1
00:00:06,131 --> 00:00:09,551
NETFLIX-SARJA

2
00:00:16,307 --> 00:00:18,226
23. MARRASKUUTA 1963

3
00:00:18,309 --> 00:00:20,895
TERVETULOA NEX MEXICOON

4
00:00:32,240 --> 00:00:35,118
VUOKRALAISEN NIMI: DANA POCKET

5
00:00:35,201 --> 00:00:39,664
SALT LAKE CITY
2. JOULUKUUTA 1963

6
00:01:20,997 --> 00:01:22,749
PALJON ONNEA

7
00:01:48,817 --> 00:01:52,237
VALLEY CITY, POHJOIS-DAKOTA.1967

8
00:02:01,162 --> 00:02:03,206
J. BOGDANOWICZIN SAIRAALA

9
00:02:03,289 --> 00:02:05,583
OAKLAND, KALIFORNIA
1. LOKAKUUTA 1989

10
00:02:27,772 --> 00:02:30,775
Ei! Tämä sattuu!

11
00:02:47,834 --> 00:02:51,379
Minä en pysty!

12
00:03:41,888 --> 00:03:44,098
Yläkertaan ja heti.

13
00:04:03,826 --> 00:04:07,247
Taivaan vallat! Mitä olette tehneet?

14
00:04:07,330 --> 00:04:12,085
Tekikö Viktor taas Carriet?
-Me emme tehneet tätä.

15
00:04:14,295 --> 00:04:17,548
Harlan?
-Älä tule lähelleni.

16
00:04:17,632 --> 00:04:19,968
Mietin vain, oletko kunnossa.

17
00:04:22,762 --> 00:04:26,849
Osaat nykyään puhua.
-Osaan tehdä kaikenlaista.

18
00:04:28,059 --> 00:04:32,772
Kuka tuo karmiva vaari on?
-Poika, jonka Viktor pelasti Dallasissa.

19
00:04:32,855 --> 00:04:34,607
Ai niin.
-Hittolainen.

20
00:04:34,691 --> 00:04:38,278
Eikö hän imenyt supervoimat pois?
Se näytti tältä.

21
00:04:38,361 --> 00:04:41,447
Ei näköjään pysyvästi.
-Mitä ukko täällä tekee?

22
00:04:41,531 --> 00:04:43,950
Mitä väliä? Hän pelasti meidät.

23
00:04:44,450 --> 00:04:47,745
Sloane, oletko kunnossa?

24
00:04:50,832 --> 00:04:51,749
Ei hätää.

25
00:04:57,505 --> 00:05:01,968
Ei hätää. Sloane, älä hätäänny.

26
00:05:03,136 --> 00:05:05,805
Sloane…
-Hän lähti lipettiin!

27
00:05:06,806 --> 00:05:07,849
Saakeli. Sloane!

28
00:05:08,850 --> 00:05:12,895
Harlan, odota! Auta sinä Lutheria.
-Entä sinä?

29
00:05:12,979 --> 00:05:15,315
Hoidan tämän. Mene.
-Selvä.

30
00:05:33,374 --> 00:05:35,043
Jumaliste.

31
00:05:35,126 --> 00:05:38,796
Lähdin täältä vasta äsken.
Kuinka hiton kauan viivyin?

32
00:05:38,880 --> 00:05:43,343
Isoisäparadoksi vaikuttaa
jopa ajan ulkopuolisiin paikkoihin.

33
00:05:43,426 --> 00:05:47,513
Onko se mahdollista?
-Lakkasin kysymästä tuota jo kauan sitten.

34
00:05:52,060 --> 00:05:55,021
Toimitaan.
Tsekkaan äärettömyyskytkentäkeskuksen.

35
00:05:55,104 --> 00:05:58,524
Ja minä Herbin toimiston.
Se torakka selviää kaikesta.

36
00:06:00,401 --> 00:06:02,111
Heippa.
-Nähdään.

37
00:06:02,737 --> 00:06:05,490
Tuli heti ikävä.
-Tuo on outoa.

38
00:06:11,162 --> 00:06:13,706
HOTELLI OBSIDIAN

39
00:06:15,625 --> 00:06:16,501
Sloane!

40
00:06:18,461 --> 00:06:19,462
Odota.

41
00:06:26,010 --> 00:06:28,388
Jessus. Sloane?

42
00:06:35,686 --> 00:06:38,481
Mitä sinä teet?

43
00:06:38,564 --> 00:06:42,360
Virititkö minulle ansan?
-En tekisi sellaista.

44
00:06:42,860 --> 00:06:45,321
Minä tekisin. Pudota hänet.

45
00:06:50,827 --> 00:06:53,079
Oletko kunnossa?
-Olen.

46
00:06:53,162 --> 00:06:55,998
Mennään.
-Voit nyt irrottaa otteesi.

47
00:06:56,582 --> 00:06:59,377
Oliko tuo vitsi?
-Sloane on loukkaantunut.

48
00:06:59,460 --> 00:07:03,798
Hän on vihollinen.
-Jos satutat häntä, lahtaan sinut.

49
00:07:04,382 --> 00:07:06,300
Lahtaatko minutkin, Luther?

50
00:07:09,804 --> 00:07:13,015
Antakaa minun puhua hänelle.

51
00:07:13,599 --> 00:07:15,226
Olkaa niin kilttejä.

52
00:07:15,309 --> 00:07:19,021
Voin vakuuttaa,
että saamme hänet puhumaan.

53
00:07:21,274 --> 00:07:22,358
Ei hätää.

54
00:07:56,684 --> 00:07:58,311
Et ole vanhentunut.

55
00:08:00,396 --> 00:08:03,858
Minun näkökulmastani
on kulunut vain kolme päivää.

56
00:08:07,570 --> 00:08:08,988
Miten löysit minut?

