1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
‎UN SERIAL NETFLIX

2
00:00:39,247 --> 00:00:41,291
‎Grozav. Iar tu.

3
00:00:42,208 --> 00:00:44,711
‎Cărui fapt îi datorez acum plăcerea?

4
00:00:48,465 --> 00:00:49,883
‎Nu prea vorbești, nu?

5
00:00:49,966 --> 00:00:51,092
‎Atunci, ascultă.

6
00:00:51,176 --> 00:00:55,513
‎N-am chef de ghicitori și alegorii

7
00:00:55,597 --> 00:00:57,974
‎și de jocurile tale bolnave, bine?

8
00:00:58,975 --> 00:01:03,021
‎Pot să stau puțin să mă bronzez?

9
00:01:03,104 --> 00:01:05,023
‎Și așa ai spus că sunt palid.

10
00:01:06,274 --> 00:01:10,779
‎Bine, îmi poți spune
‎în ce direcție trebuie să merg?

11
00:02:05,834 --> 00:02:08,294
‎Ce fel de film ‎snuff‎ e ăsta?

12
00:02:15,510 --> 00:02:16,678
‎Salut!

13
00:02:18,096 --> 00:02:21,057
‎Rezistă, micul eu!

14
00:02:24,727 --> 00:02:25,854
‎Tată.

15
00:02:27,063 --> 00:02:28,898
‎Experimentul numărul 73,

16
00:02:28,982 --> 00:02:32,944
‎încetarea semnelor vitale
‎după 12 ore și 22 de minute.

17
00:02:33,027 --> 00:02:35,363
‎Repornesc cronometrul pentru reanimare.

18
00:02:49,043 --> 00:02:52,338
‎Bine. Așa mai merge.

19
00:02:54,090 --> 00:02:56,301
‎Adolescentul Klaus.

20
00:02:56,384 --> 00:02:59,345
‎Klaus!

21
00:02:59,429 --> 00:03:03,641
‎Astă-seară bem
‎pentru traume din copilărie.

22
00:03:04,684 --> 00:03:05,810
‎Nu!

23
00:03:10,899 --> 00:03:12,775
‎Ce tare e!

24
00:03:12,859 --> 00:03:16,779
‎Repejor, Stan! Trebuie să mă văd
‎cu cineva legat de un bivol…

25
00:03:18,656 --> 00:03:20,950
‎Rahat!

26
00:03:21,034 --> 00:03:24,245
‎Deci nu erau experiențe
‎la un pas de moarte.

27
00:03:24,329 --> 00:03:28,875
‎Ci chiar experimentam moartea.

28
00:03:39,385 --> 00:03:41,763
‎De unde le știi pe mame? Ce le-ai făcut?

29
00:03:41,846 --> 00:03:44,098
‎- Am nevoie de casete.
‎- Cu tine vorbesc!

30
00:03:44,891 --> 00:03:45,767
‎Nu!

31
00:03:47,518 --> 00:03:49,729
‎Nu. Nu până nu-mi spui adevărul.

32
00:03:49,812 --> 00:03:52,148
‎- Te-aș putea spulbera.
‎- Încearcă!

33
00:04:38,569 --> 00:04:39,529
‎De ce?

34
00:04:41,572 --> 00:04:42,657
‎A fost un accident.

35
00:04:42,740 --> 00:04:45,285
‎Douăzeci și șapte de femei moarte
‎nu e un accident.

36
00:04:45,368 --> 00:04:47,453
‎- Mama a…
‎- Las-o pe Sissy!

37
00:04:47,537 --> 00:04:51,040
‎A jurat că te vei întoarce la noi
‎și vei îndrepta lucrurile.

38
00:04:52,041 --> 00:04:54,127
‎Așa că am așteptat ani de zile.

39
00:04:56,087 --> 00:04:57,380
‎Dar nu te-ai întors.

40
00:04:58,798 --> 00:05:00,258
‎În ziua în care a murit…

41
00:05:01,968 --> 00:05:05,013
‎te-am simțit din nou. Aici.

42
00:05:07,015 --> 00:05:08,683
‎Am încercat să te contactez.

43
00:05:12,145 --> 00:05:13,604
‎Dar n-am dat de tine.

44
00:05:14,188 --> 00:05:15,481
‎Ci de mamele noastre.

45
00:05:19,193 --> 00:05:20,570
‎Te-ai conectat cu ele.

46
00:05:21,654 --> 00:05:26,034
‎Erau îngrozite de ceva ce creștea în ele.

47
00:05:26,868 --> 00:05:28,161
‎Le simțeam durerea.

48
00:05:28,244 --> 00:05:32,332
‎Țipetele lor atât de puternice,
‎ca o furtună în capul meu, mă sfâșiau.

49
00:05:32,415 --> 00:05:33,958
‎Am încercat să rup legătura.

50
00:05:35,585 --> 00:05:38,296
‎N-am putut.

51
00:05:38,379 --> 00:05:39,672
‎Era prea târziu.

52
00:05:41,049 --> 00:05:42,175
‎M-am retras.

53
00:05:44,427 --> 00:05:47,972
‎După aceea, m-am ascuns

54
00:05:49,057 --> 00:05:51,184
‎ca să fiu în siguranță, până acum.

55
00:06:01,069 --> 00:06:03,321
‎Hei!

56
00:06:03,404 --> 00:06:06,324
‎Ești bine, iubito. Ești bine. Sunt aici.

57
00:06:06,407 --> 00:06:10,495
‎Ești bine. Da, ești.

58
00:06:10,578 --> 00:06:13,956
‎Ești cu mine. Încă ai vocea, bine?

59
00:06:14,040 --> 00:06:16,501
‎Respiră pentru mine. Așa.

60
00:06:18,294 --> 00:06:19,253
‎Respiră!

61
00:06:22,757 --> 00:06:25,718
‎M-am gândit de multe ori

62
00:06:27,095 --> 00:06:30,348
‎Că nu o să rezist mult

63
00:06:31,641 --> 00:06:37,188
‎Dar acum cred că pot continua

64
00:06:38,398 --> 00:06:41,317
‎A trecut

65
00:06:42,777 --> 00:06:44,362
‎Mult timp

66
00:06:45,988 --> 00:06:47,448
‎Dar spune-mi ce știu

67
00:06:51,786 --> 00:06:55,623
‎- Lucrurile se vor schimba.
‎- Da, dragă, lucrurile se vor schimba.

68
00:07:56,267 --> 00:07:58,561
‎Nu sunt prost, Viktor.

69
00:07:59,353 --> 00:08:01,898
‎Mereu am știut că viața mea va fi grea,

70
00:08:01,981 --> 00:08:04,442
‎dar niciodată așa.

71
00:08:05,943 --> 00:08:08,946
‎N-o să fac rău nimănui. Niciodată.

72
00:08:09,530 --> 00:08:10,865
‎Nu sunt eu. E…

73
00:08:10,948 --> 00:08:11,949
‎Eu sunt.

