dois apprendre la discipline.

157
00:10:58,991 --> 00:11:01,369
À ton âge, je me levais à l'aube.

158
00:11:01,452 --> 00:11:03,788
Je m'entraînais, je me perfectionnais.

159
00:11:03,871 --> 00:11:07,583
Et surtout, je devenais un homme.

160
00:11:07,667 --> 00:11:10,086
C'est pour ça, le pantalon moulant ?

161
00:11:10,961 --> 00:11:14,423
Lila, tu dois l'emmener avec toi.

162
00:11:14,507 --> 00:11:17,051
- Vous foutiez quoi ?
- Je me lavais.

163
00:11:17,134 --> 00:11:18,594
- Avec lui ?
- Super.

164
00:11:18,678 --> 00:11:22,139
On a pas le temps.
On a des trucs importants à faire.

165
00:11:22,223 --> 00:11:24,225
Plus importants que la famille ?

166
00:11:24,809 --> 00:11:26,310
Oui. La fin du monde.

167
00:11:27,937 --> 00:11:28,771
Lila.

168
00:11:30,356 --> 00:11:33,567
- Il y a plus important que nous ?
- Y a pas de "nous".

169
00:11:36,153 --> 00:11:37,071
Par ici.

170
00:11:39,699 --> 00:11:42,243
- Comment ça ?
- Pour toi, ça fait deux jours.

171
00:11:42,326 --> 00:11:45,705
Pour moi, ça fait plus de dix ans.
J'ai tourné la page.

172
00:11:45,788 --> 00:11:48,916
J'ai couché avec plein de gens.
Vraiment plein.

173
00:11:50,668 --> 00:11:54,797
La seule relation qui nous reste,
c'est celle avec notre enfant.

174
00:11:56,173 --> 00:11:57,925
Alors ne te plante pas.

175
00:11:58,008 --> 00:12:02,513
Je suis censé faire quoi de lui ?
J'ai des trucs importants aussi !

176
00:12:02,596 --> 00:12:03,639
J'en doute.

177
00:12:04,640 --> 00:12:06,851
Démerde-toi, Diego. Sois un père.

178
00:12:12,022 --> 00:12:15,860
- C'est quoi, "vraiment plein" ?
- Beaucoup plus que toi.

179
00:12:19,989 --> 00:12:23,325
Tous les gens dans la rue ont disparu ?

180
00:12:23,409 --> 00:12:28,038
- Pas tous, juste la moitié.
- Cinq a parlé de disparitions d'animaux.

181
00:12:28,122 --> 00:12:30,207
Maintenant, c'est des gens.

182
00:12:30,291 --> 00:12:33,461
Marcus devait nous retrouver,
mais il n'est pas venu.

183
00:12:33,544 --> 00:12:35,880
Tu crois que ce paratruc a mangé Marcus ?

184
00:12:35,963 --> 00:12:38,257
Ça peut pas être une coïncidence.

185
00:12:38,340 --> 00:12:42,344
Ces psychopathes de Sparrow pensent
qu'on a pris leur Numéro Un.

186
00:12:42,428 --> 00:12:44,555
On récupérera jamais la mallette.

187
00:12:45,931 --> 00:12:47,099
Et si…

188
00:12:48,809 --> 00:12:50,686
on disait la vérité ?

189
00:12:51,395 --> 00:12:55,024
Marcus est parti,
et on est peut-être un peu responsables.

190
00:12:55,107 --> 00:12:56,859
On va être bien reçus.

191
00:12:56,942 --> 00:12:58,736
Recevoir, ils savent faire.

192
00:12:58,819 --> 00:13:02,281
Marcus était prêt
à nous rendre la mallette.

193
00:13:02,364 --> 00:13:05,451
Si les autres
sont aussi ouverts d'esprits que lui,

194
00:13:05,534 --> 00:13:08,621
on pourrait trouver un accord
pour la récupérer.

195
00:13:10,080 --> 00:13:13,417
Si vous y allez,
c'est mieux que je vous accompagne

196
00:13:13,501 --> 00:13:15,336
pour vous protéger.

197
00:13:21,926 --> 00:13:23,427
Bien tenté, Stockholm.

198
00:13:24,094 --> 00:13:25,387
Tu restes ici.

199
00:13:27,473 --> 00:13:30,851
- Elle a raison.
- Quoi ? Depuis quand vous commandez ?

200
00:13:30,935 --> 00:13:31,936
Allison a besoin…

201
00:13:33,354 --> 00:13:35,523
de penser à autre chose que Claire.

202
00:13:35,606 --> 00:13:37,274
Alors on s'en occupe.

203
00:13:37,775 --> 00:13:39,276
Oui. Compris.

204
00:13:41,612 --> 00:13:43,197
Merci de t'occuper d'elle.

205
00:14:04,301 --> 00:14:07,680
On rapporte plusieurs disparitions
dans le quartier.

206
00:14:07,763 --> 00:14:10,182
- Hystérie collective ?
- Ils font quoi ?

207
00:14:10,266 --> 00:14:11,141
Qui ?

