1
00:00:06,089 --> 00:00:09,551
‎UN SERIAL NETFLIX

2
00:00:15,682 --> 00:00:17,308
‎Protocoalele paradoxurilor.

3
00:00:17,392 --> 00:00:20,770
‎Ghidul complet al Comisiei
‎pentru anomalii temporale.

4
00:00:20,854 --> 00:00:24,107
‎Capitolul 68. „Paradoxul bunicului”.

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,278
‎Suntem în New Jersey, în 1953,

6
00:00:28,361 --> 00:00:31,197
‎iar Elmer Tatelman își urăște bunicul.

7
00:00:31,781 --> 00:00:34,284
‎Elmer dă vina pe bunicul său pentru tot…

8
00:00:34,784 --> 00:00:37,495
‎durerea mamei sale, moartea tatălui său

9
00:00:37,579 --> 00:00:39,664
‎și viața lui tristă.

10
00:00:39,748 --> 00:00:43,168
‎De câte ori trebuie să-ți spun,
‎fără mazăre!

11
00:00:43,251 --> 00:00:46,337
‎Dacă nu-ți place ce gătesc,
‎gătește-ți sigur!

12
00:00:47,589 --> 00:00:51,176
‎Ar fi putut fi
‎o altă poveste tristă despre supă,

13
00:00:51,259 --> 00:00:52,635
‎cu excepția unui lucru.

14
00:00:53,344 --> 00:00:55,180
‎Elmer e pe cale să inventeze…

15
00:00:58,224 --> 00:00:59,392
‎călătoria în timp.

16
00:01:01,269 --> 00:01:06,232
‎Vezi tu, Elmer a decis că poate fi fericit
‎doar dacă se întoarce în timp…

17
00:01:06,983 --> 00:01:09,152
‎și își ucide bunicul.

18
00:01:10,695 --> 00:01:11,905
‎Sidney Tatelman?

19
00:01:12,864 --> 00:01:13,823
‎Eu sunt.

20
00:01:16,159 --> 00:01:20,038
‎Elmer și-a îndeplinit misiunea,
‎dar a făcut o greșeală crucială.

21
00:01:20,872 --> 00:01:23,124
‎S-a întors prea mult în timp.

22
00:01:24,793 --> 00:01:26,628
‎Ce frumoasă ești!

23
00:01:26,711 --> 00:01:27,754
‎Puiule!

24
00:01:28,671 --> 00:01:32,133
‎Prin faptul
‎că și-a ucis bunicul în 1905 a însemnat

25
00:01:32,217 --> 00:01:36,471
‎că mama lui Elmer nu a existat
‎pentru a-i întâlni tatăl în 1925,

26
00:01:39,974 --> 00:01:44,312
‎și astfel Elmer nu s-a născut niciodată.

27
00:01:45,563 --> 00:01:49,109
‎Elmer și-a ucis bunicul,
‎deci mama lui nu s-a mai născut.

28
00:01:49,192 --> 00:01:52,612
‎Dar dacă mama lui nu s-a născut,
‎Elmer nu mai există.

29
00:01:52,695 --> 00:01:54,489
‎Dar dacă Elmer nu mai există,

30
00:01:54,572 --> 00:01:57,075
‎cum ar fi putut să-și ucidă bunicul?

31
00:01:57,867 --> 00:02:00,120
‎Și tot așa.

32
00:02:00,870 --> 00:02:03,039
‎Elmer a creat un paradox,

33
00:02:03,123 --> 00:02:05,333
‎paradoxul bunicului.

34
00:02:05,416 --> 00:02:06,876
‎Cea mai pernicioasă problemă

35
00:02:06,960 --> 00:02:09,838
‎din manualul Comisiei
‎despre protocoalele paradoxurilor.

36
00:02:11,047 --> 00:02:12,924
‎Povestea asta nu e adevărată.

37
00:02:13,007 --> 00:02:15,426
‎Dar, dacă ar fi, Elmer ar fi pus

38
00:02:15,510 --> 00:02:19,848
‎timpul, spațiul
‎și oricare ființă vie în pericol.

39
00:02:20,640 --> 00:02:21,766
‎- Minunat!
‎- Bravo!

40
00:02:21,850 --> 00:02:23,101
‎Nu fi ca Elmer!

41
00:02:23,184 --> 00:02:24,144
‎Bravo!

42
00:02:24,853 --> 00:02:26,563
‎Am avut noroc până acum.

43
00:02:28,106 --> 00:02:32,569
‎Cu ajutorul vostru, vigilență constantă
‎și puțină violență strategică,

44
00:02:32,652 --> 00:02:37,031
‎Comisia se va asigura
‎că așa ceva nu se va întâmpla niciodată.

45
00:02:38,950 --> 00:02:42,078
‎Sau Dumnezeu să ne ajute pe toți!

46
00:02:42,162 --> 00:02:43,288
‎Bravo!

47
00:02:50,962 --> 00:02:52,463
‎Haide. Du-te!

48
00:02:52,547 --> 00:02:54,215
‎Când o să te mai văd?

49
00:02:54,299 --> 00:02:56,676
‎Du-te! Du-te înainte să te vadă cineva!

50
00:03:22,452 --> 00:03:23,328
‎Pentru mine?

51
00:03:23,411 --> 00:03:24,746
‎Stați! Domnule?

52
00:03:36,382 --> 00:03:37,884
‎Ce seară frumoasă, nu?

53
00:03:49,520 --> 00:03:51,940
‎- Da. Cât, șefu'?
‎- Doi dolari.

54
00:03:52,023 --> 00:03:53,066
‎Doi.

55
00:03:54,692 --> 00:03:56,945
‎PREZERVATIVE VALHALLA

56
00:03:57,028 --> 00:03:58,363
‎Și…

57
00:04:00,365 --> 00:04:03,034
‎niște din alea…

58
00:04:03,826 --> 00:04:04,786
‎Prezervative?

59
00:04:05,286 --> 00:04:06,371
‎Pentru sex,

60
00:04:06,955 --> 00:04:09,082
‎ceea ce fac acum.

61
00:04:12,502 --> 00:04:13,336
‎Altceva?

62
00:04:15,380 --> 00:04:16,756
‎Altceva…

63
00:04:36,442 --> 00:04:38,987
‎Ei bine… Rahat!

64
00:04:42,865 --> 00:04:44,075
‎Ai…

65
00:05:09,434 --> 00:05:11,686
‎- Sunt confuz.
‎- Șocant.

66
00:05:11,769 --> 00:05:14,856
‎Cineva ne-a ucis mamele,
‎deci n-ar trebui să existăm.

67
00:05:14,939 --> 00:05:19,068
‎Evident, existăm, universul nu face față,
‎ceea ce e o problemă.

68
00:05:19,152 --> 00:05:20,236
‎Una mare.

69
00:05:22,238 --> 00:05:25,533
‎Stanley! Nu e momentul să faci karate, da?

70
00:05:25,616 --> 00:05:27,076
‎Mama a zis să exersez!

71
00:05:27,160 --> 00:05:30,538
‎- Are dreptate. Ești slab.
‎- Ți-am salvat pielea, tataie.

72
00:05:30,621 --> 00:05:33,041
‎Bine, stai! Am provocat un paradox.

73
00:05:33,124 --> 00:05:34,834
‎- Ce înseamnă?
‎- Greu de spus.

74
00:05:34,917 --> 00:05:38,629
‎Până acum, a fost teoretic,
‎dar lucrurile au început să dispară.

75
00:05:38,713 --> 00:05:39,630
‎Ce lucruri?

76
00:05:39,714 --> 00:05:40,673
‎Acum?

77
00:05:41,299 --> 00:05:42,467
‎Homari.

78
00:05:42,550 --> 00:05:45,178
‎Și o grămadă de vaci.

79
00:05:45,261 --> 00:05:47,388
‎Am senzația că e doar începutul.

80
00:05:47,472 --> 00:05:51,267
‎- Senzația? Nu ești pensionat?
‎- Nu-mi doresc altceva!