74
00:08:14,911 --> 00:08:16,245
‎E o chestie de a mea.

75
00:08:18,080 --> 00:08:21,542
‎Am rănit mulți oameni cu puterea mea.

76
00:08:23,085 --> 00:08:25,838
‎Îmi pare rău că ai fost unul dintre ei.

77
00:08:36,057 --> 00:08:38,100
‎Trebuie să le spun ce le-am făcut.

78
00:08:38,184 --> 00:08:39,310
‎Nu.

79
00:08:41,312 --> 00:08:43,648
‎Ce ai făcut a avut consecințe mai mari,

80
00:08:44,357 --> 00:08:45,983
‎oameni dragi mie au fost răniți.

81
00:08:46,609 --> 00:08:49,612
‎Trebuie să avem grijă cum le spunem.

82
00:08:49,695 --> 00:08:52,198
‎„Consecințe”… Cum ar fi?

83
00:08:52,281 --> 00:08:54,742
‎Ne-au predat trupurile.
‎Am obținut ce voiam.

84
00:08:54,825 --> 00:08:56,202
‎De ce avem nevoie de bătrân?

85
00:08:56,285 --> 00:08:58,913
‎„Trupurile”. Adică Jayme și Alphonso,
‎frații noștri.

86
00:08:58,996 --> 00:09:02,416
‎- Sau ai uitat deja de ei?
‎- Nu, știi la ce mă refer.

87
00:09:02,500 --> 00:09:04,085
‎Ucigașul trebuie pedepsit.

88
00:09:04,168 --> 00:09:05,920
‎- Mai poate aștepta.
‎- Până când?

89
00:09:06,003 --> 00:09:08,297
‎Până ne ocupăm de chestia din subsol.

90
00:09:08,381 --> 00:09:12,301
‎E mai puternică pe zi ce trece.
‎Oameni din toată lumea dispar acum.

91
00:09:12,385 --> 00:09:15,096
‎Trebuie să lucrăm împreună
‎cu cei din Umbrella.

92
00:09:15,179 --> 00:09:18,266
‎Cel care ne-a ucis frații e un străin.

93
00:09:18,349 --> 00:09:20,059
‎Nu e Sparrow, nici Umbrella.

94
00:09:20,142 --> 00:09:23,187
‎Trebuie să ne ocupăm de el
‎înainte să fuzionăm familiile.

95
00:09:23,271 --> 00:09:24,480
‎Dacă refuză,

96
00:09:24,564 --> 00:09:26,524
‎cum salvăm lumea?

97
00:09:34,282 --> 00:09:36,617
‎Salut! Ai văzut-o pe Allison?

98
00:09:36,701 --> 00:09:39,370
‎- Ce ai pățit?
‎- Nu e așa de rău cum pare.

99
00:09:39,453 --> 00:09:41,414
‎Pare că ai noroc că mergi.

100
00:09:41,497 --> 00:09:43,624
‎- Harlan a făcut-o?
‎- Am avut o neînțelegere.

101
00:09:43,708 --> 00:09:45,251
‎- Despre ce?
‎- Nu contează.

102
00:09:45,334 --> 00:09:47,545
‎Am verificat perimetrul. E în ordine.

103
00:09:47,628 --> 00:09:49,839
‎Acum trebuie să facem cu rândul.

104
00:09:50,798 --> 00:09:53,593
‎- Doamne! Ce ai pățit? A fost Harlan?
‎- Ce?

105
00:09:53,676 --> 00:09:56,012
‎Sparrows au dreptate.
‎Să plece. E periculos.

106
00:09:56,095 --> 00:09:58,347
‎E periculos doar
‎pentru că l-am făcut eu așa.

107
00:09:58,431 --> 00:09:59,640
‎Asta e problema mea

108
00:09:59,724 --> 00:10:02,476
‎și îți apreciez grija,
‎dar o să-i dau de cap.

109
00:10:02,560 --> 00:10:03,477
‎O rezolv eu.

110
00:10:04,604 --> 00:10:07,315
‎- Ce se întâmplă?
‎- Doamne! Și pe tine?

111
00:10:07,398 --> 00:10:08,316
‎Ești bine?

112
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
‎- Grozav! Tu?
‎- Excelent!

113
00:10:24,373 --> 00:10:26,042
‎- Rahat!
‎- Marș!

114
00:10:26,751 --> 00:10:27,710
‎Unde ați fost?

115
00:10:27,793 --> 00:10:29,920
‎Mi-am înfruntat mortalitatea. Nu recomand.

116
00:10:30,004 --> 00:10:33,174
‎Servieta era la tine? Am căutat-o!

117
00:10:33,257 --> 00:10:35,843
‎Nu mai căuta. E ultima de pe Pământ.

118
00:10:35,926 --> 00:10:37,511
‎Sau a fost ultima.

119
00:10:41,307 --> 00:10:43,142
‎Da, e distrusă.

120
00:10:43,934 --> 00:10:45,519
‎Rahat! Bine.

121
00:10:46,020 --> 00:10:48,564
‎Te bucuri să mă vezi. Ce s-a întâmplat?

122
00:10:49,774 --> 00:10:53,277
‎Se pare că e mai puțin timp să țin pică
‎decât am plănuit.

123
00:10:53,944 --> 00:10:55,196
‎Ai scăpat.

124
00:10:56,155 --> 00:10:57,406
‎Unde e Stan?

125
00:10:58,240 --> 00:11:00,493
‎- Scuză-mă! Un moment.
‎- Da.

126
00:11:00,576 --> 00:11:02,870
‎Tu și Allison v-ați bătut aseară?

127
00:11:03,746 --> 00:11:05,206
‎Da!

128
00:11:06,999 --> 00:11:09,543
‎I-am bătut pe unii bine aseară.

129
00:11:09,627 --> 00:11:11,587
‎Ce e cu familia asta?

130
00:11:11,671 --> 00:11:13,547
‎Nu știu, dar e grozav.

131
00:11:13,631 --> 00:11:17,468
‎N-am mai văzut-o făcând
‎ce a făcut ieri. A fost brutală.

132
00:11:23,849 --> 00:11:24,809
‎E în regulă.

133
00:11:25,351 --> 00:11:28,312
‎Avea nevoie să se răcorească puțin.
‎Am ajutat-o.

134
00:11:29,188 --> 00:11:30,022
‎E bine.

135
00:11:30,106 --> 00:11:32,191
‎Da. Foarte bine.

136
00:11:32,274 --> 00:11:35,945
‎Alo, gaițelor, gata cu vorbăria!
‎Se ține o ședință de familie.

137
00:11:39,615 --> 00:11:40,825
‎Asta înseamnă și tu.

138
00:11:40,908 --> 00:11:42,118
‎Unde e Klaus?

139
00:11:44,954 --> 00:11:46,247
‎Mă întorc imediat.