208
00:14:11,767 --> 00:14:13,269
L'Umbrella Academy.

209
00:14:13,352 --> 00:14:15,354
Réfléchis, Numéro Deux.

210
00:14:16,230 --> 00:14:19,775
D'abord Marcus,
et maintenant, ils enlèvent des civils.

211
00:14:19,859 --> 00:14:23,737
Numéro Deux ?
Tu te prends pour Numéro Un ?

212
00:14:23,821 --> 00:14:25,447
Marcus a disparu.

213
00:14:26,365 --> 00:14:27,700
Je prends les rênes.

214
00:14:30,536 --> 00:14:33,080
Quoi ? Tu crois que ça devrait être toi ?

215
00:14:35,416 --> 00:14:37,042
Tu as déjà eu ta chance.

216
00:14:38,043 --> 00:14:39,587
Ça s'est mal passé, non ?

217
00:14:48,637 --> 00:14:49,889
Répète.

218
00:15:02,318 --> 00:15:05,154
Les enfants,
ça vous dérange si je nettoie ?

219
00:15:05,237 --> 00:15:06,196
Fais vite.

220
00:15:11,660 --> 00:15:13,787
- Je respecte Marcus.
- Bien sûr.

221
00:15:13,871 --> 00:15:15,331
- Je le protège.
- Oui.

222
00:15:15,414 --> 00:15:18,626
Mais on est Numéro Deux et Trois
depuis trop longtemps.

223
00:15:18,709 --> 00:15:22,004
Sans Marcus, c'est l'heure du changement.

224
00:15:24,048 --> 00:15:26,383
- C'est parfois bénéfique.
- Imagine.

225
00:15:26,467 --> 00:15:31,138
Toi et moi sous les projecteurs.
On passera au niveau supérieur.

226
00:15:32,222 --> 00:15:34,892
Comment on va gérer l'Umbrella Academy ?

227
00:15:34,975 --> 00:15:38,145
S'ils ramènent Marcus,
qu'il en soit ainsi.

228
00:15:41,190 --> 00:15:42,316
Sinon…

229
00:15:43,734 --> 00:15:45,986
on aura des décisions à prendre.

230
00:15:46,820 --> 00:15:49,073
Marcus ne reviendra pas.
Dieu l'a emporté.

231
00:15:49,156 --> 00:15:50,240
Dieu ?

232
00:15:52,534 --> 00:15:57,164
Oui, Dieu est au sous-sol
et Il a rappelé Marcus à Lui.

233
00:16:01,460 --> 00:16:04,213
- Elle débloque ?
- Concentre-toi, Fei.

234
00:16:04,296 --> 00:16:05,714
Si on joue bien le coup,

235
00:16:06,298 --> 00:16:09,593
la Sparrow Academy est à nous.

236
00:16:27,945 --> 00:16:29,863
- Chet, prenez mes appels.
- Non.

237
00:16:29,947 --> 00:16:30,781
Merci.

238
00:16:34,743 --> 00:16:35,953
Je voudrais une chambre.

239
00:16:37,329 --> 00:16:38,914
J'arrive, monsieur.

240
00:16:39,957 --> 00:16:44,378
Nous interrompons votre émission
pour un flash info.

241
00:16:44,461 --> 00:16:50,467
Les autorités sont déconcertées
devant des centaines de disparitions…

242
00:16:50,551 --> 00:16:52,803
Encore une théorie du complot stupide.

243
00:16:52,886 --> 00:16:57,599
… une augmentation de 500 %
en quelques jours.

244
00:16:57,683 --> 00:17:01,353
Mais sans corps,
sans suspects et sans explication,

245
00:17:01,437 --> 00:17:03,731
la police a des difficultés pour…

246
00:17:18,037 --> 00:17:19,038
Il manque quelqu'un.

247
00:17:20,414 --> 00:17:24,126
- Où sont vos débiles de frères ?
- T'as rien trouvé de mieux ?

248
00:17:24,209 --> 00:17:25,377
Dernier avertissement.

249
00:17:25,461 --> 00:17:28,338
Tu me donnes pas d'avertissement,
Flock of Seagulls.

250
00:17:32,801 --> 00:17:33,802
Bref.

251
00:17:34,803 --> 00:17:36,930
Il est où, Marcus ?

252
00:17:37,014 --> 00:17:38,474
Marcus est…

253
00:17:39,058 --> 00:17:40,350
Marcus…

254
00:17:40,434 --> 00:17:42,227
- Marcus est…
- En sécurité.

255
00:17:44,021 --> 00:17:48,317
Pour l'instant. Mais ça changera vite
si vous nous écoutez pas.

256
00:17:49,026 --> 00:17:51,236
Je te l'avais dit.

257
00:17:51,320 --> 00:17:53,739
J'ai prévenu Marcus, mais non.

258
00:17:53,822 --> 00:17:56,241
Il fallait aller vous écouter.

259
00:17:56,325 --> 00:17:57,409
Il avait raison.

260
00:17:57,493 --> 00:18:00,996
- On veut se réconcilier…
- En kidnappant notre frère ?