57
00:08:12,325 --> 00:08:18,039
Sinä päivänä järvellä
välillemme syntyi yhteys.

58
00:08:19,081 --> 00:08:21,334
Aistin sinut ja kaltaisesi.

59
00:08:24,295 --> 00:08:26,923
Meidän kaltaisemme.
-Miltä se tuntuu?

60
00:08:29,342 --> 00:08:34,472
Tunnen värähtelyä,
kuin päässäni soisi äänirauta.

61
00:08:35,890 --> 00:08:39,477
Ääni on sitä kovempi,
mitä lähempänä olette.

62
00:08:46,108 --> 00:08:50,196
Voin sammuttaa äänen, jos keskityn.

63
00:08:51,489 --> 00:08:55,785
Joskus epäonnistun.
-Niinkö alakerrassa kävi?

64
00:08:59,413 --> 00:09:00,790
Minulla ei ole toivoa.

65
00:09:05,795 --> 00:09:10,299
En ole erityinen niin kuin sinä.

66
00:09:12,301 --> 00:09:15,346
Minua ei luotu tätä voimaa varten.

67
00:09:17,723 --> 00:09:19,267
En hallitse sitä.

68
00:09:21,018 --> 00:09:22,603
Minä olen nyt tässä.

69
00:09:23,938 --> 00:09:25,314
Korjaan asiat.

70
00:09:28,276 --> 00:09:29,402
Miten?

71
00:09:37,159 --> 00:09:39,370
Kuulin huhun…
-Allison!

72
00:09:39,453 --> 00:09:41,914
…että kerrot totuuden.
-Älä keskeytä.

73
00:09:47,670 --> 00:09:49,255
Missä salkku on?

74
00:09:56,554 --> 00:09:59,890
Kerro. Missä se on?

75
00:10:04,895 --> 00:10:08,482
Missä helvetissä se on?

76
00:10:11,193 --> 00:10:12,612
En tiedä.
-Allison!

77
00:10:12,695 --> 00:10:16,741
Jätimme sen talollenne,
ja se on ainoa tiemme pois täältä.

78
00:10:16,824 --> 00:10:19,327
Missä se on?

79
00:10:23,956 --> 00:10:25,249
Riittää jo!

80
00:10:27,918 --> 00:10:31,505
Kummalla puolella oikein olet?
-Voisitko häipyä?

81
00:10:31,589 --> 00:10:33,758
Komenteletko?
-Häipykää täältä!

82
00:10:33,841 --> 00:10:39,430
Älä päästä tuota tyttöä silmistäsi,
onko selvä? Tämä ei jää tähän.

83
00:10:41,724 --> 00:10:42,933
Mennään.

84
00:10:50,483 --> 00:10:52,193
Hengitä…

85
00:11:04,997 --> 00:11:06,457
Kuulin huhun,

86
00:11:11,712 --> 00:11:13,089
että sinä olit -

87
00:11:20,388 --> 00:11:21,722
onnellinen.

88
00:11:48,999 --> 00:11:50,209
Viktor.

89
00:11:53,587 --> 00:11:56,048
Leikkasit hiuksesi.
-Niin.

90
00:11:56,882 --> 00:11:58,467
Onko kaikki hyvin?

91
00:11:59,677 --> 00:12:00,886
Mainiosti.

92
00:12:02,263 --> 00:12:03,097
Mikä hätänä?

93
00:12:04,014 --> 00:12:07,351
Salkku ei koskaan ollut Varpusilla.

94
00:12:08,102 --> 00:12:11,063
Mitä? Oletko varma?

95
00:12:11,147 --> 00:12:13,941
Erittäin. Miten nyt toimimme?

96
00:12:14,900 --> 00:12:19,739
Minusta ei ole miettimään tätä juuri nyt.

97
00:12:20,656 --> 00:12:24,076
Voimmeko puhua myöhemmin?
-Emme todellakaan voi.

98
00:12:24,160 --> 00:12:25,911
Ole niin kiltti.

99
00:12:38,215 --> 00:12:40,342
Johdatit meidät ansaan.

100
00:12:40,426 --> 00:12:44,096
Kävelitte itse.
Teissä on yhtä paljon syytä.

101
00:12:44,180 --> 00:12:48,976
Miten niin? Olet Ykkösemme.
-Mutta erilainen.

102
00:12:49,059 --> 00:12:54,690
Niin, paska. Siksi isä alensi sinut
ja Marcus sai asemasi.

103
00:12:54,774 --> 00:12:58,903
Et osaa johtaa. Sinusta ei ole siihen.

104
00:13:08,621 --> 00:13:12,625
Marcus ei koskaan olisi…
-Hän on poissa.

105
00:13:13,667 --> 00:13:17,004
Todellinen ongelmamme olet sinä.

106
00:13:18,047 --> 00:13:20,216
Olet surkea Numero 2.

107
00:13:22,718 --> 00:13:25,846
Näetkö? Jopa Christopher on samaa mieltä.

108
00:13:40,903 --> 00:13:43,948
Mistä mehukkaasta olen jäänyt paitsi?

109
00:13:47,117 --> 00:13:50,412
Menetimme Jaymen, Alphonson ja Sloanen.

110
00:13:50,496 --> 00:13:53,749
Heidät on haettava takaisin.
Tuokaa takkini.

111
00:13:53,833 --> 00:13:56,669
Ei, isä. He ovat kuolleita.

112
00:14:04,760 --> 00:14:06,178
Sepä sääli.

113
00:14:08,806 --> 00:14:14,728
Mitä tapahtui?
-Olit oikeassa Umbrella Academyn väestä.

114
00:14:15,312 --> 00:14:18,858
Kun Marcus katosi,
Ben johti meidät hyökkäykseen.

115
00:14:18,941 --> 00:14:22,611
Se olisi toiminut,
mutta heillä oli salainen ase.