81
00:05:51,351 --> 00:05:52,894
‎Nu ne poți târâi prin iad

82
00:05:52,977 --> 00:05:55,646
‎pentru că ai o mâncărime
‎care trece cu o apocalipsă

83
00:05:55,730 --> 00:05:57,899
‎și apoi te aștepți
‎să suportăm consecințele.

84
00:05:57,982 --> 00:05:58,858
‎Nu ești șeful!

85
00:05:58,941 --> 00:06:00,818
‎Bine, eu sunt mesagerul

86
00:06:00,902 --> 00:06:03,404
‎și îți spun că urmează ceva groaznic.

87
00:06:03,488 --> 00:06:06,783
‎Atunci să-i atacăm pe Sparrows,
‎să luăm servieta și să mergem acasă!

88
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
‎Asta e casa noastră, Allison. Acceptă!

89
00:06:13,206 --> 00:06:15,124
‎Gata! Îi spun mamei tale.

90
00:06:15,875 --> 00:06:18,753
‎- Unde e Lila?
‎- La duș. I-am zis că poate rămâne cu noi.

91
00:06:18,836 --> 00:06:20,546
‎Stai! Când s-a întors Lila?

92
00:06:20,630 --> 00:06:21,506
‎Unde te duci?

93
00:06:21,589 --> 00:06:24,425
‎Mă duc să vorbesc cu cineva
‎care nu e complet cu capul în nori.

94
00:06:24,509 --> 00:06:26,594
‎Nu pleca, Cinci! Nu pleca!

95
00:06:26,677 --> 00:06:28,221
‎Nu, Klaus. Plec.

96
00:06:29,055 --> 00:06:32,683
‎Are o experiență bună.
‎Ar trebui să-l ascultăm.

97
00:06:32,767 --> 00:06:34,602
‎Sigur. O scurtă întrebare.

98
00:06:34,685 --> 00:06:36,979
‎Cobra Kai! Da!

99
00:06:37,063 --> 00:06:41,526
‎Nenorociților fără suflet,
‎nu vă pasă de mamele noastre ucise?

100
00:06:41,609 --> 00:06:44,112
‎Singura pe care o știam
‎se conecta la perete.

101
00:06:44,195 --> 00:06:46,280
‎Da. Păi, ea e mama mea adevărată.

102
00:06:46,364 --> 00:06:49,492
‎O cheamă Rachel și am ochii ei.

103
00:06:50,618 --> 00:06:51,494
‎Vedeți?

104
00:06:53,037 --> 00:06:54,288
‎Zău așa!

105
00:06:54,372 --> 00:06:58,668
‎Trebuie să aflăm cine a făcut-o!
‎Asta e chestia! E chestia principală!

106
00:06:58,751 --> 00:07:00,378
‎- Asta e tot ce vrei?
‎- Da.

107
00:07:00,461 --> 00:07:03,089
‎E clar că e tata, da?
‎Știa unde ne-am născut.

108
00:07:03,172 --> 00:07:05,675
‎Ne-a urât în '63. Pac! Crime.

109
00:07:05,758 --> 00:07:08,719
‎Crezi că tata e capabil
‎să ucidă oameni nevinovați?

110
00:07:09,470 --> 00:07:11,431
‎- Clar.
‎- E Orașul Crimelor, amice.

111
00:07:11,514 --> 00:07:13,015
‎Da, cred că da.

112
00:07:13,099 --> 00:07:14,434
‎Cam târziu la întâlnire.

113
00:07:15,518 --> 00:07:18,729
‎Am fost ținut captiv de Sparrows.

114
00:07:18,813 --> 00:07:19,647
‎Ce?

115
00:07:20,231 --> 00:07:21,899
‎Stai. N-ați observat?

116
00:07:23,151 --> 00:07:25,862
‎- Ne bucurăm că ești acasă în siguranță.
‎- Da. Doamne!

117
00:07:25,945 --> 00:07:27,572
‎- Nu mai minți!
‎- Eram îngrijorați.

118
00:07:27,655 --> 00:07:28,823
‎Bine. Frumos!

119
00:07:28,906 --> 00:07:31,075
‎- Te-au rănit?
‎- Cine? Sparrows?

120
00:07:31,159 --> 00:07:33,578
‎Doamne, nu! Deloc. Excelente gazde.

121
00:07:34,162 --> 00:07:36,164
‎Chiar fermecători.

122
00:07:36,247 --> 00:07:39,500
‎Ar trebui să le vedeți
‎sala de sport. Excepțională!

123
00:07:39,584 --> 00:07:42,086
‎Chiar cred că i-am înțeles greșit.

124
00:07:44,172 --> 00:07:45,715
‎Spune tipul pe care l-au răpit.

125
00:07:48,342 --> 00:07:49,844
‎Ce voiau?

126
00:07:50,470 --> 00:07:52,763
‎Pe Marcus. A dispărut.

127
00:07:53,389 --> 00:07:56,309
‎- Îl vor înapoi. Nevătămat.
‎- Nu e la noi.

128
00:07:56,392 --> 00:07:58,769
‎Fir-ar să fie!

129
00:07:59,270 --> 00:08:03,065
‎Speram să o rezolvăm repede
‎și să trecem la problema a doua.

130
00:08:03,149 --> 00:08:04,734
‎Oameni care dispar.

131
00:08:09,739 --> 00:08:12,325
‎- A bătut vântul.
‎- Cine e puștiul?

132
00:08:15,161 --> 00:08:16,204
‎Ce naiba cauți aici?

133
00:08:17,705 --> 00:08:19,499
‎Îmi tai boschetul, perversule.

134
00:08:19,582 --> 00:08:21,083
‎Nu te măguli, Lila!

135
00:08:21,167 --> 00:08:24,212
‎Îmi plac femeile
‎care nu m-ar putea omorî în somn.

136
00:08:24,295 --> 00:08:26,464
‎Câte aflăm unul despre altul!

137
00:09:24,355 --> 00:09:25,982
‎Bine, ajunge!

138
00:09:28,109 --> 00:09:31,153
‎Uitasem cât de mult te urăsc,
‎rahat mic ce ești!

139
00:09:31,237 --> 00:09:32,738
‎Sentimentul e reciproc.

140
00:09:32,822 --> 00:09:35,324
‎Oricât mi-ar plăcea să mă cuțitez cu tine,

141
00:09:35,408 --> 00:09:36,784
‎am alte griji mai mari.

142
00:09:36,867 --> 00:09:38,578
‎Da, cum ar fi?

143
00:09:38,661 --> 00:09:40,913
‎Ce știi despre paradoxul bunicului?

144
00:09:42,415 --> 00:09:44,667
‎Am citit aceleași manuale ca tine.

145
00:09:45,251 --> 00:09:47,169
‎- De ce?
‎- Pentru că se întâmplă.

146
00:09:48,129 --> 00:09:50,214
‎- Te-ai tâmpit?
‎- Dă-mi servieta.

147
00:09:50,298 --> 00:09:53,801
‎Trebuie să ajung la Herb să aflu
‎cum s-a întâmplat asta.

148
00:09:53,884 --> 00:09:57,054
‎E acolo, lângă chiloții mei.
‎Aruncă-mi-i, vrei?

149
00:10:05,521 --> 00:10:06,439
‎Lila,

150
00:10:07,523 --> 00:10:10,067
‎de ce ai două serviete?

151
00:10:11,861 --> 00:10:14,363
‎Una e a ta. Am ciordit-o de la Sparrows.

152
00:10:14,864 --> 00:10:16,824
‎Haide! Încearc-o!

153
00:10:20,411 --> 00:10:22,330
‎Întâi, o încercăm pe a ta.

154
00:10:29,503 --> 00:10:31,297
‎Și apoi pe a mea.

155
00:10:32,423 --> 00:10:33,633
‎Da.

156
00:10:33,716 --> 00:10:35,134
‎Nu se poate!