261
00:18:01,080 --> 00:18:02,164
- Non.
- Oui.

262
00:18:05,751 --> 00:18:08,170
Il y a plein de paramètres.

263
00:18:08,253 --> 00:18:12,424
Le monde est en danger,
et on doit travailler ensemble.

264
00:18:12,508 --> 00:18:15,719
Mon frère l'expliquerait mieux que moi.

265
00:18:15,803 --> 00:18:18,806
C'est un problème de voyage dans le temps.

266
00:18:19,515 --> 00:18:23,435
On a créé un paradoxe,
et il est en train d'avaler des choses.

267
00:18:23,519 --> 00:18:27,439
Beaucoup de vaches, un chien,

268
00:18:27,523 --> 00:18:31,777
quelques homards, mais aussi des gens.

269
00:18:32,277 --> 00:18:33,445
Ça a l'air…

270
00:18:33,529 --> 00:18:36,448
Rendez-nous la mallette
et on vous rend Marcus.

271
00:18:36,532 --> 00:18:39,243
- Quelle mallette ?
- On l'a laissée chez vous.

272
00:18:40,369 --> 00:18:41,286
Marché conclu.

273
00:18:41,829 --> 00:18:43,872
La mallette contre notre frère.

274
00:18:45,165 --> 00:18:45,999
Super.

275
00:18:47,960 --> 00:18:50,087
Hôtel Obsidian, 16 h pile.

276
00:18:50,587 --> 00:18:52,673
Ou on vous le renvoie en morceaux.

277
00:19:10,566 --> 00:19:12,401
Ça rappelle des souvenirs.

278
00:19:37,634 --> 00:19:38,760
C'était quoi, ça ?

279
00:19:38,844 --> 00:19:41,305
Tu les perdais. J'ai improvisé.

280
00:19:41,388 --> 00:19:44,141
Super performance, mais on n'a pas Marcus.

281
00:19:44,224 --> 00:19:45,350
Ils l'ignorent.

282
00:19:45,434 --> 00:19:47,769
Et quand ils vont s'en rendre compte ?

283
00:19:47,853 --> 00:19:50,647
Je sais pas. On verra ça après.
Détends-toi.

284
00:19:50,731 --> 00:19:53,150
On est de puissants super-héros.

285
00:19:53,233 --> 00:19:57,237
Tu as failli transformer
une conversation avec Ben en bagarre.

286
00:19:57,321 --> 00:19:59,323
- T'es pas comme ça.
- Pardon ?

287
00:19:59,907 --> 00:20:03,994
Depuis quand tu es si explosive ?
C'est toi la plus calme, d'habitude.

288
00:20:04,077 --> 00:20:06,455
Oui, et on voit le résultat.

289
00:20:06,538 --> 00:20:09,875
Viktor, on pourrait rentrer ce soir.

290
00:20:09,958 --> 00:20:13,337
N'écrase pas ma première lueur d'espoir
depuis des jours.

291
00:20:15,130 --> 00:20:19,635
D'accord, mais on doit être plus malins.
On en sait trop peu sur les Sparrow.

292
00:20:19,718 --> 00:20:22,512
Je m'en fous d'eux. Je t'ai toi.

293
00:20:22,596 --> 00:20:25,307
Personne ne peut battre mon frère et moi.

294
00:20:28,602 --> 00:20:30,812
J'ai aussi besoin de la mallette.

295
00:20:31,939 --> 00:20:33,774
Pour retrouver Sissy.

296
00:20:33,857 --> 00:20:35,984
Les impros, c'est fini, d'accord ?

297
00:20:36,860 --> 00:20:39,571
À partir de maintenant, on bosse ensemble.

298
00:20:41,615 --> 00:20:42,449
Compris.

299
00:20:57,965 --> 00:21:00,342
- Tu fais quoi ?
- Et toi ?

300
00:21:00,842 --> 00:21:05,097
J'étudie le périmètre. Nos ennemis
peuvent attaquer de n'importe où.

301
00:21:05,180 --> 00:21:06,181
C'est cool.

302
00:21:06,682 --> 00:21:07,975
Pas du tout.

303
00:21:08,058 --> 00:21:11,436
Mais heureusement, je gère.
Il faut toujours être prêt.

304
00:21:11,520 --> 00:21:14,731
Éloigne-toi de l'hôtel quelques heures.

305
00:21:14,815 --> 00:21:17,234
C'est dangereux. Va acheter des donuts.

306
00:21:17,317 --> 00:21:18,694
Je suis allergique.

307
00:21:18,777 --> 00:21:22,364
Allergique aux donuts ?
Tu détestes t'amuser, aussi ?

308
00:21:22,447 --> 00:21:24,616
- C'est le gluten, connard.
- Gaffe.

309
00:21:24,700 --> 00:21:27,494
Tout le monde veut se débarrasser de moi.

310
00:21:27,577 --> 00:21:29,079
Sois moins chiant, alors.

311
00:21:29,746 --> 00:21:31,373
T'es vraiment pas doué.