140
00:11:46,330 --> 00:11:47,873
‎Nu mă lăsa cu…

141
00:11:47,957 --> 00:11:50,543
‎Dieg… Am mai pierdut unul. Grozav.

142
00:11:51,043 --> 00:11:52,628
‎Spune odată, Cinci!

143
00:11:52,712 --> 00:11:55,256
‎Dacă tot ai întrebat
‎așa de frumos, soră dragă,

144
00:11:55,339 --> 00:11:58,509
‎micul nostru paradox a creat
‎un nenorocit de Kugelblitz.

145
00:11:59,218 --> 00:12:01,470
‎Ce naiba e un Kugelblitz?

146
00:12:05,182 --> 00:12:06,267
‎Stan!

147
00:12:08,060 --> 00:12:09,103
‎Stanley!

148
00:12:13,190 --> 00:12:15,985
‎Ce e asta? Acid?

149
00:12:16,068 --> 00:12:18,946
‎Păi, mi-ai spus să fac curat după mine.

150
00:12:19,530 --> 00:12:24,577
‎Trebuie să-ți mulțumesc
‎că m-ai învățat o lecție atât de valoroasă

151
00:12:24,660 --> 00:12:26,454
‎de responsabilitate personală.

152
00:12:26,537 --> 00:12:28,831
‎Da, nu te cred. Ce se întâmplă?

153
00:12:30,875 --> 00:12:32,126
‎Ai sânge pe tine.

154
00:12:33,377 --> 00:12:35,004
‎Haide, spune-mi!

155
00:12:35,713 --> 00:12:38,215
‎Sunt tatăl tău.

156
00:12:40,009 --> 00:12:43,262
‎Bine, dar trebuie să promiți
‎că nu o să te superi!

157
00:12:46,557 --> 00:12:47,725
‎Ce-ai făcut?

158
00:12:47,808 --> 00:12:48,726
‎Nimic.

159
00:12:52,897 --> 00:12:55,941
‎Nu mă minți! E fratele meu.

160
00:12:56,025 --> 00:12:58,235
‎Spune-mi ce ai făcut!

161
00:12:58,319 --> 00:13:01,322
‎Ne prosteam și noi și a fost bine.

162
00:13:02,531 --> 00:13:04,241
‎Până s-a declanșat arma.

163
00:13:05,659 --> 00:13:07,328
‎CLOR LICHID
‎ACID FLUORHIDRIC

164
00:13:07,411 --> 00:13:09,705
‎Și voiai să dizolvi cadavrul?

165
00:13:10,498 --> 00:13:12,792
‎Nu știam ce altceva să fac.

166
00:13:12,875 --> 00:13:16,295
‎Urma să mă urăști și ar fi trebuit
‎să merg la închisoare,

167
00:13:16,378 --> 00:13:20,007
‎să mă alătur unei bande pentru protecție
‎și să sfârșesc în izolație.

168
00:13:20,090 --> 00:13:21,467
‎Ascultă!

169
00:13:22,051 --> 00:13:23,093
‎Nu te urăsc.

170
00:13:24,428 --> 00:13:27,223
‎Doar că nu-mi vine să cred, bine?

171
00:13:31,811 --> 00:13:34,063
‎Câte tâmpenii a făcut Klaus!

172
00:13:35,648 --> 00:13:38,734
‎Credeam că poate supraviețui la orice,
‎iar acum e mort.

173
00:13:38,818 --> 00:13:41,028
‎Îmi pare tare rău.

174
00:13:46,534 --> 00:13:47,535
‎Și mie, puștiule.

175
00:13:48,536 --> 00:13:51,622
‎Hai să mă ajuți să-l învelesc
‎pe unchiul tău în covor.

176
00:13:52,122 --> 00:13:53,290
‎Te cunosc.

177
00:13:53,374 --> 00:13:54,750
‎Sigur că da.

178
00:13:54,834 --> 00:13:56,585
‎Sunt mama ta.

179
00:13:56,669 --> 00:13:57,711
‎Sigur că da.

180
00:13:58,462 --> 00:13:59,880
‎E ‎menudo?

181
00:13:59,964 --> 00:14:01,090
‎Da.

182
00:14:01,173 --> 00:14:02,424
‎Delicios!

183
00:14:14,019 --> 00:14:17,982
‎Cum poți fi mama mea
‎dacă ai murit înainte să mă nasc?

184
00:14:18,065 --> 00:14:21,485
‎Cum de ai murit de 56 de ori
‎și ai reînviat?

185
00:14:21,569 --> 00:14:24,738
‎E o întrebare capcană
‎pentru că nu știam că fac asta.

186
00:14:24,822 --> 00:14:26,365
‎Ce credeai că faci?

187
00:14:26,448 --> 00:14:31,620
‎Credeam că sunt unul dintre personajele
‎adorabile și poznașe Looney Tunes.

188
00:14:31,704 --> 00:14:35,374
‎Mă lovești în cap cu un ciocan
‎și văd păsări de desene animate.

189
00:14:35,875 --> 00:14:38,502
‎Și apoi, pac! Mă ridic.

190
00:14:40,796 --> 00:14:42,631
‎Ce e un desen animat?

191
00:14:42,715 --> 00:14:45,551
‎Serios? Ești atât de Amish. Ești…

192
00:14:45,634 --> 00:14:46,969
‎Glumesc.

193
00:14:47,970 --> 00:14:49,763
‎Prindem toate canalele aici.

194
00:14:50,598 --> 00:14:52,141
‎Dar mă uit la tine cel mai des.

195
00:14:53,851 --> 00:14:55,102
‎Și la părțile obraznice?

196
00:14:55,769 --> 00:14:58,606
‎Te-am văzut jelindu-mă
‎și nu a fost nevoie.

197
00:14:59,231 --> 00:15:01,400
‎Sunt împăcată cu mine.

198
00:15:03,402 --> 00:15:06,363
‎- Pacea e supraestimată.
‎- Iar haosul e epuizant.

199
00:15:06,447 --> 00:15:09,575
‎Doar pentru amatori.
‎Sunt profesionist, mamă.

200
00:15:11,619 --> 00:15:15,414
‎Spune-mi, bine? Spune-mi cine te-a ucis!

201
00:15:15,497 --> 00:15:17,499
‎- Nu cauți răzbunare.
‎- Nu…

202
00:15:17,583 --> 00:15:19,710
‎Cauți un sens.

203
00:15:19,793 --> 00:15:21,837
‎Nu-ți pot da asta.

204
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
‎Nimeni nu poate.

205
00:15:23,005 --> 00:15:23,881
‎Ești sigură?

206
00:15:23,964 --> 00:15:25,925
‎Știu că n-am mai avut o mamă,

207
00:15:26,008 --> 00:15:29,470
‎dar nu ar trebui să mă ajuți
‎pe mine, fiul tău?

208
00:15:29,553 --> 00:15:31,472
‎- Ce-i așa de amuzant?
‎- Tu.

209
00:15:31,555 --> 00:15:34,141
‎Ai pierdut atâta timp și energie

210
00:15:34,224 --> 00:15:37,519
‎fugind de exact ceea ce cauți.