157
00:10:35,635 --> 00:10:38,387
‎Șansele unui defect sunt
‎de ordinul milionimilor. Dar două…

158
00:10:38,471 --> 00:10:40,681
‎Infinitezimale. Da.

159
00:10:40,765 --> 00:10:43,643
‎Deci, ce înseamnă asta?

160
00:10:44,435 --> 00:10:45,645
‎Sfârșitul lumii?

161
00:10:45,728 --> 00:10:47,605
‎E mult mai rău de atât.

162
00:10:49,815 --> 00:10:54,028
‎Înseamnă că trebuie să lucrăm împreună.

163
00:10:55,112 --> 00:10:55,946
‎Rahat!

164
00:10:56,447 --> 00:10:58,908
‎Disciplină. Asta trebuie să înveți.

165
00:10:58,991 --> 00:11:01,369
‎Când eram de vârsta ta
‎mă trezeam cu noaptea în cap.

166
00:11:01,452 --> 00:11:03,954
‎Mă antrenam, îmi perfecționam abilitățile.

167
00:11:04,038 --> 00:11:07,583
‎Dar cel mai important…
‎Deveneam un bărbat adevărat.

168
00:11:07,667 --> 00:11:10,086
‎Da. De asta porți pantalonii ăia strâmți?

169
00:11:10,961 --> 00:11:14,423
‎Lila, trebuie să iei copilul cu tine!

170
00:11:14,507 --> 00:11:17,051
‎- Ce dracu' făceai acolo?
‎- Baie.

171
00:11:17,134 --> 00:11:18,594
‎- Împreună?
‎- Bine.

172
00:11:18,678 --> 00:11:22,181
‎N-avem timp de așa ceva.
‎Eu și Lila avem chestii importante.

173
00:11:22,264 --> 00:11:24,809
‎- Stai! Ce e mai important ca familia?
‎- Bună!

174
00:11:24,892 --> 00:11:26,394
‎Sfârșitul lumii, geniule.

175
00:11:27,937 --> 00:11:28,771
‎Lila.

176
00:11:30,356 --> 00:11:33,442
‎- Ce e mai important ca noi?
‎- Nu există noi, Diego.

177
00:11:36,153 --> 00:11:37,071
‎Vino încoace!

178
00:11:39,699 --> 00:11:42,243
‎- Cum adică?
‎- Pentru tine, au trecut câteva zile.

179
00:11:42,326 --> 00:11:45,705
‎Pentru mine, a trecut un deceniu.
‎Mi-am văzut de viață.

180
00:11:45,788 --> 00:11:47,998
‎M-am culcat cu mulți alții. Mulți.

181
00:11:48,082 --> 00:11:48,916
‎Mulți.

182
00:11:50,668 --> 00:11:54,797
‎Singura relație care ne-a rămas
‎e cea cu copilul nostru.

183
00:11:56,173 --> 00:11:57,925
‎Așa că ar fi bine să nu strici asta!

184
00:11:58,008 --> 00:12:00,219
‎Stai! Ce să fac cu el?

185
00:12:00,845 --> 00:12:02,513
‎Și eu am chestii importante!

186
00:12:02,596 --> 00:12:03,639
‎Mă îndoiesc.

187
00:12:04,640 --> 00:12:06,851
‎Găsește o soluție, Diego! Fii tată!

188
00:12:12,022 --> 00:12:13,691
‎Cât de mulți sunt mulți?

189
00:12:13,774 --> 00:12:15,860
‎Mult mai mulți ca tine, ‎papi.

190
00:12:19,989 --> 00:12:23,325
‎Deci toți oamenii de pe stradă
‎au dispărut?

191
00:12:23,409 --> 00:12:26,078
‎Nu toți, doar jumătate.

192
00:12:26,162 --> 00:12:28,038
‎Cinci a spus că animalele dispar.

193
00:12:28,122 --> 00:12:30,207
‎Bine, acum dispar oameni.

194
00:12:30,291 --> 00:12:33,461
‎Marcus trebuia să se întâlnească
‎cu noi adineauri, dar nu a apărut.

195
00:12:33,544 --> 00:12:35,880
‎Oare chestia cu bunicul
‎l-a mâncat pe Marcus?

196
00:12:35,963 --> 00:12:38,257
‎Nu poate fi doar o coincidență, nu?

197
00:12:38,340 --> 00:12:42,344
‎Grozav. Psihopații ăia Sparrow
‎cred că noi l-am luat pe Numărul Unu.

198
00:12:42,428 --> 00:12:44,555
‎N-o să mai luăm servieta înapoi.

199
00:12:45,931 --> 00:12:47,099
‎Bine, ce-ar fi…

200
00:12:48,768 --> 00:12:50,686
‎Ce ar fi dacă am spune adevărul?

201
00:12:51,395 --> 00:12:55,024
‎Marcus a dispărut și poate
‎că suntem parțial responsabili.

202
00:12:55,107 --> 00:12:56,859
‎Precis ne invită la o petrecere.

203
00:12:56,942 --> 00:12:58,736
‎Precis organizează petreceri superbe.

204
00:12:58,819 --> 00:13:02,281
‎Ascultați! Marcus era gata
‎să ne dea înapoi servieta.

205
00:13:02,364 --> 00:13:05,451
‎Dacă restul familiei lui
‎e pe jumătate la fel de deschisă la minte,

206
00:13:05,534 --> 00:13:08,621
‎poate ajungem la o înțelegere,
‎poate o recuperăm.

207
00:13:08,704 --> 00:13:09,997
‎Da. Bine.

208
00:13:10,080 --> 00:13:15,377
‎Ei bine, dacă vă duceți acolo,
‎ar trebui să vin și eu, ca să vă protejez.

209
00:13:19,381 --> 00:13:20,257
‎Da.

210
00:13:21,926 --> 00:13:22,843
‎Sigur, Stockholm.

211
00:13:24,094 --> 00:13:25,387
‎Rămâi aici.

212
00:13:25,471 --> 00:13:26,430
‎Ce…

213
00:13:27,473 --> 00:13:28,599
‎- Are dreptate.
‎- Ce?

214
00:13:28,682 --> 00:13:30,851
‎De când sunteți voi liderii?

215
00:13:30,935 --> 00:13:31,894
‎Allison…

216
00:13:33,395 --> 00:13:35,523
‎are nevoie să-și ia mintea de la Claire.

217
00:13:35,606 --> 00:13:37,274
‎Ne ocupăm noi de asta.

218
00:13:37,775 --> 00:13:39,276
‎Da. Recepționat.

219
00:13:39,819 --> 00:13:43,197
‎Mersi că ai avut grijă de ea.

220
00:14:04,301 --> 00:14:07,680
‎Primim reclamații de persoane dispărute
‎pe o rază de trei străzi.

221
00:14:07,763 --> 00:14:10,182
‎- Isterie, probabil.
‎- Ce pun la cale?

222
00:14:10,266 --> 00:14:11,141
‎Cine?

223
00:14:11,767 --> 00:14:13,269
‎Umbrella Academy.

224
00:14:13,352 --> 00:14:15,354
‎Folosește-ți capul, Numărul Doi!

225
00:14:16,272 --> 00:14:19,775
‎Mai întâi, Marcus,
‎acum răpesc civili de pe străzi.

226
00:14:19,859 --> 00:14:23,737
‎Numărul Doi? Presupun că asta înseamnă
‎că acum ești Numărul Unu?

227
00:14:23,821 --> 00:14:25,447
‎Marcus a dispărut.

228
00:14:26,365 --> 00:14:27,700
‎Preiau eu frâiele.

229
00:14:30,536 --> 00:14:33,080
‎Ce? Crezi că ar trebui să fii tu?

230
00:14:35,416 --> 00:14:37,042
‎Ai avut ocazia cândva.

231
00:14:38,043 --> 00:14:39,587
‎N-a ieșit prea bine, nu?

232
00:14:48,637 --> 00:14:49,889
‎Mai spune o dată!

233
00:15:02,318 --> 00:15:05,154
‎Mă scuzați.
‎Copii, vă deranjează dacă fac curat?