312
00:21:31,456 --> 00:21:35,919
Éloigne-toi quelques heures.
C'est une grande ville, amuse-toi.

313
00:21:36,003 --> 00:21:39,047
Maman me laisserait jamais
seul dans une ville.

314
00:21:39,131 --> 00:21:43,927
- Elle me fait pas confiance.
- Elle est nulle. Moi, je suis génial.

315
00:21:44,011 --> 00:21:44,970
N'oublie jamais.

316
00:21:45,929 --> 00:21:46,888
Huit dollars ?

317
00:21:46,972 --> 00:21:49,891
C'est un mois de salaire
pour un gamin. Bouge.

318
00:21:54,730 --> 00:21:56,273
Je suis trop fort.

319
00:22:34,478 --> 00:22:35,312
En garde !

320
00:22:42,277 --> 00:22:43,111
C'était toi ?

321
00:22:43,195 --> 00:22:46,281
- Comment es-tu entré ?
- Tu as tué nos mères ?

322
00:22:46,365 --> 00:22:49,659
Vos mères ?
Mais qu'est-ce que tu racontes ?

323
00:22:50,535 --> 00:22:51,661
S'il te plaît…

324
00:22:53,163 --> 00:22:57,000
dis-moi si tu les as tuées ou non,
et je partirai.

325
00:22:57,084 --> 00:22:58,126
C'est promis.

326
00:22:59,378 --> 00:23:01,880
Inutile de te mentir,
puisque tu m'importes peu.

327
00:23:02,631 --> 00:23:04,883
J'ai l'air capable de tuer quelqu'un ?

328
00:23:06,218 --> 00:23:09,846
Peut-être pas maintenant, mais…

329
00:23:09,930 --> 00:23:11,390
Debout, mon garçon.

330
00:23:12,849 --> 00:23:15,977
- Tu es l'ivrogne, c'est ça ?
- Non, moi, c'est Klaus.

331
00:23:16,061 --> 00:23:18,271
Je suis le spirituel de la bande.

332
00:23:21,942 --> 00:23:24,111
Reg, tu connais la chanson.

333
00:23:24,194 --> 00:23:25,862
Médocs, papiers et snacks.

334
00:23:25,946 --> 00:23:27,155
Je n'ai pas faim.

335
00:23:27,239 --> 00:23:30,742
Allez. Je suis pas d'humeur
pour tes conneries.

336
00:23:39,835 --> 00:23:41,378
On se bouge.

337
00:23:43,213 --> 00:23:44,089
Assis.

338
00:23:51,054 --> 00:23:54,558
- Qu'est-ce que c'est ?
- T'occupe. Tu signes, c'est tout.

339
00:23:58,854 --> 00:24:00,647
Je dois appeler Christopher ?

340
00:24:12,451 --> 00:24:13,827
T'es un boss, Reg.

341
00:24:21,543 --> 00:24:23,712
Sérieux, Reggie, tu pues !

342
00:24:32,304 --> 00:24:35,015
Grouille, trou du cul. Je crève de faim.

343
00:24:35,098 --> 00:24:37,309
Je dis au robot de te donner un bain.

344
00:24:51,490 --> 00:24:53,783
La vache, papa.

345
00:24:56,077 --> 00:24:57,871
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?

346
00:25:06,671 --> 00:25:09,883
S'ils ont laissé une mallette,
Grace saura où elle est.

347
00:25:10,842 --> 00:25:14,179
C'est bizarre qu'ils aient oublié
quelque chose, non ?

348
00:25:14,262 --> 00:25:17,516
Ça pourrait être un piège explosif.

349
00:25:17,599 --> 00:25:19,684
Arrête. Ils ne sont pas si malins.

350
00:25:21,853 --> 00:25:24,814
Grace ! Qu'est-ce qui se passe ici ?

351
00:25:29,152 --> 00:25:30,320
Doux Jésus.

352
00:25:33,949 --> 00:25:37,494
Oui, on peut voir
cette divinité comme Jésus.

353
00:25:37,577 --> 00:25:40,914
Ou la réincarnation de Bouddha,
ou Brahma le Créateur.

354
00:25:40,997 --> 00:25:42,541
C'est ça.

355
00:25:44,584 --> 00:25:46,336
Attention, Numéro Deux.

356
00:25:46,419 --> 00:25:49,381
Il ne faut pas déranger Son sommeil.

357
00:25:49,464 --> 00:25:52,133
Qui sait qui le Dieu éveillé va choisir.

358
00:25:54,177 --> 00:25:56,096
C'est ça qui a emporté Marcus ?

359
00:25:56,179 --> 00:25:58,473
Il l'a touché.

360
00:25:58,974 --> 00:26:00,225
Un homme effronté.

361
00:26:00,767 --> 00:26:03,728
La lumière du Seigneur
brille trop fort pour les mortels.

362
00:26:03,812 --> 00:26:06,022
Grace, quand Dieu est-il arrivé ?

363
00:26:06,106 --> 00:26:08,567
Il y a deux jours, avec nos visiteurs.

364
00:26:26,418 --> 00:26:27,544
Joli costume.