211
00:15:38,103 --> 00:15:43,067
‎Nu mă mir că nu vezi ce e în fața ta.

212
00:16:03,420 --> 00:16:05,839
‎Deci acest Kugelblitz e…

213
00:16:06,882 --> 00:16:08,217
‎Sfârșitul a tot.

214
00:16:08,300 --> 00:16:12,596
‎Toate pietrele, stelele, atomii
‎absorbiți de o gaură neagră radiantă.

215
00:16:12,680 --> 00:16:15,516
‎Materie care se prăbușește la întâmplare
‎în fiecare clipă,

216
00:16:15,599 --> 00:16:17,935
‎în toate existențele,
‎până când nu mai rămâne nimic.

217
00:16:18,018 --> 00:16:21,814
‎- Urăsc să-ți spun că am avut dreptate…
‎- Adori să mi-o spui.

218
00:16:28,862 --> 00:16:29,947
‎E impresionant.

219
00:16:31,240 --> 00:16:34,952
‎Cine v-a ucis mămicile v-a urât într-atât
‎cât să pună capăt întregului univers.

220
00:16:35,035 --> 00:16:36,370
‎Nu știm asta.

221
00:16:37,079 --> 00:16:39,915
‎Nu contează cine a creat-o.
‎Trebuie doar s-o distrugem.

222
00:16:39,999 --> 00:16:41,125
‎Serios? Cum?

223
00:16:41,208 --> 00:16:44,128
‎Tu și Diego o să-i dați una
‎între picioare?

224
00:16:44,211 --> 00:16:47,506
‎Cel mai bun plan e să ne întoarcem
‎în timp, să eliminăm paradoxul

225
00:16:47,589 --> 00:16:50,384
‎și să distrugem ce a fost
‎de ne-a ucis mamele

226
00:16:50,467 --> 00:16:53,804
‎și să oprim Kugelblitz-ul,
‎dar nu putem facem asta.

227
00:16:53,887 --> 00:16:55,014
‎Servieta e stricată.

228
00:16:55,097 --> 00:16:58,183
‎Și de ce naiba
‎nu ne poți teleporta de aici?

229
00:16:58,267 --> 00:17:02,354
‎Ultima dată, am rămas cu toții
‎blocați în timp. Vrei să riști iar?

230
00:17:03,939 --> 00:17:04,940
‎Care e planul B?

231
00:17:11,530 --> 00:17:13,657
‎Ești sigur că nu putem arde probele?

232
00:17:13,741 --> 00:17:16,326
‎Câteva flăcări de la dl Arde.

233
00:17:16,410 --> 00:17:17,786
‎Dă-mi-o, piromanule!

234
00:17:17,870 --> 00:17:19,121
‎Nu ardem nimic.

235
00:17:19,204 --> 00:17:21,623
‎Mergem să vorbim împreună cu familia.

236
00:17:22,332 --> 00:17:26,003
‎Vor înțelege că a fost un accident.

237
00:17:27,504 --> 00:17:31,967
‎Orice s-ar întâmpla, te susțin, bine?

238
00:17:35,637 --> 00:17:37,931
‎Încă nu vorbesc spaniola.

239
00:17:39,892 --> 00:17:41,977
‎Și îți accept defectele, bine?

240
00:17:42,561 --> 00:17:43,604
‎Acum…

241
00:17:45,439 --> 00:17:47,441
‎Mă descurc. Ține ușa!

242
00:17:47,524 --> 00:17:50,444
‎- Nu…
‎- Du-te și așteaptă acolo! Stai lângă…

243
00:17:56,825 --> 00:17:59,411
‎Da, jucăm un joc.

244
00:18:00,204 --> 00:18:02,581
‎- Cum se numește?
‎- Un tip într-un covor.

245
00:18:04,416 --> 00:18:05,501
‎Sper să câștigi.

246
00:18:07,878 --> 00:18:08,962
‎Du-te și ține ușa!

247
00:18:11,799 --> 00:18:13,008
‎Klaus avea dreptate.

248
00:18:14,301 --> 00:18:15,469
‎Ador locul ăsta.

249
00:18:17,679 --> 00:18:19,014
‎Bine.

250
00:18:19,890 --> 00:18:22,184
‎- Ține-i capul!
‎- Da, îl țin.

251
00:18:22,267 --> 00:18:24,061
‎- Ce greu e!
‎- Apasă pe buton!

252
00:18:24,144 --> 00:18:25,020
‎Bine.

253
00:18:25,646 --> 00:18:28,107
‎- La parter. G. Așa.
‎- Da. Bine.

254
00:18:41,912 --> 00:18:43,413
‎Doamne!

255
00:18:43,997 --> 00:18:45,791
‎Mi-ai spus că e mort, ‎puta!

256
00:18:45,874 --> 00:18:47,918
‎Era, iar acum vorbești spaniolă?

257
00:18:49,503 --> 00:18:53,757
‎Hai să reducem volumul, ce ziceți?

258
00:18:53,841 --> 00:18:56,760
‎Întoarcerea celestă e nasoală!

259
00:19:01,974 --> 00:19:05,727
‎M-ai speriat, Klaus! Credeam că ești mort.

260
00:19:05,811 --> 00:19:06,895
‎Da.

261
00:19:08,438 --> 00:19:09,565
‎Și eu.

262
00:19:17,322 --> 00:19:19,783
‎Și eu.

263
00:19:28,417 --> 00:19:31,170
‎Măiculiță! Stai, mai încet!

264
00:19:31,253 --> 00:19:34,423
‎Erai mort acum trei minute.
‎Mort de-a binelea.

265
00:19:34,506 --> 00:19:35,757
‎Ei bine, m-am întors.

266
00:19:35,841 --> 00:19:38,552
‎Se pare că e ceva specific mie.
‎Cine ar fi zis?

267
00:19:38,635 --> 00:19:39,636
‎Și uite.

268
00:19:41,346 --> 00:19:43,765
‎Deja se vindecă.

269
00:19:43,849 --> 00:19:46,894
‎Dar dacă ți-am tăia capul?
‎Ar mai crește unul?

270
00:19:46,977 --> 00:19:48,061
‎Stan.

271
00:19:48,145 --> 00:19:49,104
‎Ei bine?

272
00:19:59,281 --> 00:20:00,949
‎- Dă-mi aia!
‎- Ce-ai pățit?

273
00:20:01,033 --> 00:20:04,745
‎Mi-a trecut o suliță prin piept. Un fleac.

274
00:20:04,828 --> 00:20:05,871
‎Ce am ratat?

275
00:20:07,080 --> 00:20:10,083
‎Universul se sfârșește
‎și vom muri cu toții.

276
00:20:13,962 --> 00:20:16,256
‎De ce m-ați adus înaintea Dumnezeului meu?

277
00:20:16,340 --> 00:20:18,425
‎- Dă-mi ochiul drept!
‎- Ce faci?