234
00:15:05,237 --> 00:15:06,196
‎Fă-o repede!

235
00:15:11,660 --> 00:15:13,787
‎- Îl respect pe Marcus.
‎- Clar.

236
00:15:13,871 --> 00:15:15,331
‎- Vreau să-l protejez.
‎- Clar.

237
00:15:15,414 --> 00:15:18,542
‎Dar suntem numerele Doi și Trei
‎de prea mult timp.

238
00:15:18,626 --> 00:15:21,420
‎Cu Marcus plecat, e ziua mutării.

239
00:15:24,048 --> 00:15:26,383
‎- Schimbarea e uneori bună.
‎- Gândește-te!

240
00:15:26,467 --> 00:15:29,136
‎Tu, eu, în centru.

241
00:15:29,219 --> 00:15:31,138
‎Să ducem lucrurile la nivelul următor.

242
00:15:32,222 --> 00:15:34,892
‎Cum să rezolvăm situația Umbrella?

243
00:15:34,975 --> 00:15:38,145
‎Dacă îl aduc pe Marcus înapoi, așa să fie.

244
00:15:41,190 --> 00:15:42,316
‎Dacă nu…

245
00:15:43,734 --> 00:15:45,986
‎atunci avem niște decizii de luat.

246
00:15:46,820 --> 00:15:49,073
‎Marcus nu se întoarce. Dumnezeu l-a luat.

247
00:15:49,156 --> 00:15:50,240
‎Dumnezeu?

248
00:15:52,534 --> 00:15:57,164
‎Da, Dumnezeu e la subsol
‎și l-a chemat pe Marcus acasă.

249
00:16:01,460 --> 00:16:04,213
‎- Are nevoie de un control?
‎- Concentrează-te!

250
00:16:04,296 --> 00:16:05,714
‎Dacă jucăm cum trebuie,

251
00:16:06,298 --> 00:16:09,593
‎Sparrow Academy e a noastră.

252
00:16:27,945 --> 00:16:29,154
‎Chet, preia-mi apelurile!

253
00:16:29,238 --> 00:16:30,698
‎- Nu.
‎- Bun băiat!

254
00:16:34,743 --> 00:16:35,953
‎Îmi dați o cameră?

255
00:16:37,329 --> 00:16:38,914
‎Da, domnule.

256
00:16:39,915 --> 00:16:42,251
‎Întrerupem programul obișnuit de astăzi

257
00:16:42,334 --> 00:16:44,378
‎pentru a vă prezenta
‎o știre de ultimă oră.

258
00:16:44,461 --> 00:16:46,130
‎Autoritățile sunt nedumerite

259
00:16:46,213 --> 00:16:50,467
‎în timp ce sute de oameni
‎din oraș au dispărut,‎ ‎aparent fără urmă…

260
00:16:50,551 --> 00:16:52,803
‎Încă o teorie a conspirației.

261
00:16:52,886 --> 00:16:57,599
‎…au crescut cu 500% în ultimele zile.

262
00:16:57,683 --> 00:17:01,353
‎Totuși, fără cadavre găsite,
‎fără suspecți și fără explicații,

263
00:17:01,437 --> 00:17:03,731
‎poliția se chinuie să găsească…

264
00:17:03,814 --> 00:17:05,899
‎LESTER POCKET

265
00:17:18,037 --> 00:17:19,038
‎Lipsește unul.

266
00:17:20,414 --> 00:17:24,126
‎- Unde e restul familiei voastre jalnice?
‎- Asta e tot ce poți?

267
00:17:24,209 --> 00:17:25,377
‎Ultimul avertisment.

268
00:17:25,461 --> 00:17:28,338
‎Nu-mi dai tu avertismente,
‎Flock of Shegulls!

269
00:17:32,301 --> 00:17:33,552
‎Mă rog!

270
00:17:34,803 --> 00:17:36,930
‎Unde dracu' e Marcus?

271
00:17:37,014 --> 00:17:38,474
‎Marcus e…

272
00:17:39,058 --> 00:17:40,350
‎Marcus…

273
00:17:40,434 --> 00:17:42,227
‎- Marcus e…
‎- În siguranță.

274
00:17:44,021 --> 00:17:48,317
‎Deocamdată. Dar asta se va schimba rapid
‎dacă nu faceți exact ce spunem.

275
00:17:49,026 --> 00:17:51,236
‎Ți-am spus că e la ei.

276
00:17:51,320 --> 00:17:53,739
‎L-am avertizat pe Marcus, dar nu.

277
00:17:53,822 --> 00:17:56,241
‎A spus că trebuie să auzim
‎ce aveți de spus.

278
00:17:56,325 --> 00:17:59,495
‎Nu s-a înșelat.
‎Vrem să îndreptăm lucrurile…

279
00:17:59,578 --> 00:18:00,996
‎Răpindu-ne fratele?

280
00:18:01,080 --> 00:18:02,164
‎- Da.
‎- Nu, asta e…

281
00:18:05,751 --> 00:18:08,170
‎Sunt mult mai multe lucruri la mijloc.

282
00:18:08,253 --> 00:18:12,424
‎Lumea e în pericol
‎și trebuie să lucrăm împreună.

283
00:18:12,508 --> 00:18:15,719
‎Fratele meu ar putea explica totul
‎mai bine decât mine,

284
00:18:15,803 --> 00:18:18,806
‎dar e o problemă cu călătoria în timp.

285
00:18:19,515 --> 00:18:23,435
‎Am provocat un paradox,
‎iar paradoxul înghite lucruri.

286
00:18:23,519 --> 00:18:27,439
‎Multe vaci, un câine,

287
00:18:27,523 --> 00:18:31,777
‎câțiva homari, dar și oameni.

288
00:18:32,277 --> 00:18:33,445
‎Știu că sună ca…

289
00:18:33,529 --> 00:18:36,448
‎Dați-ne servieta
‎și noi vi-l dăm pe Marcus!

290
00:18:36,532 --> 00:18:37,366
‎Ce servietă?

291
00:18:37,449 --> 00:18:39,243
‎Cea pe care am lăsat-o la voi.

292
00:18:40,369 --> 00:18:41,286
‎S-a făcut!

293
00:18:41,829 --> 00:18:43,872
‎Servieta în schimbul fratelui nostru.

294
00:18:45,165 --> 00:18:45,999
‎Super!

295
00:18:47,960 --> 00:18:50,087
‎Hotelul Obsidian, la ora patru fix.

296
00:18:50,587 --> 00:18:52,673
‎Sau îl trimitem înapoi în bucăți!

297
00:19:10,566 --> 00:19:12,401
‎Îmi trezește amintiri.

298
00:19:14,444 --> 00:19:15,529
‎Bine.

299
00:19:37,634 --> 00:19:38,760
‎Ce naiba a fost asta?

300
00:19:38,844 --> 00:19:41,305
‎Ce? Îi pierdeai.
‎Sunt actriță. Am improvizat.

301
00:19:41,388 --> 00:19:44,141
‎Super interpretare, Helen Mirren,
‎dar nu-l avem pe  Marcus!

302
00:19:44,224 --> 00:19:45,350
‎Ei nu știu asta.

303
00:19:45,434 --> 00:19:47,769
‎Ce facem când vin și află?

304
00:19:47,853 --> 00:19:50,647
‎Nu știu. O să ne dăm seama
‎mai încolo. Relaxează-te!

305
00:19:50,731 --> 00:19:53,150
‎Suntem supereroi puternici.
‎Hai să ne purtăm ca atare!

306
00:19:53,233 --> 00:19:57,237
‎La fel cum ai transformat o discuție
‎cu Ben într-o luptă de stradă?

307
00:19:57,321 --> 00:19:58,322
‎Nu-ți stă în fire!

308
00:19:58,405 --> 00:19:59,323
‎Ce înseamnă asta?

309
00:19:59,990 --> 00:20:03,994
‎De când îți sare țandăra din senin?
‎De obicei ești calmă și distantă.