116
00:14:22,695 --> 00:14:28,284
Vanha mies, jolla oli supervoimia.
Emme voineet mitään niille huijareille.

117
00:14:28,367 --> 00:14:30,494
Mitä aiotte tehdä asialle?

118
00:14:35,749 --> 00:14:41,589
Meidän tulee valmistautua vastaiskuun.
Häviämme ilman hyvää suunnitelmaa.

119
00:14:42,548 --> 00:14:48,596
Mitä nerokasta sinä neropatti
mahdat ehdottaa seuraavaksi?

120
00:14:56,437 --> 00:14:59,148
Mene vain. Sama se minulle.

121
00:15:02,526 --> 00:15:06,322
Voit yhä kääntää tilanteen voitoksesi.

122
00:15:08,365 --> 00:15:10,284
Siivoat tämän sotkun.

123
00:15:10,367 --> 00:15:13,829
Suurimman osan tästä
aiheutti se hopeakettu.

124
00:15:13,913 --> 00:15:16,373
Oli mikä eläin hyvänsä, sinä siivoat.

125
00:15:16,457 --> 00:15:19,835
Sinä keuhkoat,
koska hävisit leijuvalle kuutiolle.

126
00:15:19,919 --> 00:15:21,587
Tuosta tulee arestia.

127
00:15:21,670 --> 00:15:25,341
Mitä naurat? Olit kätevästi poissa
koko paskamyrskyn ajan.

128
00:15:25,424 --> 00:15:27,092
Juttelin isän kanssa.

129
00:15:28,093 --> 00:15:29,219
Liikkumatta.

130
00:15:31,430 --> 00:15:33,515
Kysytkö äideistämme?
-Kysyin.

131
00:15:34,016 --> 00:15:36,143
Vastaus?
-Ettei isä tappanut heitä.

132
00:15:36,226 --> 00:15:38,562
Ja sinä uskoit.
-En ole varma.

133
00:15:38,646 --> 00:15:41,857
Hänet pannaan vetämään
yhtä paljon tabuja kuin minä.

134
00:15:43,525 --> 00:15:46,862
Eikö isän huumaaminen
kuulosta huolestuttavalta?

135
00:15:46,946 --> 00:15:49,865
Olisimmepa keksineet saman. Oliko muuta?

136
00:15:51,033 --> 00:15:56,330
Muistatko kellarivaraston,
jossa imppasimme maalia?

137
00:15:56,413 --> 00:16:02,211
Hämärästi.
-Muistatko sokaisevan kirkasta valopalloa?

138
00:16:03,170 --> 00:16:04,004
Nyt riitti.

139
00:16:10,344 --> 00:16:11,261
Kas tässä.

140
00:16:16,141 --> 00:16:18,352
Mitä tämä on?
-Rangaistuksesi.

141
00:16:18,435 --> 00:16:23,524
Kun olet lopettanut täällä,
siivoat kaikki huoneet Chetin listalla.

142
00:16:26,360 --> 00:16:29,697
Klaus-setä valvoo sinua.

143
00:16:29,780 --> 00:16:32,241
Mitä? Eikä.
-Mikset itse voi?

144
00:16:32,324 --> 00:16:35,619
Vahdin Lutheria siltä varalta,
että Allison sekoaa taas.

145
00:16:35,703 --> 00:16:37,788
Teillä on paljon yhteistä.

146
00:16:37,871 --> 00:16:39,373
Eikä ole.
-Kuten mitä?

147
00:16:39,456 --> 00:16:41,125
Ärsyttävyys.
-Syö paskaa.

148
00:16:41,208 --> 00:16:42,710
Molopää.
-Kuulin tuon.

149
00:16:50,426 --> 00:16:51,427
No niin.

150
00:16:57,182 --> 00:16:58,559
Tuo on hyvä.

151
00:17:00,144 --> 00:17:04,565
Aika-avaruudessa on repeämä.
Se nielaisee kaiken.

152
00:17:05,232 --> 00:17:09,903
Oma Dotini, Iris
ja Josh talousosastolta ovat poissa.

153
00:17:11,572 --> 00:17:14,241
Olen kokeillut kaikkea. Olen neuvoton.

154
00:17:14,742 --> 00:17:16,368
Aikalinja romahtaa.

155
00:17:21,623 --> 00:17:23,959
Loppu on käsillä.

156
00:17:30,132 --> 00:17:34,970
Voisin tappaa munakokkelista.
-Tämä ulottuu aikalinjan ulkopuolelle.

157
00:17:35,471 --> 00:17:38,348
Mitä sen ulkopuolella on?
-Koko maailmankaikkeus.

158
00:17:38,432 --> 00:17:42,561
Katoamiset ovat
alkuräjähdyksen vastakohta.

159
00:17:42,644 --> 00:17:47,149
Maailmankaikkeus romahtaa.
-Kuin peräsuolen esiinluiskahdus.

160
00:17:48,400 --> 00:17:50,444
Outo mutta osuva vertaus.

161
00:17:51,111 --> 00:17:54,239
Täältä voi löytyä vastauksia.

162
00:17:55,282 --> 00:17:58,243
Käsikirja.
-Alkuperäiskappale.

163
00:18:01,914 --> 00:18:04,583
Löytyi. Protokolla…

164
00:18:04,666 --> 00:18:10,547
"Isoisäparadoksin toteutuessa
perustajan ja avaintyöntekijöiden…"

165
00:18:10,631 --> 00:18:13,675
"…tulee heti vetäytyä bunkkeriin."

166
00:18:15,636 --> 00:18:19,223
Minkä ihmeen perustajan?
-En tiedä.

167
00:18:23,060 --> 00:18:26,814
Etsitään bunkkeri heti.
-…heti. Samikset.

