1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
BİR NETFLIX DİZİSİ

2
00:00:39,247 --> 00:00:41,291
Aman ne güzel. Yine mi sen?

3
00:00:42,208 --> 00:00:44,711
Bu şerefi bu sefer neye borçluyum?

4
00:00:48,465 --> 00:00:49,883
Konuşmuyorsun, öyle mi?

5
00:00:49,966 --> 00:00:51,092
O zaman dinle.

6
00:00:51,176 --> 00:00:55,513
Bilmecelerini, kinayelerini
ve iğrenç salon oyunlarını

7
00:00:55,597 --> 00:00:57,974
hiç çekemem, anladın mı?

8
00:00:58,975 --> 00:01:03,021
Biraz burada takılıp bronzlaşabilir miyim?

9
00:01:03,104 --> 00:01:05,023
Solgun olduğumu söylemiştin.

10
00:01:06,274 --> 00:01:10,779
Peki, hangi yöne gitmem gerektiğini
söyler misin bari?

11
00:02:05,834 --> 00:02:08,294
Ne tür bir amatör porno bu?

12
00:02:15,510 --> 00:02:16,678
Selam.

13
00:02:18,096 --> 00:02:21,057
Dayan biraz küçük ben.

14
00:02:24,727 --> 00:02:25,854
Baba.

15
00:02:27,063 --> 00:02:28,898
73 numaralı deney,

16
00:02:28,982 --> 00:02:32,944
hayat fonksiyonları
12 saat, 22 dakika sonunda durdu.

17
00:02:33,027 --> 00:02:35,989
Yeniden canlandırma için
zaman ölçeri başlatıyorum.

18
00:02:49,043 --> 00:02:52,338
Evet, işte budur.

19
00:02:54,090 --> 00:02:56,301
Selam genç Klaus.

20
00:02:56,384 --> 00:02:59,345
Klaus!

21
00:02:59,429 --> 00:03:03,641
Bu gece çocukluk travmasına içiyoruz.

22
00:03:04,684 --> 00:03:05,810
Hayır, yapma!

23
00:03:10,899 --> 00:03:12,775
Süpermiş.

24
00:03:12,859 --> 00:03:16,779
Hadi bakalım Stan.
Gidip bir adama bu sığırı sormam…

25
00:03:18,656 --> 00:03:20,950
Siktir be.

26
00:03:21,034 --> 00:03:24,245
Demek bunlar
ölüme yakın deneyimler değilmiş.

27
00:03:24,329 --> 00:03:28,875
Bunlar gerçek ölüm deneyimleriymiş.

28
00:03:39,385 --> 00:03:41,763
Annelerimizi nereden tanıyorsun?
Onlara ne yaptın?

29
00:03:41,846 --> 00:03:42,889
Kasetlerim gerek.

30
00:03:42,972 --> 00:03:44,098
Sana söylüyorum!

31
00:03:44,891 --> 00:03:45,767
Hayır!

32
00:03:47,518 --> 00:03:49,729
Hayır. Gerçeği söylemezsen vermem.

33
00:03:49,812 --> 00:03:52,148
-Seni atomlarına ayırırım.
-Denesene.

34
00:04:38,569 --> 00:04:39,529
Neden?

35
00:04:41,572 --> 00:04:42,657
Kazaydı.

36
00:04:42,740 --> 00:04:45,285
Yirmi yedi kadın kazayla ölmez.

37
00:04:45,368 --> 00:04:47,537
-Anlaman lazım…
-Sissy'yi karıştırma.

38
00:04:47,620 --> 00:04:51,040
Annem, senin dönüp
her şeyi düzelteceğin sözünü vermişti.

39
00:04:52,041 --> 00:04:54,127
Yıllarca bekledim.

40
00:04:56,087 --> 00:04:57,380
Gelmedin.