310
00:20:04,077 --> 00:20:06,455
‎Da, și uite ce bine a fost pentru mine.

311
00:20:06,538 --> 00:20:09,833
‎Viktor, am puteam pleca acasă
‎diseară, bine?

312
00:20:09,917 --> 00:20:13,629
‎Pentru prima oară în ultimele zile,
‎am speranță, te rog nu călca pe ea!

313
00:20:15,130 --> 00:20:17,716
‎Bine, dar trebuie să fim mai deștepți.

314
00:20:17,799 --> 00:20:19,635
‎Nu știm destul despre Sparrows.

315
00:20:19,718 --> 00:20:22,512
‎Nu-mi pasă de ei. Te am pe tine!

316
00:20:22,596 --> 00:20:25,307
‎Eu și durul de frate-miu
‎suntem invincibili.

317
00:20:28,602 --> 00:20:30,812
‎Bine. Și eu am nevoie de servietă.

318
00:20:31,939 --> 00:20:33,774
‎E singura cale de întoarcere la Sissy.

319
00:20:33,857 --> 00:20:35,984
‎Nu mai improviza, bine?

320
00:20:36,860 --> 00:20:39,571
‎Facem lucrurile împreună de acum înainte!

321
00:20:41,615 --> 00:20:42,449
‎Bine.

322
00:20:57,965 --> 00:21:00,342
‎- Ce faci?
‎- Ce faci?

323
00:21:00,842 --> 00:21:04,513
‎Evaluarea securității.
‎Dușmanii ne pot ataca de oriunde.

324
00:21:05,180 --> 00:21:06,181
‎Ce tare!

325
00:21:06,682 --> 00:21:07,975
‎Ba nu e tare.

326
00:21:08,058 --> 00:21:09,768
‎Bine că mă ocup eu de asta.

327
00:21:09,851 --> 00:21:11,520
‎Șmecheria e să fii pregătit.

328
00:21:11,603 --> 00:21:14,731
‎Vreau să stai departe
‎de hotel câteva ore, bine?

329
00:21:14,815 --> 00:21:17,234
‎Nu e sigur. Du-te și cumpără gogoși!

330
00:21:17,317 --> 00:21:18,694
‎Sunt alergic la gogoși.

331
00:21:18,777 --> 00:21:22,364
‎Cum adică ești alergic
‎la gogoși? Urăști și distracția?

332
00:21:22,447 --> 00:21:24,616
‎- Din cauza glutenului, boule!
‎- Ai grijă!

333
00:21:24,700 --> 00:21:27,494
‎Nu mai încerca să scapi de mine!
‎Toți fac asta.

334
00:21:27,577 --> 00:21:29,079
‎Fii mai puțin enervant!

335
00:21:29,162 --> 00:21:30,664
‎Doamne! Nu te pricepi deloc.

336
00:21:31,456 --> 00:21:35,919
‎Du-te undeva câteva ore, bine?
‎E un oraș mare. Distracție plăcută!

337
00:21:36,003 --> 00:21:40,090
‎Mama nu m-ar lăsa să mă plimb singur
‎prin oraș. Nu are încredere în mine.

338
00:21:40,173 --> 00:21:43,927
‎Asta pentru că e o persoană groaznică.
‎Iar eu sunt uimitor.

339
00:21:44,011 --> 00:21:44,970
‎Ține minte asta!

340
00:21:45,929 --> 00:21:46,888
‎Sunt opt dolari.

341
00:21:46,972 --> 00:21:49,891
‎E un salariu de o lună
‎pentru un copil. Șterge-o!

342
00:21:54,730 --> 00:21:56,273
‎Ce mă mai pricep!

343
00:22:24,926 --> 00:22:25,927
‎Slavă Domnului!

344
00:22:34,478 --> 00:22:35,312
‎En garde!

345
00:22:42,486 --> 00:22:44,112
‎- Tu ești vinovat?
‎- Cum ai intrat?

346
00:22:44,196 --> 00:22:46,281
‎Tu ne-ai omorât mamele?

347
00:22:46,365 --> 00:22:49,659
‎Mamele? Despre ce vorbești?

348
00:22:50,535 --> 00:22:51,661
‎Te rog…

349
00:22:53,163 --> 00:22:57,000
‎Te rog, spune-mi dacă le-ai ucis sau nu,
‎și apoi plec!

350
00:22:57,084 --> 00:22:58,126
‎Promit!

351
00:22:59,378 --> 00:23:01,755
‎Nu-mi pasă atât de tine cât să te mint.

352
00:23:02,672 --> 00:23:04,758
‎Arăt eu în stare să ucid pe cineva?

353
00:23:06,218 --> 00:23:09,846
‎Poate nu acum, dar…

354
00:23:09,930 --> 00:23:11,390
‎În picioare, băiete!

355
00:23:12,849 --> 00:23:15,936
‎- Tu ești cel beat, nu?
‎- Nu. Eu sunt Klaus.

356
00:23:16,019 --> 00:23:18,271
‎Eu sunt cel spiritual.

357
00:23:21,942 --> 00:23:24,111
‎Bine, Reg, știi cum stă treaba.

358
00:23:24,194 --> 00:23:25,862
‎Pastile, facturi și păpică.

359
00:23:25,946 --> 00:23:27,155
‎Nu mi-e foame.

360
00:23:27,239 --> 00:23:30,742
‎Haide! N-am chef acum de prostiile tale.

361
00:23:39,835 --> 00:23:41,378
‎Mai repede!

362
00:23:43,213 --> 00:23:44,089
‎Ia loc!

363
00:23:49,094 --> 00:23:50,095
‎Acum…

364
00:23:51,054 --> 00:23:53,140
‎- Ce e asta?
‎- Nu te privește, bătrâne!

365
00:23:53,223 --> 00:23:54,558
‎Ai de semnat, o faci!

366
00:23:58,854 --> 00:24:00,647
‎Nu mă face să-l aduc pe Christopher!

367
00:24:12,451 --> 00:24:13,785
‎Ești de treabă, Reg.

368
00:24:21,543 --> 00:24:23,712
‎Doamne, Reggie! Duhnești.

369
00:24:32,304 --> 00:24:35,015
‎Grăbește-te, idiotule! Mor de foame.

370
00:24:35,098 --> 00:24:37,225
‎Îi spun robotului să-ți facă baie.

371
00:24:51,490 --> 00:24:53,783
‎Doamne, tată!

372
00:24:56,077 --> 00:24:57,454
‎Ce-ai pățit?

373
00:25:06,671 --> 00:25:09,966
‎Dacă au lăsat o servietă în urmă,
‎Grace o să știe unde e.

374
00:25:10,842 --> 00:25:14,179
‎Nu ți se pare ciudat
‎că au uitat ceva aici?

375
00:25:14,262 --> 00:25:17,516
‎Dacă e o capcană?
‎Dacă o deschidem și explodează?

376
00:25:17,599 --> 00:25:19,684
‎Te rog. Nu sunt atât de deștepți.

377
00:25:21,853 --> 00:25:24,814
‎Grace! Ce naiba se întâmplă aici?

378
00:25:29,152 --> 00:25:30,320
‎Iisuse!

379
00:25:33,949 --> 00:25:36,952
‎Iisus e o posibilă interpretare
‎a acestei zeități.

380
00:25:37,577 --> 00:25:40,914
‎Sau poate e reîncarnarea lui Buddha
‎sau a lui Brahma Creatorul.

381
00:25:40,997 --> 00:25:42,541
‎Da, mă rog.

382
00:25:44,584 --> 00:25:46,336
‎Ai grijă, Numărul Doi!

383
00:25:46,419 --> 00:25:49,381
‎Nu vrei să-i deranjezi somnul.

384
00:25:49,464 --> 00:25:52,300
‎Cine știe pe cine va alege
‎zeul care se trezește.

385
00:25:54,177 --> 00:25:56,096
‎Grace, asta l-a luat pe Marcus?

386
00:25:56,179 --> 00:25:58,473
‎S-a dus direct și l-a atins.