365
00:26:28,295 --> 00:26:33,675
- Merci. Le tailleur est un maître.
- Tes genoux pâlichons vont me manquer.

366
00:26:34,301 --> 00:26:37,637
Ça ne fera de mal à personne
de se couvrir un peu plus.

367
00:26:38,346 --> 00:26:39,347
C'est pour toi.

368
00:26:46,187 --> 00:26:48,189
Prêt à redémarrer cette mallette ?

369
00:26:49,858 --> 00:26:50,984
C'est parti.

370
00:26:51,067 --> 00:26:52,193
Merde !

371
00:26:58,158 --> 00:26:58,992
Lila !

372
00:27:04,039 --> 00:27:05,206
Merde !

373
00:27:08,460 --> 00:27:10,962
J'étais sûre à 99 % que ça marcherait pas.

374
00:27:11,504 --> 00:27:15,425
- Ravi que ma douleur t'amuse.
- C'est thérapeutique pour moi.

375
00:27:15,508 --> 00:27:18,762
Il nous reste une mallette à moitié morte,

376
00:27:18,845 --> 00:27:21,348
et mes sauts ne sont précis
qu'à deux minutes près.

377
00:27:21,431 --> 00:27:24,059
En gros, on est foutus.

378
00:27:24,142 --> 00:27:25,018
Peut-être.

379
00:27:25,644 --> 00:27:26,561
Peut-être pas.

380
00:27:28,563 --> 00:27:29,773
Je déteste ce sourire.

381
00:27:29,856 --> 00:27:32,859
Tout seuls,
tes petits sauts sont pathétiques.

382
00:27:32,942 --> 00:27:35,236
Mais si on s'y met à deux,

383
00:27:35,320 --> 00:27:40,075
que tu sautes, que je t'imite,
on créerait une boucle de rétroaction.

384
00:27:40,158 --> 00:27:42,160
Ça pourrait relancer la mallette.

385
00:27:42,243 --> 00:27:44,829
- Ensemble.
- On doit se faire confiance.

386
00:27:45,705 --> 00:27:49,417
Tu as passé les dix derniers jours
à tenter de me tuer.

387
00:27:49,501 --> 00:27:52,045
- Tu as tué mes parents.
- C'est pas faux.

388
00:27:54,214 --> 00:27:55,799
Et ta famille n'a rien fait

389
00:27:55,882 --> 00:27:58,760
quand le Suédois a descendu
celle qui m'a élevée.

390
00:27:58,843 --> 00:28:01,596
La Directrice allait te tuer, Lila.

391
00:28:01,680 --> 00:28:03,932
D'ailleurs, elle l'a fait.

392
00:28:04,015 --> 00:28:08,186
J'ai remonté le temps
et j'ai laissé l'abruti faire son travail.

393
00:28:08,937 --> 00:28:13,525
Au fait, si tu manipules Diego
pour te venger du Texas,

394
00:28:13,608 --> 00:28:18,113
tu te plantes complètement.
Je crois que cet abruti t'aime vraiment.

395
00:28:18,655 --> 00:28:20,657
La Directrice ne t'a jamais aimée.

396
00:28:22,659 --> 00:28:25,537
Tu as passé des décennies
à baiser un mannequin.

397
00:28:25,620 --> 00:28:27,997
Ne parle pas de Delores comme ça.

398
00:28:28,081 --> 00:28:29,249
C'est dingue.

399
00:28:29,332 --> 00:28:32,001
On ne surmontera jamais tout ça.

400
00:28:32,085 --> 00:28:34,671
Peut-être qu'on peut pas
se faire confiance,

401
00:28:34,754 --> 00:28:37,757
mais une certaine sincérité
naît de la haine.

402
00:28:40,427 --> 00:28:43,847
Alors suis-moi, sale petit merdeux.

403
00:28:44,848 --> 00:28:45,890
Et prends ma main.

404
00:29:16,963 --> 00:29:19,424
- Les bouteilles ?
- Des Molotov. La musique ?

405
00:29:19,507 --> 00:29:20,467
T'occupe.

406
00:29:20,550 --> 00:29:22,302
Phil Collins. Neil Diamond.

407
00:29:23,344 --> 00:29:25,180
Tu fais une compilation ?

408
00:29:26,556 --> 00:29:30,560
- T'as pas un gosse à surveiller ?
- Mec, l'éducation, je gère.

409
00:29:30,643 --> 00:29:34,022
Tu leur fais un peu confiance
et tout se règle.

410
00:29:34,105 --> 00:29:36,733
J'ai avancé sur notre plan de défense.

411
00:29:36,816 --> 00:29:40,069
Parlons offensive.
Comment on va attaquer les Sparrow ?

412
00:29:40,153 --> 00:29:43,615
- J'ai le reste de l'après-midi.
- Vanya et Allison gèrent.

413
00:29:43,698 --> 00:29:45,033
C'est Viktor.

414
00:29:45,742 --> 00:29:47,410
- Quoi ?
- Il s'appelle Viktor.

415
00:29:49,913 --> 00:29:51,706
J'ai raté autre chose ?