168
00:18:27,773 --> 00:18:30,609
Lukko kiinni ja avaimet aurinkoon.

169
00:18:30,692 --> 00:18:32,444
Älä viitsi…
-Et saa puhua.

170
00:18:33,237 --> 00:18:34,113
No niin.

171
00:18:40,077 --> 00:18:41,411
Inhoan perhettäsi.

172
00:18:41,995 --> 00:18:45,040
Ymmärrän.
Minäkään en pidä sinun perheestäsi.

173
00:18:46,333 --> 00:18:48,752
Olitko mukana?
-Missä?

174
00:18:48,836 --> 00:18:51,046
Sen supervaarin väijytyksessä.

175
00:18:51,130 --> 00:18:55,092
Perheeni ei pääse sopuun
edes pizzan täytteistä.

176
00:18:55,175 --> 00:18:58,762
En tunne koko ukkoa.
Hän ilmestyi tyhjästä.

177
00:19:00,681 --> 00:19:03,809
Pitäisikö tuo uskoa?
-Hetkinen.

178
00:19:04,518 --> 00:19:07,020
Te hyökkäsitte ensin.
-Varoitin sinua.

179
00:19:07,104 --> 00:19:10,858
Viime tipassa. Olitte tappaa meidät.
-Muttemme tappaneet.

180
00:19:10,941 --> 00:19:14,278
Perheesi on kunnossa.
Puolet omastani on kuollut.

181
00:19:18,115 --> 00:19:23,537
Käytitkö minua hyväksesi?

182
00:19:24,663 --> 00:19:26,707
Halusit tietoja.

183
00:19:30,043 --> 00:19:31,795
Uskotko tosiaan niin?

184
00:19:37,676 --> 00:19:40,053
Tehdään yksi asia selväksi.

185
00:19:42,598 --> 00:19:45,392
Minulla ei oikeastaan ole ystäviä -

186
00:19:46,310 --> 00:19:49,104
tai rakastettuja.

187
00:19:50,439 --> 00:19:52,316
Minulla on vain perheeni.

188
00:19:53,775 --> 00:19:56,737
Tekisin sen suojelemiseksi mitä vain,

189
00:19:57,321 --> 00:19:59,198
paitsi pettäisin sinut.

190
00:20:00,240 --> 00:20:02,242
Sellainen ihminen en halua olla.

191
00:20:03,327 --> 00:20:08,999
Jos manipuloit minua tällä hetkellä,
olet voittanut.

192
00:20:10,167 --> 00:20:14,296
Jos taas tunteet välillämme
ovat todellisia,

193
00:20:15,756 --> 00:20:17,799
meidän on luotettava toisiimme.

194
00:20:18,300 --> 00:20:20,552
Olemme muutakin kuin perheemme.

195
00:20:30,312 --> 00:20:31,438
Hyvä on.

196
00:20:55,545 --> 00:20:59,424
Tuosta jäi pyyhkimättä.
-Naamasi jäi pyyhkimättä.

197
00:20:59,508 --> 00:21:05,264
Kuulehan, kaveri.
Minulla oli paljon tätä kurjempi lapsuus.

198
00:21:05,347 --> 00:21:09,393
Sain isältä kerran
puolen vuoden pyykkivuoron,

199
00:21:09,476 --> 00:21:13,230
vaikka panttasin vain
mittaamattoman arvokkaan koriste-esineen.

200
00:21:13,313 --> 00:21:15,857
Sen arvo oli sittenkin mitattavissa.

201
00:21:15,941 --> 00:21:20,821
Sillä irtosi 35 taalaa
metamfetamiiniin, kiitos vain.

202
00:21:20,904 --> 00:21:25,784
Ei pyykkääminen ole maailmanloppu.
-Mieti, mihin veljeni käyttivät sukkiaan.

203
00:21:28,161 --> 00:21:31,623
Jouduitko vaikeuksiin iässäni?
-Alvariinsa.

204
00:21:31,707 --> 00:21:35,210
Lintsaamista, näpistelyä, tuhopolttoja…

205
00:21:35,294 --> 00:21:38,630
Kaikki listalla
ei ollut laitonta siihen aikaan.

206
00:21:38,714 --> 00:21:41,591
Oletko kuullut Klausin laista?
-En.

207
00:21:41,675 --> 00:21:43,760
Sama se. Ei sen väliä.

208
00:21:43,844 --> 00:21:47,556
Puolet ajasta halusin
yksinkertaisesti ärsyttää isääni,

209
00:21:47,639 --> 00:21:51,101
Lutheria, Diegoa tai Beniä.

210
00:21:51,184 --> 00:21:55,063
Uhmakkuushäiriö.
Sitä nimeä psykiatrini käyttää.

211
00:21:55,147 --> 00:21:58,984
Jatka.
-Oireita: riitaisuus, aggressiivisuus…

212
00:21:59,067 --> 00:22:01,320
…ja ärtyisyys.
-Nimenomaan.

213
00:22:01,403 --> 00:22:04,948
Lisäksi epäsosiaalisuus,
riskien otto ja impulsiivisuus.

214
00:22:05,032 --> 00:22:07,284
Kop kop, kuka siellä? Minä.

215
00:22:07,909 --> 00:22:12,664
Tuo kuvaa minua.
Onpa ihanaa saada ilmiölle nimi.

216
00:22:12,748 --> 00:22:16,335
Se selittää huumeet,
manipuloinnin ja kulttini.

217
00:22:16,418 --> 00:22:19,546
Oliko sinulla kultti?
-1960-luvulla kaikilla oli.

218
00:22:20,130 --> 00:22:22,632
Asenteeni oli reaktio -

219
00:22:22,716 --> 00:22:28,638
isääni ja hänen
hävyttömän korkeita odotuksiaan vastaan.