387
00:25:58,974 --> 00:26:00,225
‎Un neobrăzat.

388
00:26:00,767 --> 00:26:03,728
‎Lumina Domnului e
‎prea mult pentru muritori.

389
00:26:03,812 --> 00:26:06,022
‎Grace, când a ajuns Dumnezeu aici?

390
00:26:06,106 --> 00:26:08,567
‎Acum două zile, cu noii noștri vizitatori.

391
00:26:26,418 --> 00:26:27,544
‎Frumos costum!

392
00:26:28,295 --> 00:26:31,590
‎Mersi. Croitorul din vestibul
‎e chiar priceput.

393
00:26:31,673 --> 00:26:33,675
‎O să-mi fie dor de genunchii tăi.

394
00:26:34,301 --> 00:26:37,637
‎Am putea să nu ne arătăm așa de goi
‎zilele astea.

395
00:26:38,346 --> 00:26:39,347
‎Pentru tine!

396
00:26:40,682 --> 00:26:41,600
‎Da.

397
00:26:46,187 --> 00:26:48,189
‎Ești gata să pornim servieta?

398
00:26:49,858 --> 00:26:50,984
‎S-o facem!

399
00:26:51,067 --> 00:26:52,193
‎Căcat!

400
00:26:58,158 --> 00:26:58,992
‎Lila!

401
00:27:04,039 --> 00:27:05,206
‎La naiba!

402
00:27:08,460 --> 00:27:10,879
‎Eram sigură că nu o să meargă.

403
00:27:11,504 --> 00:27:13,006
‎Mă bucur că te amuză durerea mea.

404
00:27:13,089 --> 00:27:15,425
‎N-ai idee. E ca un fel de terapie.

405
00:27:15,508 --> 00:27:18,762
‎Ne-a mai rămas o servietă
‎pe jumătate moartă,

406
00:27:18,845 --> 00:27:24,059
‎iar salturile mele au precizie
‎de câteva minute. Practic, am pus-o!

407
00:27:24,142 --> 00:27:25,018
‎Poate.

408
00:27:25,644 --> 00:27:26,561
‎Poate nu.

409
00:27:28,563 --> 00:27:29,773
‎Urăsc zâmbetul ăsta.

410
00:27:29,856 --> 00:27:32,859
‎Ascultă, pe cont propriu,
‎micile tale salturi sunt jalnice.

411
00:27:32,942 --> 00:27:35,236
‎Dar dacă pornim împreună,

412
00:27:35,320 --> 00:27:37,864
‎tu clipind, eu mimând clipirea,

413
00:27:37,947 --> 00:27:40,075
‎am putea crea o buclă de reacție

414
00:27:40,158 --> 00:27:42,160
‎și să o alimentăm cât să o pornim.

415
00:27:42,243 --> 00:27:44,829
‎- Împreună.
‎- Trebuie să avem încredere.

416
00:27:45,705 --> 00:27:48,833
‎Ai petrecut ultimele zece zile
‎încercând să mă distrugi.

417
00:27:48,917 --> 00:27:51,461
‎- Mi-ai omorât părinții.
‎- Bine.

418
00:27:54,214 --> 00:27:56,800
‎Familia ta a privit-o
‎pe „suedeza unsuroasă” trăgându-i

419
00:27:56,883 --> 00:27:58,760
‎un glonț în cap femeii care m-a crescut.

420
00:27:58,843 --> 00:28:01,596
‎Supraveghetoarea voia să te omoare, Lila.

421
00:28:01,680 --> 00:28:03,932
‎De fapt, te-a ucis.

422
00:28:04,015 --> 00:28:08,186
‎Apoi am dat timpul înapoi
‎și l-am lăsat pe netot să-și facă treaba.

423
00:28:08,937 --> 00:28:13,525
‎Și apropo, dacă-l duci de nas pe Diego
‎ca răzbunare pentru Texas,

424
00:28:13,608 --> 00:28:18,113
‎te iei de cine nu trebuie,
‎idiotul ăla s-ar putea să te iubească.

425
00:28:18,697 --> 00:28:20,657
‎Spre deosebire de Supraveghetoare.

426
00:28:22,659 --> 00:28:25,578
‎Ce știi tu?
‎Ți-ai tras-o ani de zile cu un manechin.

427
00:28:25,662 --> 00:28:27,997
‎Nu vorbi așa despre Delores!

428
00:28:28,081 --> 00:28:29,249
‎E o nebunie.

429
00:28:29,332 --> 00:28:32,001
‎Nu trecem de asta
‎ca să ajungem la Comisie.

430
00:28:32,085 --> 00:28:34,671
‎Bine, poate că nu putem avea încredere,

431
00:28:34,754 --> 00:28:37,757
‎dar există o anumită onestitate în ură.

432
00:28:40,427 --> 00:28:43,847
‎Atunci vino aici, rahat mic și oribil!

433
00:28:44,889 --> 00:28:45,890
‎Ține-mă de mână!

434
00:29:16,963 --> 00:29:19,424
‎- Sticlele?
‎- Cocteiluri Molotov. Muzica?

435
00:29:19,507 --> 00:29:20,467
‎Nu te privește!

436
00:29:20,550 --> 00:29:22,302
‎Phil Collins. Neil Diamond.

437
00:29:23,344 --> 00:29:25,180
‎Faci o selecție?

438
00:29:26,556 --> 00:29:30,560
‎- N-ar trebui să ai grijă de copil?
‎- Am terminat cu asta.

439
00:29:30,643 --> 00:29:34,022
‎Șmecheria e să le oferi ceva încredere
‎și totul vine de la sine.

440
00:29:34,105 --> 00:29:36,733
‎Am lucrat la apărarea noastră.

441
00:29:36,816 --> 00:29:40,069
‎Să vorbim despre atac.
‎Cum vrem să-i atacăm pe Sparrows?

442
00:29:40,153 --> 00:29:43,823
‎- Sunt liber după-masă.
‎- Vanya și Allison s-au ocupat de asta.

443
00:29:43,907 --> 00:29:45,033
‎Îl cheamă Viktor.

444
00:29:45,742 --> 00:29:47,410
‎- Ce?
‎- Vanya e Viktor acum.

445
00:29:50,205 --> 00:29:54,584
‎- Ce s-a mai întâmplat cât am fost răpit?
‎- Iisuse! Nu totul e despre tine…

446
00:29:55,502 --> 00:29:57,545
‎Sparrows vin aici, da?

447
00:29:57,629 --> 00:29:59,881
‎Pentru ce? La ceai?

448
00:29:59,964 --> 00:30:02,509
‎Nu.

449
00:30:02,592 --> 00:30:03,760
‎Nu!

450
00:30:03,843 --> 00:30:07,180
‎E timpul ca noi doi
‎să le arătăm cine e șeful!

451
00:30:07,263 --> 00:30:08,807
‎Ca pe vremuri.

452
00:30:08,890 --> 00:30:10,975
‎Știi, să spargem capete!

453
00:30:11,059 --> 00:30:13,770
‎Iisuse, Luther! Lionel Richie… Glumești?

454
00:30:13,853 --> 00:30:14,729
‎Ce?

455
00:30:15,480 --> 00:30:16,815
‎Lionel Richie e mișto.

456
00:30:17,482 --> 00:30:18,399
‎Ba nu!

457
00:30:18,483 --> 00:30:21,986
‎Ascultă, am cunoscut pe cineva.

458
00:30:22,070 --> 00:30:24,739
‎Și m-am gândit că poate vrea niște melodii

459
00:30:24,823 --> 00:30:27,492
‎care să exprime ce e în sufletul meu.

460
00:30:29,577 --> 00:30:31,996
‎Când ai avut timp să cunoști pe cineva?

461
00:30:32,080 --> 00:30:34,582
‎Suntem aici de două zile și singura dată…

462
00:30:37,544 --> 00:30:39,379
‎E o selecție pentru dușman?

463
00:30:39,462 --> 00:30:41,881
‎Sloane nu e dușmanul.