278
00:20:18,508 --> 00:20:21,345
‎Dacă vrem să o învingem,
‎trebuie să o înțelegem.

279
00:20:29,186 --> 00:20:31,688
‎E timpul să vedem ce e de partea cealaltă.

280
00:20:50,332 --> 00:20:52,209
‎Fei, ai grijă! Prinde-o!

281
00:21:16,108 --> 00:21:17,359
‎Ce naiba a fost asta?

282
00:21:18,068 --> 00:21:19,903
‎A fost un val Kugel.

283
00:21:19,987 --> 00:21:22,155
‎E din ce în ce mai rău.

284
00:21:22,239 --> 00:21:23,323
‎Cât timp mai avem?

285
00:21:23,407 --> 00:21:25,492
‎În ritmul ăsta de creștere, dacă pui…

286
00:21:25,575 --> 00:21:27,077
‎Cât timp, Cinci?

287
00:21:28,412 --> 00:21:31,456
‎Patru, cinci zile până totul e nimicit.

288
00:21:46,013 --> 00:21:47,389
‎Haide, Ben!

289
00:21:50,517 --> 00:21:52,519
‎- Îți spun, n-o să meargă!
‎- Ține-o!

290
00:22:00,110 --> 00:22:02,112
‎Dumnezeu are un milion de ochi,

291
00:22:03,155 --> 00:22:05,574
‎fiecare cade în sine.

292
00:22:05,657 --> 00:22:07,743
‎Ce naiba înseamnă asta?

293
00:22:08,994 --> 00:22:11,455
‎Găuri negre? Serios?

294
00:22:11,955 --> 00:22:15,167
‎- Sunt înconjurat de idioți?
‎- Poate are dreptate.

295
00:22:15,250 --> 00:22:19,504
‎Dacă Grace descrie o gaură neagră
‎care se prăbușește în ea însăși?

296
00:22:19,588 --> 00:22:20,589
‎Mă rog!

297
00:22:22,841 --> 00:22:24,384
‎Dumnezeu e supărat pe noi.

298
00:22:24,468 --> 00:22:26,136
‎Pierdem timp prețios.

299
00:22:26,219 --> 00:22:28,597
‎E mai mult decât putem duce.
‎Avem nevoie de ajutor.

300
00:22:28,680 --> 00:22:32,225
‎Întâi Harlan,
‎apoi putem distruge ce naiba e asta.

301
00:22:32,309 --> 00:22:34,311
‎- Trebuia să i-l dăm pe Harlan.
‎- Luther.

302
00:22:34,394 --> 00:22:35,520
‎Ce e cu Harlan?

303
00:22:37,189 --> 00:22:40,192
‎Sparrows au spus că, dacă li-l predăm,
‎punem capăt luptei,

304
00:22:40,275 --> 00:22:42,361
‎apoi colaborăm ca să salvăm lumea.

305
00:22:42,444 --> 00:22:45,238
‎- Dar dacă n-am…
‎- Am încercat să facem pace.

306
00:22:45,322 --> 00:22:48,867
‎Apoi frații vitregi din iad te-au atacat,
‎te-au răpit

307
00:22:48,950 --> 00:22:51,078
‎și au încercat să ne omoare.

308
00:22:51,161 --> 00:22:53,205
‎Zău așa! Nu sunt de încredere.

309
00:22:53,288 --> 00:22:57,709
‎Să lucrăm cu ei ar fi ca și cum ai încerca
‎să dezamorsezi o bombă turnând gaz pe ea.

310
00:22:57,793 --> 00:22:59,628
‎O să ardă mai repede.

311
00:22:59,711 --> 00:23:04,383
‎Nu avem nevoie de chestia strălucitoare
‎și rea din subsolul lor?

312
00:23:06,760 --> 00:23:08,720
‎Klaus, știi unde e Kugelblitz-ul?

313
00:23:08,804 --> 00:23:11,723
‎Da. L-am văzut când l-am vizitat pe tata.

314
00:23:11,807 --> 00:23:14,976
‎E în magazia veche,
‎unde își ținea mama bagajele.

315
00:23:15,060 --> 00:23:17,896
‎- De ce n-ai spus nimănui?
‎- Ți-am spus ție!

316
00:23:18,480 --> 00:23:20,107
‎Spui tot timpul prostii!

317
00:23:20,190 --> 00:23:22,067
‎Desigur. A apărut în același loc ca noi.

318
00:23:22,150 --> 00:23:23,318
‎…prostii importante.

319
00:23:23,402 --> 00:23:24,903
‎- Ai dreptate.
‎- Nu e vina ta.

320
00:23:24,986 --> 00:23:28,657
‎Sunt în mintea ta,
‎trag de pârghii și altele. Pe bune…

321
00:23:28,740 --> 00:23:32,828
‎- Nu crezi că Kugelblitz-ul…
‎- Fratele tău e un idiot.

322
00:23:34,329 --> 00:23:35,247
‎Hei!

323
00:23:35,872 --> 00:23:39,626
‎De ce îl protejezi?
‎E ca atunci cu Peabody.

324
00:23:39,709 --> 00:23:41,128
‎Harlan nu e ca Leonard.

325
00:23:41,211 --> 00:23:43,964
‎E clar că are influență asupra ta.

326
00:23:45,006 --> 00:23:47,134
‎- Nu-l mai acoperi.
‎- Ce să acopăr?

327
00:23:50,178 --> 00:23:51,179
‎Ce se întâmplă?

328
00:23:55,267 --> 00:23:58,311
‎- N-a vrut să rănească pe nimeni.
‎- Serios? Când a făcut asta?

329
00:23:59,312 --> 00:24:01,898
‎- Harlan ți-a făcut asta?
‎- Îl termin.

330
00:24:01,982 --> 00:24:04,776
‎Știu cum arată,
‎dar Harlan nu a cerut asta.

331
00:24:04,860 --> 00:24:07,821
‎Dacă nu ne-am fi întors în 1963…
‎Dacă nu l-aș fi salvat…

332
00:24:07,904 --> 00:24:10,031
‎El i-a ucis pe Jayme și pe Alphonso,
‎nu tu.

333
00:24:10,115 --> 00:24:13,326
‎Din cauza lui suntem băgați în asta
‎și e singura cale de ieșire.

334
00:24:13,410 --> 00:24:14,661
‎Luther are dreptate.

335
00:24:14,744 --> 00:24:18,331
‎Dacă vrem să avem măcar șansa
‎de a scăpa cu viață

336
00:24:18,415 --> 00:24:19,916
‎trebuie să accesăm Kugelblitz-ul.

337
00:24:20,000 --> 00:24:22,544
‎Au mai rămas doar patru. Îi putem învinge.

338
00:24:22,627 --> 00:24:25,464
‎Și să riscăm să pierdem
‎pe unii dintre noi.

339
00:24:25,547 --> 00:24:26,965
‎Harlan e nesemnificativ.