416
00:29:51,790 --> 00:29:54,501
Tout ne tourne pas autour de toi.

417
00:29:55,502 --> 00:29:57,545
Les Sparrow vont venir.

418
00:29:57,629 --> 00:29:59,881
Pour ? Prendre le thé ?

419
00:30:03,843 --> 00:30:07,180
On va leur montrer qui commande.

420
00:30:07,263 --> 00:30:08,807
Comme au bon vieux temps.

421
00:30:08,890 --> 00:30:10,975
Tu sais, à casser des têtes.

422
00:30:11,059 --> 00:30:13,770
Sérieux, Lionel Richie ? Tu déconnes ?

423
00:30:13,853 --> 00:30:14,729
Quoi ?

424
00:30:15,522 --> 00:30:16,815
Il est toujours cool.

425
00:30:20,109 --> 00:30:21,986
J'ai rencontré quelqu'un.

426
00:30:22,070 --> 00:30:27,492
J'ai pensé qu'elle aimerait une sélection
de chansons qui expriment mes sentiments.

427
00:30:29,577 --> 00:30:31,996
Où tu as trouvé le temps ?

428
00:30:32,080 --> 00:30:34,582
On est là depuis deux jours, et tu étais…

429
00:30:37,544 --> 00:30:39,379
C'est pour l'ennemi ?

430
00:30:39,462 --> 00:30:41,881
Sloane, c'est pas l'ennemi.

431
00:30:42,465 --> 00:30:46,010
Et les autres non plus.
C'est un énorme malentendu.

432
00:30:46,094 --> 00:30:51,015
Et si on arrive à se tenir, pour une fois,
on pourrait tous coopérer.

433
00:30:51,099 --> 00:30:54,602
Puis avec Sloane,
on pourra tomber amoureux, se marier,

434
00:30:55,395 --> 00:30:56,437
acheter un chien,

435
00:30:57,146 --> 00:30:58,356
et vieillir ensemble.

436
00:30:59,691 --> 00:31:00,733
Putain, Luther.

437
00:31:00,817 --> 00:31:01,901
Tu fais pitié.

438
00:31:03,778 --> 00:31:07,448
Sloane,
c'est celle qui contrôle la gravité ?

439
00:31:09,158 --> 00:31:13,246
Oh putain.
Vous avez couché en apesanteur.

440
00:31:14,747 --> 00:31:17,250
Je peux pas en parler.

441
00:31:17,333 --> 00:31:20,211
Je suis ton frère.
Pas de secrets entre nous.

442
00:31:26,843 --> 00:31:28,469
Pour citer Lionel Richie,

443
00:31:29,178 --> 00:31:31,139
on a dansé sur le plafond.

444
00:31:32,640 --> 00:31:34,642
Il faut "Dancing On The Ceiling" !

445
00:31:49,407 --> 00:31:50,825
C'est du génie.

446
00:31:50,909 --> 00:31:53,328
Tu fais quoi ? Je t'ai dit de bouger.

447
00:31:53,411 --> 00:31:56,706
C'est quoi, un cocktail Molotov ?
Ça se boit ?

448
00:31:56,789 --> 00:31:58,249
- Non.
- Je peux goûter ?

449
00:31:59,792 --> 00:32:01,377
J'ai déjà bu de la bière.

450
00:32:01,461 --> 00:32:03,129
C'est un explosif.

451
00:32:03,212 --> 00:32:07,717
Cool. Je peux t'aider.
J'ai déjà fabriqué des bombes artisanales.

452
00:32:07,800 --> 00:32:11,679
J'ai fait sauter des tonnes
de boîtes aux lettres. Il y a des secrets.

453
00:32:12,180 --> 00:32:14,182
Je fais quoi et ça paye combien ?

454
00:32:17,644 --> 00:32:22,231
Tu vas étudier
l'intérieur de cet ascenseur.

455
00:32:22,315 --> 00:32:25,443
- Cool !
- Jusqu'à mon retour.

456
00:32:26,069 --> 00:32:28,154
Attends. Reviens !

457
00:32:28,655 --> 00:32:32,450
Le nombre de disparitions
ne cesse d'augmenter.

458
00:32:32,533 --> 00:32:36,579
On n'a toujours retrouvé aucun corps
et il n'y a aucun suspect.

459
00:32:36,663 --> 00:32:40,124
Comme nous l'avons dit,
la police a des difficultés pour…

460
00:32:43,795 --> 00:32:45,088
J'adore ce film.

461
00:32:46,214 --> 00:32:50,259
Ne tourne jamais le dos, mon garçon.
Surtout pas à tes enfants.

462
00:32:51,886 --> 00:32:56,099
Tu fais de ton mieux,
tu leur donnes tout, mais c'est trop.

463
00:32:56,849 --> 00:33:00,186
Puis ils droguent
le petit déjeuner et le thé,

464
00:33:00,269 --> 00:33:02,730
et tu leur lègues tout sans le savoir.

465
00:33:03,773 --> 00:33:05,817
Tous tes rêves sont morts.