41
00:04:58,798 --> 00:05:00,258
Öldüğü gün…

42
00:05:01,968 --> 00:05:05,013
…seni tekrar hissettim. Burada.

43
00:05:07,015 --> 00:05:08,558
Gücümle ulaşmaya çalıştım.

44
00:05:12,186 --> 00:05:13,187
Sen değildin.

45
00:05:14,188 --> 00:05:15,481
Annelerimizdi.

46
00:05:19,193 --> 00:05:20,570
Onlarla bağ kurmuşsun.

47
00:05:21,612 --> 00:05:26,034
İçlerinde büyüyen şey yüzünden
dehşete kapılmışlardı.

48
00:05:26,826 --> 00:05:28,161
Acılarını hissedebiliyordum.

49
00:05:28,244 --> 00:05:32,332
Çığlıkları, beynimi parçalayan bir
fırtına gibiydi.

50
00:05:32,415 --> 00:05:33,958
Bağı koparmaya çalıştım.

51
00:05:35,585 --> 00:05:38,296
Yapamadım.

52
00:05:38,379 --> 00:05:39,672
Çok geçti.

53
00:05:41,049 --> 00:05:42,300
Gücü geri püskürttüm.

54
00:05:44,427 --> 00:05:47,972
O günden sonra hep saklandım.

55
00:05:49,057 --> 00:05:51,392
Güvende olmak için. Ta ki bugüne kadar.

56
00:06:01,069 --> 00:06:03,321
Dur, sakin ol!

57
00:06:03,404 --> 00:06:06,324
Bir şey yok canım. Ben buradayım.

58
00:06:06,407 --> 00:06:10,495
Bir şey yok. İyisin.

59
00:06:10,578 --> 00:06:13,956
Yanındayım. Sesini kaybetmedin, tamam mı?

60
00:06:14,040 --> 00:06:16,501
Nefes al canım. İşte böyle.

61
00:06:18,294 --> 00:06:19,253
Nefes al.

62
00:06:22,757 --> 00:06:25,718
Öyle zamanlar oldu ki

63
00:06:27,095 --> 00:06:30,348
Dayanamam dedim artık

64
00:06:31,641 --> 00:06:37,188
Ama artık biliyorum, devam edebilirim

65
00:06:38,398 --> 00:06:41,317
Uzun zaman oldu

66
00:06:42,777 --> 00:06:44,362
Uzun zaman bekledim

67
00:06:45,988 --> 00:06:47,448
Söyle bana bildiğimi

68
00:06:51,786 --> 00:06:53,538
-Değişim gelecek.
-Evet canım.

69
00:06:53,621 --> 00:06:55,331
Bir değişim olacak canım.

70
00:07:56,267 --> 00:07:58,561
Ben aptal değilim Viktor.

71
00:07:59,353 --> 00:08:01,898
Hayatımın zor olacağını hep biliyordum

72
00:08:01,981 --> 00:08:04,442
ama böylesini hiç beklemiyordum.

73
00:08:05,943 --> 00:08:08,946
Kimseye zarar vermeyeceğim. Asla.

74
00:08:09,530 --> 00:08:10,865
Onu yapan ben değilim. O…

75
00:08:10,948 --> 00:08:11,949
Benim.

76
00:08:14,827 --> 00:08:16,245
Onu ben yaparım genelde.

77
00:08:18,080 --> 00:08:21,542
Gücümle çok insana zarar verdim.

78
00:08:23,085 --> 00:08:25,838
Onlardan biri olduğun için çok üzgünüm.

79
00:08:36,057 --> 00:08:39,310
-Ne yaptığımı ailene söylemem lazım.
-Yok, hayır.

80
00:08:41,312 --> 00:08:43,648
Harlan, yaptığın şeyin
daha büyük sonuçları oldu

81
00:08:44,357 --> 00:08:45,983
ve sevdiklerim zarar gördü.

82
00:08:46,609 --> 00:08:49,612
Onlara bunu söylerken
çok dikkatli olmalıyız.