340
00:24:27,048 --> 00:24:29,676
‎Mi-ai spus odată
‎că nimeni nu e nesemnificativ.

341
00:24:34,347 --> 00:24:35,348
‎Îl vor ucide.

342
00:24:38,643 --> 00:24:39,769
‎Și?

343
00:24:39,853 --> 00:24:43,857
‎Vorbim despre o singură persoană
‎versus salvarea a miliarde de vieți.

344
00:24:43,940 --> 00:24:46,193
‎Chiar e o dezbatere pentru voi?

345
00:24:46,276 --> 00:24:47,986
‎Mica Britanie, nu ai drept de vot!

346
00:24:48,069 --> 00:24:49,988
‎Și Lila trăiește în universul ăsta.

347
00:24:50,071 --> 00:24:53,325
‎În plus, acum e parte din familie.
‎Într-un fel.

348
00:24:53,408 --> 00:24:54,534
‎Mersi, pisoiaș.

349
00:24:54,618 --> 00:24:56,495
‎Nu-mi pasă de Sparrows,

350
00:24:56,578 --> 00:24:59,581
‎dar nu o să-l las pe bunicul furios
‎să te termine.

351
00:24:59,664 --> 00:25:02,167
‎Acum cinci zile, era doar un copil.

352
00:25:03,210 --> 00:25:06,630
‎Și ce? Acum ar trebui să decid
‎dacă trăiește sau moare?

353
00:25:07,797 --> 00:25:10,926
‎Viktor, am ajuns la triajul etic, bine?

354
00:25:11,009 --> 00:25:12,552
‎Nu-i putem salva pe toți.

355
00:25:15,597 --> 00:25:17,474
‎Răul cel mai mic câștigă.

356
00:25:20,101 --> 00:25:22,270
‎Mereu ai vrut să fii în echipă.

357
00:25:23,980 --> 00:25:25,398
‎Așa e să fii în echipă.

358
00:25:26,942 --> 00:25:29,986
‎Să salvezi lumea
‎înseamnă să iei deciziile grele.

359
00:25:33,865 --> 00:25:34,908
‎Urăsc asta.

360
00:25:35,700 --> 00:25:37,035
‎Știu.

361
00:25:41,122 --> 00:25:42,165
‎Mă duc după el.

362
00:25:46,294 --> 00:25:47,254
‎Stai, nu!

363
00:25:49,798 --> 00:25:50,799
‎Lasă-mă pe mine!

364
00:25:51,800 --> 00:25:53,009
‎Are încredere în mine.

365
00:25:53,093 --> 00:25:56,221
‎Îl pot convinge să vină în liniște.

366
00:26:11,861 --> 00:26:12,821
‎Ce asculți?

367
00:26:18,493 --> 00:26:19,411
‎Vânt.

368
00:26:21,371 --> 00:26:24,958
‎Cum se aude
‎când suflă prin câmpul de porumb.

369
00:26:26,084 --> 00:26:29,129
‎Un tractor și cai în depărtare.

370
00:26:29,713 --> 00:26:31,840
‎Majoritatea mustangi. Un ‎palomino.

371
00:26:33,300 --> 00:26:35,635
‎Pare a fi…

372
00:26:35,719 --> 00:26:36,928
‎Acasă.

373
00:26:37,554 --> 00:26:38,430
‎Da.

374
00:26:38,513 --> 00:26:39,639
‎Da, îmi amintesc.

375
00:26:41,391 --> 00:26:44,269
‎Ce crezi că s-ar fi întâmplat
‎dacă aș fi rămas?

376
00:26:45,770 --> 00:26:47,105
‎Am fi fost fericiți.

377
00:26:50,442 --> 00:26:52,819
‎Sau poate aș fi stricat totul pentru ea.

378
00:26:52,902 --> 00:26:56,114
‎Știu ce băiețel erai, Harlan.

379
00:26:56,197 --> 00:26:57,449
‎N-ai stricat nimic.

380
00:26:57,532 --> 00:26:59,326
‎Atunci de ce renunți la mine?

381
00:27:03,038 --> 00:27:03,997
‎Simt asta.

382
00:27:05,457 --> 00:27:07,709
‎Nu-ți pot ascunde nimic, nu?

383
00:27:08,293 --> 00:27:09,419
‎E blestemul nostru.

384
00:27:10,253 --> 00:27:12,922
‎Îmi pare rău
‎că n-am putut repara lucrurile.

385
00:27:13,423 --> 00:27:14,716
‎Am încercat.

386
00:27:14,799 --> 00:27:16,593
‎Dar nu am încercat împreună.

387
00:27:18,845 --> 00:27:21,181
‎Pun pariu că de data asta o nimerim.

388
00:27:25,268 --> 00:27:26,394
‎Mai e timp.

389
00:27:31,066 --> 00:27:34,694
‎Evident, ești pedepsit,
‎cel puțin până la sfârșitul lumii.

390
00:27:34,778 --> 00:27:37,155
‎Da, și sper că știi cât de norocos ești.

391
00:27:37,238 --> 00:27:40,367
‎Știi câți copii și-ar dori
‎ca unchiul lor mort să reînvie?

392
00:27:40,450 --> 00:27:41,826
‎- Aleatoriu.
‎- Nu ajuți.

393
00:27:41,910 --> 00:27:44,412
‎- Bine.
‎- Nu vrea să se miște.

394
00:27:45,580 --> 00:27:46,998
‎- Împreună, la trei.
‎- Bine.

395
00:27:47,582 --> 00:27:50,043
‎Unu, doi, trei.

396
00:27:51,086 --> 00:27:53,505
‎- Pare ca nouă.
‎- Bine.

397
00:27:53,588 --> 00:27:57,676
‎Acum o să duci toate astea înapoi
‎de unde le-ai luat.

398
00:27:57,759 --> 00:28:01,304
‎Data viitoare când furi,
‎mă aștept să fie ceva valoros.

399
00:28:01,388 --> 00:28:02,222
‎Bine.

400
00:28:02,305 --> 00:28:04,474
‎Trebuie să avem așteptări mai mari.

401
00:28:07,352 --> 00:28:09,938
‎- Poftim.
‎- O să le scap.

402
00:28:10,021 --> 00:28:11,940
‎Nu, asta e problema ta.

403
00:28:12,649 --> 00:28:13,566
‎Haide!

404
00:28:13,650 --> 00:28:15,026
‎- Mai pune!
‎- Termină!

405
00:28:15,527 --> 00:28:17,362
‎Poftim, n-o uita pe asta mare.

406
00:28:17,445 --> 00:28:18,571
‎Ajunge, băieți!

407
00:28:22,075 --> 00:28:25,829
‎Stan! Medicamentul pentru urechi, jos.
‎Nu uita să-l iei, bine?

408
00:28:25,912 --> 00:28:26,913
‎Bine.

409
00:28:28,331 --> 00:28:31,126
‎Ești un tată mai puțin îngrozitor
‎decât m-aș fi gândit.