220
00:22:28,722 --> 00:22:34,478
Isän jälkeen Ben alkoi vainota minua.
-Kuka Ben on?

221
00:22:34,978 --> 00:22:40,233
Setävainajasi, joka on elossa täällä.
Minulle hän on kuollut.

222
00:22:40,317 --> 00:22:45,989
Jos tuikkaisin tämän huoneen tuleen…
-Niin?

223
00:22:46,490 --> 00:22:50,243
Tuntisinko tyydytystä? Tiedä häntä.

224
00:22:50,952 --> 00:22:55,916
Jos kapinoisin nyt,
ketä yrittäisin vastustaa?

225
00:22:57,918 --> 00:23:03,590
Ehkä tämä uusi aikalinja on
verhottu siunaus, tosin ei sinulle.

226
00:23:03,673 --> 00:23:10,389
Ehkä voin luoda normaalihkon suhteen
kylmään, tunteettomaan isääni.

227
00:23:16,353 --> 00:23:17,437
Stanley.

228
00:23:23,443 --> 00:23:25,445
Älä nyt.
-Palauta ne.

229
00:23:26,613 --> 00:23:28,073
Selvä. Kiinni jäin.

230
00:23:29,825 --> 00:23:33,745
Ihan kaikki, ole hyvä.
-Sinun piti olla se kiva setä.

231
00:23:34,871 --> 00:23:36,540
Niin minäkin luulin.

232
00:23:38,917 --> 00:23:40,335
Saanko pitää edes yhden?

233
00:23:41,378 --> 00:23:43,255
Voit pitää pikkuhousut.

234
00:23:44,631 --> 00:23:46,550
Minun pitäisi lähteä kotiin.

235
00:23:47,759 --> 00:23:49,094
En voi päästää sinua.

236
00:23:50,011 --> 00:23:55,392
Enkä haluaisi mennä, mutta sisarukseni
ansaitsevat kunnon hautajaiset.

237
00:23:55,475 --> 00:24:00,564
En voi sallia poistumistasi.
Olet panttivanki.

238
00:24:01,940 --> 00:24:07,362
Ai niin, se.
-Perheeni pitää minua jo petturina.

239
00:24:07,446 --> 00:24:11,575
Ymmärrän täysin.
Oma perheeni hautoo kostoa.

240
00:24:13,243 --> 00:24:18,999
Ei tässä kai auta
kuin taistella kuolemaan asti.

241
00:24:27,382 --> 00:24:32,179
Voimme lopettaa tämän ja pysyä yhdessä.
-Miten?

242
00:24:45,233 --> 00:24:47,861
Odota täällä, kun selvitän asioita.

243
00:24:54,034 --> 00:24:57,496
Pitääkö minunkin
käyttää sinusta nimeä Viktor?

244
00:24:58,580 --> 00:24:59,789
Se olisi mukavaa.

245
00:25:04,586 --> 00:25:10,425
Äitisi on tärkeä osa identiteettiäni.

246
00:25:12,469 --> 00:25:14,930
Hän näki minut sellaisena kuin olen.

247
00:25:16,890 --> 00:25:19,100
Kysy hänestä, jos haluat.

248
00:25:20,936 --> 00:25:23,271
Kantoiko Sissy minulle kaunaa?

249
00:25:27,651 --> 00:25:29,486
Hän sanoi, että pelastit hänet.

250
00:25:32,614 --> 00:25:34,324
Saiko hän hyvän elämän?

251
00:25:41,957 --> 00:25:46,753
Minä en tehnyt hänen elämästään helppoa.

252
00:25:48,129 --> 00:25:51,341
Hän oli kuitenkin vapaa
toisin kuin farmilla.

253
00:25:52,217 --> 00:25:57,806
Hän muisteli sinua loppuun asti
ja toivoi aina paluutasi.

254
00:25:59,432 --> 00:26:00,934
Miksi jätit meidät?

255
00:26:05,730 --> 00:26:06,773
Tarvitsin sinua.

256
00:26:08,316 --> 00:26:11,528
Olit paremmassa turvassa ilman minua.

257
00:26:15,240 --> 00:26:16,866
Mutta olisinpa jäänyt.

258
00:26:18,493 --> 00:26:19,869
Oli virhe lähteä.

259
00:26:34,718 --> 00:26:37,971
Kokous biljardisalissa perheenjäsenille.

260
00:26:40,974 --> 00:26:43,226
Pysy täällä. Palaan pian.

261
00:26:53,028 --> 00:26:56,948
Nopeammin!
-Täältä tullaan!

262
00:26:59,367 --> 00:27:02,329
Onko sinulla avain tänne?
-Katsotaan.

263
00:27:03,163 --> 00:27:07,459
VALKOISEN PUHVELIN SVIITTI

264
00:27:07,542 --> 00:27:12,088
Tätä huonetta ei ole listalla.
En ala siivota ylimääräisiä.

265
00:27:12,172 --> 00:27:16,009
Valkoinen puhveli.
-Tiirikoisin, mutta Diego vei linkkarin.

266
00:27:16,092 --> 00:27:22,349
Relaa. Avasin kerran lukon hampaillani
puoliksi halvaantuneena mömmöistä.

267
00:27:22,932 --> 00:27:27,854
Se vasta olikin ilta. Pidä vahtia, poju.
-Selvä.

268
00:27:30,857 --> 00:27:34,986
Oletko tosissasi?
-Käytämme Sloanea rauhaneleenä.

269
00:27:35,070 --> 00:27:39,240
Luovutamme hänet
sekä Jaymen ja Alphonson ruumiit.

270
00:27:39,324 --> 00:27:44,162
Vakuutan perheelleni, ettei ukko ole
yksi teistä ja rauhoitan heidät.

271
00:27:44,245 --> 00:27:46,873
Haluat vapauttaa vihollisen. Ei käy.