464
00:30:42,465 --> 00:30:46,010
‎Nu sunt dușmanii.
‎Asta e o mare neînțelegere.

465
00:30:46,094 --> 00:30:49,305
‎Dacă familia noastră
‎s-ar putea comporta cum trebuie,

466
00:30:49,389 --> 00:30:51,015
‎am putea lucra împreună.

467
00:30:51,099 --> 00:30:53,601
‎Și eu și Sloane am putea
‎să ne îndrăgostim,

468
00:30:53,685 --> 00:30:54,644
‎să ne căsătorim,

469
00:30:55,395 --> 00:30:58,356
‎să cumpărăm un câine,
‎să îmbătrânim pe verandă.

470
00:30:59,691 --> 00:31:00,733
‎Iisuse, Luther!

471
00:31:00,817 --> 00:31:01,901
‎Ești jalnic.

472
00:31:03,778 --> 00:31:07,448
‎Sloane e cea cu gravitația?

473
00:31:09,158 --> 00:31:13,246
‎La naiba! Ați făcut sex gravitațional.

474
00:31:14,747 --> 00:31:17,250
‎Haide, știi că nu pot vorbi despre asta.

475
00:31:17,333 --> 00:31:20,211
‎Luther, sunt fratele tău. Nu avem secrete.

476
00:31:24,048 --> 00:31:25,216
‎Bine,

477
00:31:26,843 --> 00:31:28,469
‎am putea spune

478
00:31:29,178 --> 00:31:31,139
‎că am dansat pe tavan.

479
00:31:32,640 --> 00:31:34,434
‎Pe asta sigur o aleg.

480
00:31:49,407 --> 00:31:50,825
‎Doamne, ce tare e!

481
00:31:50,909 --> 00:31:53,411
‎Ce dracu' faci? Ți-am spus să nu vii aici.

482
00:31:53,494 --> 00:31:56,706
‎Ce e un cocteil Molotov? E ceva de băut?

483
00:31:56,789 --> 00:31:58,249
‎- Nu.
‎- Pot să gust?

484
00:31:58,875 --> 00:31:59,709
‎Nu.

485
00:31:59,792 --> 00:32:01,377
‎Am băut bere.

486
00:32:01,461 --> 00:32:03,129
‎E o bombă artizanală, da?

487
00:32:03,212 --> 00:32:07,717
‎Super! Pot să te ajut.
‎Ai făcut vreodată o bombă-țeavă? Eu, da.

488
00:32:07,800 --> 00:32:11,471
‎Am aruncat în aer multe cutii poștale.
‎Șmecheria e în amestec.

489
00:32:12,180 --> 00:32:14,015
‎Ce am de făcut și cât plătești?

490
00:32:17,644 --> 00:32:22,231
‎Treaba ta e
‎să studiezi interiorul liftului.

491
00:32:22,315 --> 00:32:25,443
‎- Bine.
‎- Până mă întorc.

492
00:32:26,069 --> 00:32:28,154
‎Stai. Întoarce-te!

493
00:32:28,655 --> 00:32:32,450
‎Relatările privind persoanele dispărute
‎continuă să crească și nu par a se opri.

494
00:32:32,533 --> 00:32:36,579
‎Încă nu a fost găsit un cadavru
‎și nu există suspecți.

495
00:32:36,663 --> 00:32:40,124
‎După cum am raportat mai devreme,
‎poliția s-a chinuit să…

496
00:32:43,795 --> 00:32:45,088
‎Ador filmul ăsta!

497
00:32:46,214 --> 00:32:48,216
‎Nu-ți întoarce spatele, băiete!

498
00:32:48,299 --> 00:32:50,259
‎Mai ales copiilor tăi.

499
00:32:51,886 --> 00:32:56,099
‎Te străduiești, le dai tot ce poți,
‎dar e prea mult.

500
00:32:56,849 --> 00:33:00,186
‎Apoi te trezești cu pastile în terci
‎și ceva în plus în ceai.

501
00:33:00,269 --> 00:33:02,730
‎Apoi, că ai renunțat în scris la viață.

502
00:33:03,773 --> 00:33:05,817
‎Toate visele ți-au fost înăbușite.

503
00:33:05,900 --> 00:33:09,028
‎Toate planurile ți se năruie
‎și ce e cel mai rău…

504
00:33:10,863 --> 00:33:13,032
‎nimeni nu mai vine în vizită.

505
00:33:13,866 --> 00:33:15,910
‎Dar n-ai cum să înțelegi.

506
00:33:19,122 --> 00:33:20,581
‎Vai, Reggie.

507
00:33:21,666 --> 00:33:23,292
‎N-ai idee.

508
00:33:24,836 --> 00:33:26,629
‎Ai fost vreodată la Baskin-Robbins?

509
00:33:26,713 --> 00:33:28,256
‎Nu pot spune că am fost.

510
00:33:28,339 --> 00:33:30,842
‎Sunt un fel de… Le știi pe celelalte.

511
00:33:30,925 --> 00:33:33,261
‎Sunt ca un fel de Dunkin' Donuts,

512
00:33:33,344 --> 00:33:35,555
‎țin deschis toată noaptea,
‎e ora 3 dimineața

513
00:33:35,638 --> 00:33:40,226
‎și nimeni nu schimbă butoaiele goale
‎de înghețată cu caramel.

514
00:33:40,309 --> 00:33:41,310
‎Ăsta sunt eu.

515
00:33:41,394 --> 00:33:45,565
‎Simt că s-a luat cupă după cupă din mine.

516
00:33:45,648 --> 00:33:46,524
‎Frate…

517
00:33:48,735 --> 00:33:49,819
‎iubit,

518
00:33:49,902 --> 00:33:51,070
‎lumea întreagă.

519
00:33:51,154 --> 00:33:51,988
‎Acum…

520
00:33:53,656 --> 00:33:54,741
‎mama mea.

521
00:33:54,824 --> 00:33:56,617
‎Habar n-am despre ce vorbești.

522
00:33:58,870 --> 00:34:02,123
‎Dacă aș putea-o găsi
‎pe persoana responsabilă…

523
00:34:03,291 --> 00:34:06,544
‎Vrei înghețată? Asta te-ar face să taci?

524
00:34:07,712 --> 00:34:09,797
‎Da. Vreau.

525
00:34:19,891 --> 00:34:22,560
‎- Fir-ar să fie de pastile!
‎- Te pot ajuta.

526
00:34:22,643 --> 00:34:24,353
‎- Cu înghețata?
‎- Nu.

527
00:34:25,063 --> 00:34:27,565
‎Nu, cu pastilele. Dacă nu vrei să le iei.

528
00:34:27,648 --> 00:34:32,111
‎Nu. E împotriva regulilor.
‎Trebuie să le iau zilnic.

529
00:34:32,779 --> 00:34:37,575
‎Tot ce trebuie să faci e
‎să le dai așa într-o parte.

530
00:34:41,662 --> 00:34:43,790
‎Vechi truc de la dezintoxicare.

531
00:34:44,499 --> 00:34:48,795
‎Mi-erai indiferent când te-am cunoscut.
‎Dar recunosc că încep să te plac.

532
00:36:01,450 --> 00:36:02,326
‎Hei!

533
00:36:02,827 --> 00:36:03,953
‎Da?

534
00:36:04,036 --> 00:36:06,455
‎Treaba cu Viktor.

535
00:36:07,456 --> 00:36:09,917
‎- Da?
‎- E ceva important, nu?

536
00:36:10,418 --> 00:36:12,211
‎Da, pentru el. Nu contează.

537
00:36:12,295 --> 00:36:13,754
‎Să spunem ceva?

538
00:36:13,838 --> 00:36:17,133
‎Să facem un gest formal?
‎Să-i urăm bun venit ca frați.

539
00:36:17,216 --> 00:36:21,053
‎Doamne, nu! Las-o baltă!
‎Nu spune nimic și nu fi ciudat!

540
00:36:21,137 --> 00:36:24,223
‎Bine. Dar e ciudat să nu spui ceva.