83
00:08:49,695 --> 00:08:52,198
Ne gibi sonuçlar?

84
00:08:52,281 --> 00:08:56,202
Cesetleri verdiler. İstediğimizi aldık.
İhtiyara niye ihtiyacımız var?

85
00:08:56,285 --> 00:08:58,913
"Cesetler."
Kardeşlerimizden bahsediyorsun.

86
00:08:58,996 --> 00:09:02,416
-Yoksa unuttun mu?
-Hayır, ne demek istediğimi anladın.

87
00:09:02,500 --> 00:09:05,127
-Katili cezalandırmalıyız.
-İntikam bekleyebilir.

88
00:09:05,211 --> 00:09:08,297
-Ne zamana kadar?
-Bodrumdaki şeyi çözene kadar.

89
00:09:08,381 --> 00:09:12,301
Her gün daha güçleniyor.
Dünyanın her yerinden insanlar kayboluyor.

90
00:09:12,385 --> 00:09:15,096
Şemsiyeler'le birlikte çalışmalıyız.

91
00:09:15,179 --> 00:09:18,266
Kardeşlerimizi öldüren adam bir yabancı.

92
00:09:18,349 --> 00:09:20,059
Serçe veya Şemsiye değil.

93
00:09:20,142 --> 00:09:23,104
Aileleri birleştirmeden önce
onu halletmeliyiz.

94
00:09:23,187 --> 00:09:24,480
Reddederlerse

95
00:09:24,564 --> 00:09:26,524
dünyayı nasıl kurtaracağız?

96
00:09:34,282 --> 00:09:36,617
Baksana, Allison'ı gördün mü?

97
00:09:36,701 --> 00:09:39,370
-Ne oldu?
-Göründüğü kadar kötü değil.

98
00:09:39,453 --> 00:09:41,414
Ayakta durabildiğin için şanslısın.

99
00:09:41,497 --> 00:09:43,624
-Harlan mı yaptı?
-Bir anlaşmazlık oldu.

100
00:09:43,708 --> 00:09:45,251
-Ne hakkında?
-Fark etmez.

101
00:09:45,334 --> 00:09:47,461
Çevreyi kontrol ettim. İyiyiz.

102
00:09:47,545 --> 00:09:49,839
Artık nöbetleşe yapmalıyız.

103
00:09:50,798 --> 00:09:53,593
-Tanrım! Sana ne oldu? Harlan mıydı?
-Ne?

104
00:09:53,676 --> 00:09:56,012
Serçeler haklı. Burada olmamalı.
O tehlikeli.

105
00:09:56,095 --> 00:09:58,347
Onu tehlikeli hâle getiren benim.

106
00:09:58,431 --> 00:09:59,640
Bu benim sorunum,

107
00:09:59,724 --> 00:10:02,476
endişeni anlıyorum ama çözeceğim.

108
00:10:02,560 --> 00:10:03,477
Düzelteceğim.

109
00:10:04,604 --> 00:10:07,315
-Ne oluyor?
-Amanın. Sana da mı yaptı?

110
00:10:07,398 --> 00:10:08,316
İyi misin?

111
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
-İyiyim. Sen?
-Bomba gibi.

112
00:10:24,373 --> 00:10:26,042
-Lanet olsun.
-Çekil be!

113
00:10:26,751 --> 00:10:27,710
Neredeydiniz?

114
00:10:27,793 --> 00:10:29,920
Ölümlülüğümle yüzleştim.
Tavsiye etmiyorum.

115
00:10:30,004 --> 00:10:33,174
Çanta sende miydi? Bunu arıyorduk!

116
00:10:33,257 --> 00:10:35,843
Artık aramayın. Dünya'daki son çanta bu.

117
00:10:35,926 --> 00:10:37,511
Belki sonuncuydu demeli.