466
00:33:05,900 --> 00:33:09,028
Tous tes projets détruits, et le pire…

467
00:33:10,863 --> 00:33:13,282
c'est que plus personne ne vient te voir.

468
00:33:13,866 --> 00:33:15,910
Mais tu ne peux pas comprendre.

469
00:33:21,666 --> 00:33:23,292
Si tu savais.

470
00:33:24,836 --> 00:33:28,256
- Tu as déjà été chez Baskin-Robbins ?
- Jamais.

471
00:33:28,339 --> 00:33:30,842
C'est… Tu dois connaître.

472
00:33:30,925 --> 00:33:35,430
Ça ressemble à Dunkin' Donuts,
ils sont ouverts la nuit. Même à 3 heures,

473
00:33:35,513 --> 00:33:40,226
personne n'éteint
les énormes machines de glace au caramel.

474
00:33:40,309 --> 00:33:41,310
C'est moi.

475
00:33:41,394 --> 00:33:45,565
J'ai l'impression qu'on m'a dévoré
cuillère après cuillère.

476
00:33:45,648 --> 00:33:47,191
On m'a pris mon frère…

477
00:33:48,735 --> 00:33:49,819
mon amant,

478
00:33:49,902 --> 00:33:51,070
tout un monde.

479
00:33:51,154 --> 00:33:51,988
Et maintenant…

480
00:33:53,656 --> 00:33:54,824
ma mère.

481
00:33:54,907 --> 00:33:57,201
Je ne comprends rien à ce que tu dis.

482
00:33:58,870 --> 00:34:02,123
Si seulement je trouvais le coupable.

483
00:34:03,291 --> 00:34:06,544
Tu veux de la glace ?
Ça te ferait taire ?

484
00:34:07,712 --> 00:34:09,797
Oui, s'il te plaît.

485
00:34:19,891 --> 00:34:22,560
- Foutus médocs.
- Je peux t'aider.

486
00:34:22,643 --> 00:34:23,811
Pour la glace ?

487
00:34:25,063 --> 00:34:27,565
Pour les médocs.
Si tu veux pas les prendre…

488
00:34:27,648 --> 00:34:32,111
Non, c'est la règle.
Je dois les prendre tous les jours.

489
00:34:32,779 --> 00:34:37,575
Il suffit de les mettre sur le côté
comme ça.

490
00:34:41,662 --> 00:34:43,790
Une vieille astuce de désintox.

491
00:34:44,499 --> 00:34:48,795
Je ne t'ai pas aimé la dernière fois.
Mais je t'apprécie de plus en plus.

492
00:36:04,036 --> 00:36:06,455
L'histoire de Viktor.

493
00:36:08,082 --> 00:36:09,750
C'est important, non ?

494
00:36:10,418 --> 00:36:12,211
Oui, pour lui. Ça change rien.

495
00:36:12,295 --> 00:36:13,796
On dit quelque chose ?

496
00:36:13,880 --> 00:36:17,133
Un geste formel
pour l'accueillir en tant que frère ?

497
00:36:17,216 --> 00:36:21,053
Surtout pas !
Dis rien et fais rien de gênant.

498
00:36:22,054 --> 00:36:24,307
Mais ne rien dire, c'est gênant, non ?

499
00:36:24,807 --> 00:36:28,352
Ce serait bien de marquer le coup, non ?

500
00:36:28,853 --> 00:36:30,521
Tu veux juste faire la fête.

501
00:36:31,397 --> 00:36:33,316
Tu détestes les petits fours ?

502
00:36:35,067 --> 00:36:36,068
Ça va ?

503
00:36:36,944 --> 00:36:39,822
Il veut t'organiser une fête
pour que tu te sentes aimé.

504
00:36:44,076 --> 00:36:45,411
Tu te sens aimé ?

505
00:36:46,913 --> 00:36:48,289
Oui.

506
00:36:48,372 --> 00:36:49,957
Tant mieux. C'est le cas.

507
00:36:50,750 --> 00:36:52,877
On se recentre sur sauver le monde ?

508
00:36:56,964 --> 00:36:57,924
Je…

509
00:37:01,677 --> 00:37:02,887
J'adore ta coupe.

510
00:37:04,555 --> 00:37:06,057
La n° 10 ?

511
00:37:06,849 --> 00:37:08,267
Bon choix.

512
00:37:08,809 --> 00:37:11,062
Ça va avec ton visage.

513
00:37:13,314 --> 00:37:14,148
Merci.

514
00:37:15,316 --> 00:37:16,484
À toute.

515
00:37:24,450 --> 00:37:28,287
Je ne vais pas te lâcher.
Éternue, j'apporte un mouchoir,

516
00:37:28,371 --> 00:37:31,374
et je m'assure que ton nez soit propre.
Autre chose.

517
00:37:31,916 --> 00:37:36,045
Soit tu t'occupes de Paco,
soit tu le laisses tranquille.

518
00:37:36,128 --> 00:37:37,213
Compris ?

519
00:37:38,756 --> 00:37:40,549
William Shatner. Il est top.

520
00:37:43,094 --> 00:37:48,015
Oubli.