272
00:27:46,956 --> 00:27:49,876
Menetin kaksi sisarustani
murhapeikollenne.

273
00:27:49,959 --> 00:27:53,588
Harlan ei ole puolellamme.
-On tavallaan.

274
00:27:54,255 --> 00:27:55,715
Hän suojeli minua.

275
00:27:55,799 --> 00:28:00,595
Perheeni pitää uskoa,
ettei hän kuulu teihin. Onko se totta?

276
00:28:00,679 --> 00:28:03,932
Harlan pelasti meidät. Hän on tervetullut.

277
00:28:04,015 --> 00:28:07,560
Hän voi saada sänkysi,
kun olet vihollisen sängyssä.

278
00:28:07,644 --> 00:28:09,854
Varo sanojasi.
-Älkää nyt.

279
00:28:13,858 --> 00:28:17,612
Sisäpiirin liittolaisesta voisi olla apua.
-Eikö vain?

280
00:28:17,696 --> 00:28:20,824
Voimmeko luottaa painovoimabarbiin?

281
00:28:21,533 --> 00:28:25,245
Minä luotan.
-Luotit nigerialaiskirjeisiinkin.

282
00:28:25,328 --> 00:28:29,374
Tunde oli vääryydellä
vallasta syösty kuningas!

283
00:28:29,457 --> 00:28:30,291
Selvä.

284
00:28:33,002 --> 00:28:38,174
Käytä voimaasi minuun uudelleen.
Minulla ei ole salattavaa.

285
00:28:39,676 --> 00:28:44,180
Tee, mitä haluat, Luther.
Minulla on isompiakin huolia.

286
00:28:46,182 --> 00:28:47,308
Odota, Allison.

287
00:28:50,729 --> 00:28:56,276
Tämä on byrokraattista paskaa.
Selkeät kriisinhallintaohjeet puuttuvat.

288
00:28:56,860 --> 00:29:00,405
Minun ei kuuluisi olla täällä.
Olin jo lopettanut.

289
00:29:00,488 --> 00:29:03,867
Jotenkin ajauduin
takaisin tähän kaaokseen.

290
00:29:04,367 --> 00:29:08,121
Miksen pääse tästä paikasta?
-Koska rakastat sitä.

291
00:29:11,374 --> 00:29:12,333
Pahoittelen.

292
00:29:14,043 --> 00:29:17,756
Myönnä pois.
Sydämesi sykkii maailmanloppukriiseille.

293
00:29:17,839 --> 00:29:23,386
Miksi kaikki sanovat noin? En nauti
kaaoksesta enkä halua epäjärjestystä.

294
00:29:24,095 --> 00:29:26,723
Haluan eläkkeelle.
-Niin varmaan.

295
00:29:26,806 --> 00:29:29,934
Harmaassa arjessa kuolisit tylsyyteen.

296
00:29:30,018 --> 00:29:33,855
Ei sinustakaan ole kodinhengettäreksi.

297
00:29:37,150 --> 00:29:39,986
Ei tietenkään ole, taivaan kiitos.

298
00:29:40,487 --> 00:29:44,741
Ehkä vika on äänensävyssäsi.
En oikein tiedä.

299
00:29:44,824 --> 00:29:50,538
Puhetyylissäsi on
jotain harvinaisen ärsyttävää.

300
00:29:51,706 --> 00:29:54,876
Tarkoitan vain, että se on kehityskohde.

301
00:29:56,753 --> 00:29:59,964
Mitä virnuilet, molopää?
-Tuon takia.

302
00:30:01,841 --> 00:30:03,927
Olisit heti sanonut.

303
00:30:04,010 --> 00:30:07,722
OPERAATIOBUNKKERI

304
00:30:12,727 --> 00:30:18,024
Odotin hiukan vahvempaa drinkkiä.
-Kunnioita jäähilejuomaa.

305
00:30:19,526 --> 00:30:21,069
Avaa hansikaslokero.

306
00:30:23,988 --> 00:30:25,865
Luojan kiitos.

307
00:30:34,207 --> 00:30:35,750
Olet nykyään hauskempi.

308
00:30:37,752 --> 00:30:38,586
Että mitä?

309
00:30:39,504 --> 00:30:44,384
Haukuit Lutherin ja sulatit Sloanen aivot.
Ennen olit meistä kiltein.

310
00:30:45,051 --> 00:30:48,847
Toki kiltteys on
tässä porukassa suhteellinen käsite.

311
00:30:48,930 --> 00:30:52,934
Juutuin menneisyyteen ilman Clairea.

312
00:30:53,017 --> 00:30:59,566
Jätin Rayn päästäkseni Clairen luo,
mutta häntä ei olekaan olemassa.

313
00:30:59,649 --> 00:31:03,319
Siinä kiltteys karisee.
-Jessus.

314
00:31:03,820 --> 00:31:05,405
Haluatko puhua siitä?
-En.

315
00:31:05,989 --> 00:31:07,198
Älä nyt.

316
00:31:08,408 --> 00:31:10,159
Olen luontainen terapeutti.

317
00:31:11,828 --> 00:31:14,539
Lempinimeni on "tohtori Fuego".
-Eikä ole.

318
00:31:14,622 --> 00:31:17,959
Pitäisi olla. Se kuulostaa siistiltä.

319
00:31:23,214 --> 00:31:25,341
Minulla on toivoton olo.

320
00:31:25,425 --> 00:31:26,801
Sinäpä olet nätti.

321
00:31:26,885 --> 00:31:33,600
Vaikka sain ääneni takaisin,
tiesin, että puhuminen kostautuisi.

322
00:31:33,683 --> 00:31:35,184
Ei enää takaovesta!

323
00:31:35,268 --> 00:31:38,354
Ulos!