410
00:28:31,209 --> 00:28:32,836
‎Da, cred că îl cuceresc.

411
00:28:33,336 --> 00:28:35,380
‎trebuie doar să arăți un pic de…

412
00:28:42,804 --> 00:28:44,055
‎Stai, ce a fost asta?

413
00:28:45,306 --> 00:28:49,894
‎Nu știu. Tatăl sexy e ceva ce mă excită.
‎În plus, e sfârșitul lumii.

414
00:28:49,978 --> 00:28:54,566
‎Bine. Credeam că ai trecut deja
‎la mulți alți bărbați.

415
00:28:54,649 --> 00:28:55,483
‎Și?

416
00:28:56,067 --> 00:28:57,318
‎Trebuie să fiu cucerit.

417
00:28:57,402 --> 00:28:59,404
‎- Cucerit.
‎- Exact.

418
00:28:59,487 --> 00:29:02,365
‎Da, flori și o sticlă scumpă de vin.

419
00:29:02,449 --> 00:29:05,285
‎Sau aș putea găsi alt DILF
‎să facă pe tăticul.

420
00:29:08,288 --> 00:29:09,330
‎Eu sunt tăticul.

421
00:29:09,414 --> 00:29:10,457
‎Da, ești.

422
00:29:36,483 --> 00:29:37,484
‎Salut!

423
00:29:41,112 --> 00:29:42,113
‎Deci…

424
00:29:43,782 --> 00:29:45,575
‎să-mi fac griji pentru tine?

425
00:29:46,743 --> 00:29:47,660
‎Eu?

426
00:29:50,914 --> 00:29:54,292
‎- Mai bine ca oricând. Îți confirmă Diego.
‎- Da.

427
00:29:55,043 --> 00:29:59,005
‎Faptul că petreci timpul cu Diego
‎mă face să cred că ceva nu e bine.

428
00:30:03,593 --> 00:30:04,886
‎Te cunosc, Allison.

429
00:30:07,305 --> 00:30:08,848
‎Și știu când te sufoci.

430
00:30:14,646 --> 00:30:16,272
‎Se întâmplă din nou, nu-i așa?

431
00:30:17,941 --> 00:30:21,110
‎- Totul se termină.
‎- Da, o scoatem noi la capăt.

432
00:30:25,198 --> 00:30:26,115
‎Da.

433
00:30:29,410 --> 00:30:30,411
‎Sau nu.

434
00:30:31,454 --> 00:30:32,914
‎Sau o vom face,

435
00:30:32,997 --> 00:30:37,961
‎dar nu va conta pentru că noua cronologie
‎va fi și mai rea pentru mine.

436
00:30:42,966 --> 00:30:44,384
‎Nu mai pot continua așa.

437
00:30:46,261 --> 00:30:48,763
‎Nu mai pot să pierd oameni. Nu e corect.

438
00:30:53,810 --> 00:30:54,894
‎Hei!

439
00:30:56,145 --> 00:30:57,230
‎Vino aici!

440
00:31:26,134 --> 00:31:27,468
‎Am crezut că…

441
00:31:28,511 --> 00:31:30,263
‎Da, în trecut…

442
00:31:30,346 --> 00:31:31,931
‎- Doar că nu pot.
‎- Doamne!

443
00:31:33,391 --> 00:31:34,350
‎Nu pot…

444
00:31:36,269 --> 00:31:37,687
‎E în regulă. Tocmai am…

445
00:31:38,271 --> 00:31:41,232
‎Am zis că merg la Sloane, așa că…

446
00:31:42,317 --> 00:31:43,651
‎o să plec.

447
00:31:45,904 --> 00:31:47,280
‎Nu vorbești serios.

448
00:31:50,533 --> 00:31:54,412
‎Îmi dai cu flit pentru o imitație ieftină
‎pe care o știi de cinci minute?

449
00:31:55,622 --> 00:31:57,040
‎Ce vrei de la mine?

450
00:31:57,874 --> 00:31:59,500
‎Haide, fii sinceră!

451
00:31:59,584 --> 00:32:02,003
‎Dacă i-ai avea pe Ray și Claire înapoi,
‎ai fi aici?

452
00:32:02,086 --> 00:32:03,796
‎Dar nu îi am, nu?

453
00:32:03,880 --> 00:32:06,799
‎Înțeleg că ai nevoie de distragere,
‎dar nu mă poți folosi așa!

454
00:32:06,883 --> 00:32:08,384
‎Pot, dacă vreau.

455
00:32:13,264 --> 00:32:14,349
‎Nu e amuzant.

456
00:32:18,603 --> 00:32:20,730
‎Am auzit un zvon că rămâi.

457
00:32:34,911 --> 00:32:35,787
‎Allison…

458
00:32:35,870 --> 00:32:39,916
‎Nu-i mai las pe alții să decidă
‎cât pot să pierd!

459
00:32:39,999 --> 00:32:41,417
‎Allison, te rog.

460
00:32:43,002 --> 00:32:43,836
‎Nu face asta!

461
00:32:43,920 --> 00:32:46,965
‎Am auzit un zvon că mă vrei.

462
00:33:21,666 --> 00:33:23,126
‎Oprește-te!

463
00:33:24,168 --> 00:33:25,211
‎Te rog, oprește-te!

464
00:33:26,587 --> 00:33:27,463
‎Oprește-te!

465
00:33:42,520 --> 00:33:43,688
‎Ce… Viktor!

466
00:33:46,065 --> 00:33:47,442
‎Te simți bine?

467
00:33:47,525 --> 00:33:48,526
‎Sunt bine…

468
00:33:50,028 --> 00:33:51,904
‎Îl furișezi afară?

469
00:33:51,988 --> 00:33:53,156
‎Trebuie să o fac.

470
00:33:53,239 --> 00:33:56,034
‎Toată familia a votat să-l dăm
‎pe mâna Sparrows.

471
00:33:56,701 --> 00:33:58,286
‎Încă există o șansă.

472
00:33:58,369 --> 00:34:00,872
‎Îl pot salva. Îi pot lua puterile înapoi.

473
00:34:00,955 --> 00:34:02,165
‎Îl pot duce de aici.

474
00:34:03,332 --> 00:34:04,292
‎Și apoi ce?

475
00:34:04,375 --> 00:34:07,587
‎Apoi mă pot concentra
‎pe Sparrows și pe Kugel aia.

476
00:34:07,670 --> 00:34:10,298
‎- Da, e o idee proastă.
‎- Îi sunt dator.

477
00:34:11,215 --> 00:34:14,469
‎Dacă rezolvăm problema Kugel
‎și eu nu supraviețuiesc?

478
00:34:15,386 --> 00:34:17,346
‎Și rămâne blocat așa?

479
00:34:18,931 --> 00:34:20,183
‎Allison, te rog.

480
00:34:20,266 --> 00:34:23,394
‎Te rog, nu ne-ai văzut.