521
00:37:50,059 --> 00:37:51,352
Oubli ?

522
00:38:03,614 --> 00:38:06,367
T'es pas si terrible quand tu dors.

523
00:38:50,328 --> 00:38:51,245
Le Seigneur.

524
00:38:51,329 --> 00:38:52,997
Le Seigneur est avec moi.

525
00:39:17,813 --> 00:39:20,900
- Détends-toi.
- Impossible avec ton haleine.

526
00:39:20,983 --> 00:39:23,527
L'ail, ça défonce.
Finis les préliminaires !

527
00:39:25,029 --> 00:39:26,238
C'est ridicule.

528
00:39:26,906 --> 00:39:28,240
Envoie, petit con.

529
00:39:32,661 --> 00:39:33,537
Voilà.

530
00:39:36,248 --> 00:39:37,416
Laisse-moi entrer !

531
00:39:37,500 --> 00:39:39,085
Je peux pas ! C'est trop.

532
00:39:39,710 --> 00:39:41,295
Fais pas ton fragile !

533
00:39:42,296 --> 00:39:43,923
Je te déteste !

534
00:39:45,174 --> 00:39:48,844
Alors concentre-toi,
ou on passe l'éternité à l'âge de pierre !

535
00:39:52,932 --> 00:39:54,934
Maintenant !

536
00:40:05,444 --> 00:40:09,156
Excellente idée, Lila.
Bienvenue à l'ère glaciaire.

537
00:40:12,451 --> 00:40:13,911
Ferme-la et regarde.

538
00:40:15,287 --> 00:40:16,247
La Commission.

539
00:40:19,667 --> 00:40:20,668
Putain.

540
00:40:22,711 --> 00:40:24,797
BIENVENUE AUX JOUEURS DE MAH-JONG

541
00:40:25,756 --> 00:40:28,843
Je comprends pas.
Comment tu as encore gagné ?

542
00:40:31,429 --> 00:40:36,684
Regarde ces deux crétins,
à se la jouer frère et sœur modèles.

543
00:40:36,767 --> 00:40:37,768
Et alors ?

544
00:40:37,852 --> 00:40:39,687
Ça peut pas être bon pour nous.

545
00:40:47,069 --> 00:40:49,405
Alors, c'est quoi le plan ?

546
00:40:49,488 --> 00:40:52,324
- On fait quoi quand ils arrivent ?
- Suivez-nous.

547
00:40:52,408 --> 00:40:54,618
Bien tenté. Tu commandes pas.

548
00:40:56,871 --> 00:40:58,414
Merde. Ils sont en avance.

549
00:41:46,837 --> 00:41:48,005
Merci d'être venus.

550
00:41:48,088 --> 00:41:50,424
Ouais, on est ravis d'être là.

551
00:41:50,508 --> 00:41:53,052
- Où sont les autres ?
- Tu fais l'appel ?

552
00:41:53,135 --> 00:41:54,303
Ils arrivent.

553
00:41:54,386 --> 00:41:56,514
- Où est la mallette ?
- Et notre frère ?

554
00:41:58,140 --> 00:42:01,435
Je te donne une autre chance
avant de m'énerver.

555
00:42:01,519 --> 00:42:02,686
- Allison…
- Je gère.

556
00:42:02,770 --> 00:42:04,480
- Pars !
- Bar ?

557
00:42:04,563 --> 00:42:06,815
Passe la mallette ou on annule tout.

558
00:42:06,899 --> 00:42:08,776
Il y a un petit problème.

559
00:42:10,027 --> 00:42:12,029
- On annule le marché.
- Pars !

560
00:42:12,112 --> 00:42:13,030
Ah, "pars" !

561
00:42:13,113 --> 00:42:15,991
Bouffez mon cocktail Molotov !

562
00:42:16,075 --> 00:42:17,618
Stanley ! Pas maintenant.

563
00:42:20,704 --> 00:42:22,081
Merde.

564
00:42:29,505 --> 00:42:30,798
Prépare-toi.

565
00:42:41,892 --> 00:42:43,143
Au feu !

566
00:42:43,227 --> 00:42:44,270
Viens !

567
00:42:44,353 --> 00:42:45,646
Maintenant, Chris.

568
00:42:55,531 --> 00:42:58,117
J'ai entendu dire…

569
00:42:58,867 --> 00:43:00,369
Que tu allais mourir ?

570
00:43:04,999 --> 00:43:06,083
Tuez-les.

571
00:43:45,789 --> 00:43:47,291
Jayme !

572
00:43:47,875 --> 00:43:48,959
Alphonso !

573
00:43:49,793 --> 00:43:50,628
Repli !

574
00:43:55,132 --> 00:43:57,217
Sloane. Sloane, ça va ?

575
00:44:22,993 --> 00:44:23,911
C'est pas vrai.

576
00:44:27,706 --> 00:44:28,624
Harlan ?

577
00:44:30,876 --> 00:44:31,919
C'est toi ?

578
00:47:28,220 --> 00:47:30,556
Sous-titres : Alban Beysson