324
00:31:38,438 --> 00:31:42,191
Pelkäsin jatkuvasti,
että minä itse tai joku läheiseni -

325
00:31:42,692 --> 00:31:48,197
joko katoaisi
tai joutuisi hirvittävän rikoksen uhriksi.

326
00:31:49,616 --> 00:31:53,119
Enkä mahtanut mitään.
-Sellainen jää painamaan mieltä.

327
00:31:53,703 --> 00:31:54,621
Niin.

328
00:31:58,166 --> 00:32:00,668
Olimme kaikki jumissa siellä, mutta…

329
00:32:02,462 --> 00:32:06,758
En usko muiden ymmärtävän,
mitä jouduin kokemaan.

330
00:32:07,800 --> 00:32:08,676
Niin.

331
00:32:12,180 --> 00:32:13,890
Mutta nyt olemme täällä.

332
00:32:14,891 --> 00:32:17,644
Selvisimme takaisin.
-Mitä iloa siitä on?

333
00:32:17,727 --> 00:32:22,190
Ray ja Claire olivat elämäni tarkoitus.
Menetin heidät yhtäkkiä.

334
00:32:23,691 --> 00:32:26,778
Olen täynnä raivoa, jota en osaa purkaa.

335
00:32:27,362 --> 00:32:31,115
Muistatko sankarihommani?
-Olit köyhän miehen Batman.

336
00:32:33,701 --> 00:32:35,119
Senkin viisastelija.

337
00:32:35,745 --> 00:32:38,706
Te nauratte,
mutta minua ne hommat auttoivat.

338
00:32:39,457 --> 00:32:43,711
Paskapäiden rökittäminen
on terapiaa siisteille tyypeille.

339
00:32:45,964 --> 00:32:48,341
Tällä hetkellä tekisi mieli lyödä.

340
00:32:50,510 --> 00:32:54,722
Kun viettää kylliksi aikaa kaduilla,
oppii juttuja.

341
00:32:58,309 --> 00:33:02,647
Tuossa baarissa inhotaan meidänlaisiamme.

342
00:33:06,859 --> 00:33:08,277
Voimme mennä sinne.

343
00:33:10,279 --> 00:33:13,783
Tilataan juomat
ja katsotaan, haastaako joku riitaa.

344
00:33:14,701 --> 00:33:17,036
Sitten tartumme haasteeseen.

345
00:33:19,455 --> 00:33:23,251
Tai sitten voimme ajaa kotiin.

346
00:33:31,050 --> 00:33:33,136
Minun tekee mieli lisää juotavaa.

347
00:34:36,699 --> 00:34:42,080
Tämä oli sitten tässä.
-Ei. Haluamme vanhuksenkin.

348
00:34:42,163 --> 00:34:44,582
Mitä teet?
-Toteutan suunnitelmaani.

349
00:34:44,665 --> 00:34:47,043
Se on tyhmä.
-Tästä ei sovittu.

350
00:34:47,126 --> 00:34:50,630
Sopimus muuttui.
-Ukko ei ole heidän liittolaisensa.

351
00:34:50,713 --> 00:34:52,882
Sittenhän tämä ei ole ongelma.

352
00:34:53,716 --> 00:34:58,679
Helppoa. Tuokaa sisarustemme tappaja,
niin tämä on ohi.

353
00:34:59,514 --> 00:35:00,848
Jos ette tuo…

354
00:35:18,783 --> 00:35:20,326
Sori vaan.

355
00:35:21,202 --> 00:35:23,538
Saat anteeksi.
-Operaatiobunkkeri.

356
00:35:30,753 --> 00:35:32,296
PÄÄSY KIELLETTY

357
00:35:32,380 --> 00:35:35,091
Kusessa ollaan.
-Tunkeilijoita.

358
00:35:35,174 --> 00:35:39,011
Hikoilet kuin pilaantunut katkarapu.
Mikä hätänä?

359
00:35:57,905 --> 00:36:00,032
Pääsy sallittu.

360
00:36:00,116 --> 00:36:01,909
Kuulut siis avainhenkilöstöön.

361
00:36:41,991 --> 00:36:43,284
Tuossako hän on?

362
00:36:45,077 --> 00:36:46,162
Itse perustaja.

363
00:36:47,246 --> 00:36:51,667
Näyttää lihasäilykkeeltä.
Odotin enemmän miestä ja vähemmän -

364
00:36:53,377 --> 00:36:54,253
tölkkiä.

365
00:37:02,470 --> 00:37:05,723
Mahdotonta.
-Mikä hätänä?

366
00:37:08,392 --> 00:37:09,560
Tuo olen minä.

367
00:37:19,654 --> 00:37:20,863
Eikä!

368
00:37:20,947 --> 00:37:27,662
Purnaat jatkuvasti Komissiosta,
mutta olet itse perustanut sen. Tietty.

369
00:37:27,745 --> 00:37:31,082
Jos se on totta, en muista asiaa.

370
00:37:31,165 --> 00:37:36,087
Luulin sinua vapaaksi sieluksi,
mutta oletkin paperinpyörittäjä.

371
00:37:36,170 --> 00:37:41,342
Et kirjaimellisesti voi hengittää
ilman tätä paikkaa.

372
00:37:41,968 --> 00:37:43,511
Jokin on vialla.

373
00:37:44,011 --> 00:37:46,430
Paradoksipsykoosini katosi.

374
00:37:46,931 --> 00:37:52,478
Tunsin sen ulkopuolella,
mutta täällä se katosi.

375
00:37:52,561 --> 00:37:56,315
Meitä ei tosiaan ole älyllä pilattu.

376
00:37:59,235 --> 00:38:05,241
Operaatiobunkkeri on paradoksinkestävä.

377
00:38:06,784 --> 00:38:10,413
Rakensin sen paniikkihuoneeksi -

378
00:38:11,080 --> 00:38:15,876
aikajatkumon romahduksen varalta.