481
00:34:25,480 --> 00:34:29,817
‎Îl voi duce undeva în siguranță.
‎Dar, Viktor, trebuie să le spui.

482
00:34:32,695 --> 00:34:34,447
‎Nu trebuie să faci asta.

483
00:34:36,824 --> 00:34:38,618
‎Tu ai face-o pentru mine, nu?

484
00:34:43,081 --> 00:34:45,917
‎Bine. Harlan, vei merge cu Allison puțin.

485
00:34:46,959 --> 00:34:48,127
‎Dar tu?

486
00:34:48,211 --> 00:34:50,963
‎Vin la tine cât de repede pot. Promit.

487
00:34:52,882 --> 00:34:54,008
‎Bine, duceți-vă!

488
00:35:11,567 --> 00:35:12,527
‎Hei!

489
00:35:13,236 --> 00:35:14,612
‎E momentul.

490
00:35:15,655 --> 00:35:16,697
‎Unde e Harlan?

491
00:35:18,074 --> 00:35:20,451
‎- A plecat.
‎- L-ai lăsat să plece, nu?

492
00:35:21,035 --> 00:35:23,621
‎Moartea lui Harlan
‎nu va opri Kugelblitz-ul.

493
00:35:23,704 --> 00:35:25,998
‎Va fi o altă tragedie.

494
00:35:26,082 --> 00:35:28,960
‎Și vom găsi o altă… Voi găsi o altă cale.

495
00:35:29,627 --> 00:35:31,295
‎Felicitări, Viktor.

496
00:35:32,255 --> 00:35:34,257
‎Ai reușit să distrugi totul.

497
00:35:35,508 --> 00:35:36,759
‎Din nou.

498
00:35:41,222 --> 00:35:43,349
‎Te credeam mai deștept de atât.

499
00:35:49,021 --> 00:35:49,856
‎Ei bine!

500
00:35:51,149 --> 00:35:52,525
‎A fost grozav!

501
00:36:01,492 --> 00:36:02,994
‎- Poftim.
‎- Mersi.

502
00:36:05,496 --> 00:36:07,456
‎M-am văzut pe mine din viitor murind.

503
00:36:08,332 --> 00:36:11,752
‎Ce nebunie! Aproape același lucru
‎mi s-a întâmplat și mie, dar nu am murit.

504
00:36:11,836 --> 00:36:15,673
‎Mi-a spus să nu salvez lumea
‎și apoi a murit.

505
00:36:15,756 --> 00:36:18,384
‎- Ce crezi că a vrut să spună?
‎- N-ar trebui să știi?

506
00:36:18,467 --> 00:36:20,887
‎N-ar trebui să știi despre… Bine.

507
00:36:20,970 --> 00:36:22,847
‎- Băga-ți-aș!
‎- Sănătate!

508
00:36:26,058 --> 00:36:30,104
‎Klaus, mi-am dedicat
‎toată viața opririi apocalipsei.

509
00:36:30,771 --> 00:36:31,981
‎Apocalipselor, la plural,

510
00:36:32,773 --> 00:36:34,817
‎și el îmi spune

511
00:36:35,818 --> 00:36:38,196
‎că e ce? Nu are sens?

512
00:36:38,279 --> 00:36:40,198
‎Nu știu nimic…

513
00:36:40,281 --> 00:36:42,950
‎Poate că e felul lui de a îmi zice
‎să nu devin ca el, dar…

514
00:36:44,994 --> 00:36:48,539
‎Chiar te consumă chestia asta, nu?

515
00:36:51,459 --> 00:36:56,589
‎Am înșelat timpul de atâtea ori,
‎încât m-am gândit că pot înșela moartea.

516
00:36:57,089 --> 00:37:00,384
‎Dar mor într-un coșmar
‎în care am un singur braț,

517
00:37:00,468 --> 00:37:03,471
‎într-un iad birocratic
‎creat de mine însumi.

518
00:37:03,554 --> 00:37:05,056
‎Strici surpriza!

519
00:37:06,182 --> 00:37:09,310
‎Ca să nu mai vorbim
‎de tatuajul de prost gust.

520
00:37:11,270 --> 00:37:12,772
‎Asta e pielea ta?

521
00:37:12,855 --> 00:37:16,317
‎Să fiu al naibii dacă mor
‎cu o ștampilă de bătrân vagabond!

522
00:37:16,400 --> 00:37:20,446
‎Dacă nu vrei să ajungi ca el,
‎de ce nu faci altceva?

523
00:37:20,529 --> 00:37:23,741
‎Complet diferit…
‎Te muți în nord, devii fermier de alpaca.

524
00:37:23,824 --> 00:37:25,201
‎Da, aș putea.

525
00:37:25,284 --> 00:37:27,912
‎Cronologia e maleabilă. Am dovedit asta.

526
00:37:27,995 --> 00:37:29,956
‎Aș putea să întrerup ciclul, dar…

527
00:37:30,039 --> 00:37:34,126
‎Sigur. Ține-ți brațele și extremitățile
‎departe de obiecte ascuțite

528
00:37:34,210 --> 00:37:36,170
‎și nu te alătura Mamelor Agoniei.

529
00:37:36,254 --> 00:37:37,630
‎- Ce?
‎- Tatuajul.

530
00:37:37,713 --> 00:37:41,092
‎E simbolul bandei de motocicliști
‎Mamele Agoniei.

531
00:37:41,175 --> 00:37:42,218
‎Îi cunoști?

532
00:37:42,718 --> 00:37:46,264
‎Cam acum două cronologii erau…
‎Cum să spun?

533
00:37:46,347 --> 00:37:47,974
‎Farmaciștii mei.

534
00:37:48,057 --> 00:37:49,141
‎Asta e bine.

535
00:37:49,225 --> 00:37:50,351
‎Pentru că știi…

536
00:37:50,434 --> 00:37:51,435
‎Mersi, Klaus.

537
00:37:52,061 --> 00:37:53,396
‎Mă bucur c-am vorbit.

538
00:37:54,313 --> 00:37:55,439
‎Pe ei, amice!

539
00:38:19,338 --> 00:38:21,090
‎- Bună!
‎- Bună!

540
00:38:21,674 --> 00:38:22,758
‎Pot să intru?

541
00:38:23,592 --> 00:38:24,635
‎Mereu.

542
00:39:15,019 --> 00:39:17,605
‎MAMELE AGONIEI

543
00:39:17,688 --> 00:39:20,483
‎UNHAPPY HOUR
‎3 $ STICLA DE UZ CASNIC

544
00:39:24,779 --> 00:39:26,322
‎Ce cauți aici, scumpule?

545
00:39:31,077 --> 00:39:32,495
‎Te-ai pierdut, puștiule?

546
00:39:41,337 --> 00:39:43,547
‎DOAR PENTRU MEMBRI

547
00:39:56,185 --> 00:39:57,436
‎Te-am căutat.

548
00:42:59,118 --> 00:43:01,287
‎Subtitrarea: Andra Foca