541
00:36:24,807 --> 00:36:28,352
‎N-ar trebui să marcăm ocazia?

542
00:36:28,853 --> 00:36:30,438
‎Vrei să dai o petrecere.

543
00:36:31,397 --> 00:36:33,316
‎De ce urăști sendvișurile mici?

544
00:36:35,067 --> 00:36:36,068
‎Salut! Ce faceți?

545
00:36:36,944 --> 00:36:39,822
‎Luther vrea să-ți organizeze o petrecere,
‎ca să te simți iubit.

546
00:36:44,076 --> 00:36:45,411
‎Te simți iubit?

547
00:36:46,913 --> 00:36:48,289
‎Da, mă simt.

548
00:36:48,372 --> 00:36:49,957
‎Bine. Ești.

549
00:36:50,791 --> 00:36:52,877
‎Ne putem întoarce la salvarea lumii?

550
00:36:56,964 --> 00:36:57,924
‎Îmi…

551
00:37:01,677 --> 00:37:02,887
‎Îmi place mult părul.

552
00:37:04,555 --> 00:37:06,057
‎E numărul zece?

553
00:37:06,849 --> 00:37:08,267
‎Da, e o alegere bună.

554
00:37:08,809 --> 00:37:11,062
‎Îți încadrează bine fața.

555
00:37:13,314 --> 00:37:14,148
‎Mersi.

556
00:37:15,316 --> 00:37:16,484
‎Pe mai târziu!

557
00:37:24,450 --> 00:37:28,204
‎O să îți suflu mereu în ceafă.
‎Strănuți, îți întind batista.

558
00:37:28,287 --> 00:37:31,249
‎Ești murdar la nas, te șterg în noroi.
‎Și încă ceva.

559
00:37:31,916 --> 00:37:36,045
‎Ori ai grijă de Paco,
‎ori stai departe de el!

560
00:37:36,128 --> 00:37:37,213
‎Ai înțeles?

561
00:37:38,756 --> 00:37:40,549
‎William Shatner. Uimitor.

562
00:37:44,637 --> 00:37:48,015
‎Uitare.

563
00:37:50,059 --> 00:37:51,352
‎Uitare?

564
00:38:03,114 --> 00:38:06,367
‎Vezi? Nu ești groaznic când dormi.

565
00:38:50,328 --> 00:38:51,245
‎Domnul.

566
00:38:51,329 --> 00:38:52,997
‎Domnul este cu mine.

567
00:39:17,813 --> 00:39:19,231
‎Bine, relaxează-te!

568
00:39:19,315 --> 00:39:20,900
‎Nu pot. Miroși groaznic.

569
00:39:20,983 --> 00:39:23,319
‎Usturoiul e pentru campioni.
‎Gata cu preludiul!

570
00:39:25,029 --> 00:39:26,238
‎E o prostie.

571
00:39:26,906 --> 00:39:28,240
‎Pornește, dobitocule!

572
00:39:32,661 --> 00:39:33,537
‎Asta e.

573
00:39:36,248 --> 00:39:37,416
‎Lasă-mă să intru!

574
00:39:37,500 --> 00:39:39,085
‎Nu pot! E prea mult!

575
00:39:39,710 --> 00:39:41,295
‎Nu te trage pe cur acum!

576
00:39:42,296 --> 00:39:43,923
‎Te urăsc atât de mult!

577
00:39:45,174 --> 00:39:48,886
‎Atunci fă-o cum trebuie
‎sau rămânem pe vecie în Epoca de Piatră!

578
00:39:52,932 --> 00:39:54,934
‎Acum! Fă-o acum!

579
00:40:05,444 --> 00:40:07,321
‎O idee genială, Lila!

580
00:40:07,405 --> 00:40:09,156
‎Bun venit în Era Glaciară!

581
00:40:12,451 --> 00:40:13,911
‎Taci și uită-te!

582
00:40:15,287 --> 00:40:16,247
‎Comisia.

583
00:40:19,667 --> 00:40:20,668
‎Rahat!

584
00:40:22,711 --> 00:40:24,797
‎BINE AȚI VENIT,
‎JUCĂTORI DE MAHJONG!

585
00:40:25,756 --> 00:40:28,843
‎Nu înțeleg. Mi-a scăpat?
‎Cum ai câștigat din nou?

586
00:40:31,429 --> 00:40:34,723
‎Uită-te ce bine se înțeleg fraierii ăia,

587
00:40:34,807 --> 00:40:36,684
‎cum sunt ei joviali.

588
00:40:36,767 --> 00:40:37,768
‎Și?

589
00:40:37,852 --> 00:40:39,687
‎Asta nu e bine pentru noi.

590
00:40:43,941 --> 00:40:44,859
‎Bună!

591
00:40:47,069 --> 00:40:49,405
‎Deci, care e planul?

592
00:40:49,488 --> 00:40:52,324
‎- Ce facem când vin Sparrows?
‎- Urmați-ne!

593
00:40:52,408 --> 00:40:54,618
‎Bună încercare!
‎Nu primim ordine de la tine.

594
00:40:56,871 --> 00:40:58,873
‎Rahat! Au venit mai repede.

595
00:41:46,837 --> 00:41:48,005
‎Mulțumim că ați venit!

596
00:41:48,088 --> 00:41:50,424
‎Da, ne bucurăm că sunt aici.

597
00:41:50,508 --> 00:41:53,052
‎- Unde sunt restul?
‎- Faci prezența?

598
00:41:53,135 --> 00:41:54,303
‎O să vină.

599
00:41:54,386 --> 00:41:55,387
‎Unde e servieta?

600
00:41:55,471 --> 00:41:56,514
‎Unde e fratele nostru?

601
00:41:58,140 --> 00:42:01,435
‎Poate ar trebui să încercăm din nou
‎înainte să-mi pierd cumpătul.

602
00:42:01,519 --> 00:42:02,686
‎- Allison…
‎- Mă descurc.

603
00:42:02,770 --> 00:42:04,480
‎- Fugi!
‎- Fulgi?

604
00:42:04,563 --> 00:42:06,815
‎Dați-ne servieta sau nu batem palma!

605
00:42:06,899 --> 00:42:08,776
‎Da, o mică problemă.

606
00:42:10,027 --> 00:42:10,861
‎Înțelegerea pică.

607
00:42:10,945 --> 00:42:12,029
‎Fugi!

608
00:42:12,112 --> 00:42:13,030
‎Să fug!

609
00:42:13,113 --> 00:42:15,991
‎Luați de aici cu Molotov, fraierilor!

610
00:42:16,075 --> 00:42:17,618
‎Stanley! Nu acum!

611
00:42:20,704 --> 00:42:22,081
‎Rahat!

612
00:42:29,505 --> 00:42:30,798
‎Porniți!

613
00:42:41,892 --> 00:42:43,143
‎Incendiu!

614
00:42:43,227 --> 00:42:44,270
‎Du-te!

615
00:42:44,353 --> 00:42:45,646
‎Acum, Chris!

616
00:42:48,899 --> 00:42:50,109
‎Ce naiba?

617
00:42:55,531 --> 00:42:58,117
‎Am auzit… Am auzit un zvon…

618
00:42:58,867 --> 00:43:00,369
‎Că o să mori?

619
00:43:04,999 --> 00:43:06,083
‎Omorâți-i!

620
00:43:45,789 --> 00:43:47,291
‎Jayme!

621
00:43:47,875 --> 00:43:48,959
‎Alphonso!

622
00:43:49,793 --> 00:43:50,628
‎Retragerea!

623
00:43:55,132 --> 00:43:57,217
‎Sloane! Sloane, ești bine?

624
00:44:22,993 --> 00:44:23,911
‎Doamne!

625
00:44:27,706 --> 00:44:28,624
‎Harlan?

626
00:44:30,876 --> 00:44:31,835
‎Tu ești?

627
00:47:28,220 --> 00:47:30,556
‎Subtitrarea: Andra Foca