379
00:38:16,460 --> 00:38:23,426
Tässä huoneessa kaikki versiot ihmisestä
voivat olla olemassa yhtä aikaa.

380
00:38:25,636 --> 00:38:31,225
Lienette täällä Kugelblitzin vuoksi.

381
00:38:35,146 --> 00:38:36,814
Onko se jotain ruokaa?

382
00:38:37,440 --> 00:38:42,570
Se tarkoittaa saksaksi pallosalamaa
ja perverssiä mustaa aukkoa.

383
00:38:43,362 --> 00:38:46,949
Aukkoa, joka imee sisäänsä aikalinjoja.
-Bingo.

384
00:38:47,033 --> 00:38:50,411
Miten tilanne korjataan?

385
00:38:57,543 --> 00:38:58,878
Ei mitenkään.

386
00:38:58,961 --> 00:39:04,133
Jos olet luonut kaiken tämän,
olet luonut ratkaisunkin.

387
00:39:09,096 --> 00:39:11,557
Jäljelle jää vain -

388
00:39:14,518 --> 00:39:16,354
unohdus.

389
00:39:20,524 --> 00:39:23,694
Vai unohdus? Mitä tarkoitat?

390
00:39:29,283 --> 00:39:32,328
Tämä teitä odottaa.

391
00:39:33,204 --> 00:39:34,997
Kuuntele, mulkku.

392
00:39:35,081 --> 00:39:41,087
Olen pelastanut maailmaa
tukka putkella jo 20 päivää peräkkäin.

393
00:39:41,170 --> 00:39:44,548
Aion jatkaa samaa rataa.

394
00:39:45,049 --> 00:39:49,887
Olen jumissa tässä teinin kehossa.
Hormonini hyrräävät.

395
00:39:49,970 --> 00:39:55,768
Haluan ostaa 1970-luvun Corvetten.
-Älä riehaannu.

396
00:39:55,851 --> 00:40:01,065
Tämä asia on minun ja itseni välinen.
Ole hyvä äläkä sekaannu.

397
00:40:01,148 --> 00:40:04,652
Kugelblitz ei ole mikään pieni vuoto,

398
00:40:04,735 --> 00:40:08,364
jonka voimme korjata
paikkaamalla pari reikää.

399
00:40:08,447 --> 00:40:10,950
Se on valtava jätepuristin,

400
00:40:11,033 --> 00:40:15,871
joka jauhaa maailmankaikkeuden
ja nielaisee sen kokonaisena.

401
00:40:15,955 --> 00:40:20,459
Kerro, miten sen voi pysäyttää.

402
00:40:20,543 --> 00:40:22,253
Mitä ikinä teetkin,

403
00:40:25,506 --> 00:40:27,758
älä pelasta maailmaa.

404
00:40:34,890 --> 00:40:37,560
Miten niin älä… Viisi!

405
00:40:39,478 --> 00:40:41,188
Miten korjaan tämän?

406
00:40:44,859 --> 00:40:46,026
Hän on kuollut.

407
00:40:56,328 --> 00:40:57,455
Jättäisitkö meidät?

408
00:40:58,038 --> 00:41:02,084
Ei varmaan kannattaisi.
-Tämä on välttämätöntä.

409
00:41:23,105 --> 00:41:24,565
Paskiainen.

410
00:41:32,448 --> 00:41:33,574
Mikä tämä on?

411
00:41:43,584 --> 00:41:44,460
Onnistui.

412
00:41:53,135 --> 00:41:56,347
Tämä on kuin Indiana Jones -leffoista.

413
00:41:57,097 --> 00:42:01,519
Pachinko-peli! Siistiä.

414
00:42:06,857 --> 00:42:08,275
Mikä tämä on?

415
00:42:11,779 --> 00:42:13,030
Supersiistiä.

416
00:42:13,113 --> 00:42:16,116
Adoptoin heidät sijastanne.
-Isä!

417
00:42:16,200 --> 00:42:18,911
En ole enää isäsi.

418
00:42:40,099 --> 00:42:42,393
Tämä on sikasiisti.

419
00:42:47,856 --> 00:42:51,193
Vauhtia, Stan. Minulla on puhvelihommia.

420
00:43:07,960 --> 00:43:10,045
Voihan paska.

421
00:43:25,644 --> 00:43:27,563
Klaus-setä!

422
00:43:32,776 --> 00:43:33,861
Viktor?

423
00:44:13,776 --> 00:44:16,236
TEURASTAJAN SELITTÄMÄTÖN KUOLEMA

424
00:44:21,033 --> 00:44:22,409
NUMERO 5:N ÄITI?

425
00:44:22,910 --> 00:44:25,537
DIEGON ÄITI?

426
00:44:27,790 --> 00:44:30,876
VIKTORIN, LUTHERIN,
ALLISONIN, KLAUSIN ÄITI?

427
00:44:30,959 --> 00:44:32,419
KUOLEMAA TUTKITAAN

428
00:44:32,503 --> 00:44:34,546
VIKTORIN ÄITI?

429
00:44:49,353 --> 00:44:51,647
Sinun pitää pysyä huoneessasi.

430
00:44:54,108 --> 00:44:54,942
Mikä hätänä?

431
00:44:57,403 --> 00:44:58,612
Miksi keräät näitä?

432
00:45:01,657 --> 00:45:02,491
Miksi?

433
00:45:06,286 --> 00:45:07,413
Tunnetko heidät?

434
00:46:42,716 --> 00:46:43,842
Sinäkö se olit?

435
00:46:46,053 --> 00:46:47,721
Tapoitko äitimme?

436
00:46:51,225 --> 00:46:52,643
Aiheutitko tämän kaiken?

437
00:49:54,992 --> 00:49:57,077
Tekstitys: Anne Aho