118
00:10:41,307 --> 00:10:43,142
Evet, ıskarta artık bu.

119
00:10:43,934 --> 00:10:45,519
Kahretsin. Tamam.

120
00:10:46,020 --> 00:10:48,564
Beni gördüğüne sevindin. Sorun ne?

121
00:10:49,774 --> 00:10:53,277
Kin tutmak için
planladığımdan daha az zaman varmış.

122
00:10:53,944 --> 00:10:55,196
Paçayı kurtardın.

123
00:10:56,155 --> 00:10:57,406
Stan nerede?

124
00:10:58,240 --> 00:11:00,493
Müsaadenle. Bir saniye. Evet.

125
00:11:00,576 --> 00:11:02,870
Dün Allison'la kavgaya mı karıştınız?

126
00:11:03,746 --> 00:11:05,206
Evet be!

127
00:11:06,999 --> 00:11:09,543
Dün gece birilerinin canına fena okuduk.

128
00:11:09,627 --> 00:11:11,587
Bu aileye ne oluyor böyle?

129
00:11:11,671 --> 00:11:13,547
Bilmiyorum ama harika.

130
00:11:13,631 --> 00:11:17,468
Allison'ı hiç öyle şeyler yaparken
görmemiştim. Gözü dönmüştü.

131
00:11:23,849 --> 00:11:24,809
Sorun yok.

132
00:11:25,351 --> 00:11:28,312
Biraz stres atması şarttı.
Ben de yardım ettim.

133
00:11:29,188 --> 00:11:30,022
İyi şimdi.

134
00:11:30,106 --> 00:11:32,233
Evet. Çok iyi.

135
00:11:32,316 --> 00:11:35,945
Gevezeler, laklak etmeyin.
Aile toplantısı yapmak istiyorum.

136
00:11:39,615 --> 00:11:40,825
Sen de dâhilsin.

137
00:11:40,908 --> 00:11:42,118
Klaus nerede?

138
00:11:44,954 --> 00:11:46,247
Hemen dönerim.

139
00:11:46,330 --> 00:11:47,873
Beni onlarla bırakma…

140
00:11:47,957 --> 00:11:50,543
Diego… Birini daha kaybettik. Ne güzel.

141
00:11:51,043 --> 00:11:52,628
Dökül bakalım Beş.

142
00:11:52,712 --> 00:11:55,256
Madem böyle nazikçe sordun
sevgili kardeşim,

143
00:11:55,339 --> 00:11:58,509
paradoksumuz Kugelblitz haltına yol açmış.

144
00:11:59,218 --> 00:12:01,470
Kugelblitz ne be?

145
00:12:05,182 --> 00:12:06,267
Stan!

146
00:12:08,060 --> 00:12:09,103
Stanley!

147
00:12:13,190 --> 00:12:15,985
Bunlar ne? Asit mi?

148
00:12:16,068 --> 00:12:18,946
Kendi pisliğimi temizlememi söylemiştin.

149
00:12:19,530 --> 00:12:24,702
Bana böyle değerli bir
kişisel sorumluluk dersi verdiğin için

150
00:12:24,785 --> 00:12:26,454
sana teşekkür borçluyum.

151
00:12:26,537 --> 00:12:28,831
Bu lafları yemem ben. Ne oluyor?

152
00:12:30,875 --> 00:12:32,126
Üstünde kan var.

153
00:12:33,377 --> 00:12:35,004
Hadi bakayım, anlat bana.

154
00:12:35,713 --> 00:12:38,215
Bak, ben senin babanım.

155
00:12:40,009 --> 00:12:43,262
Tamam ama kızmayacağına söz ver.

156
00:12:46,557 --> 00:12:47,725
Ne yaptın?

157
00:12:47,808 --> 00:12:48,726
Hiçbir şey.

158
00:12:52,897 --> 00:12:55,941
Bana yalan söyleme. Bu benim kardeşim.

159
00:12:56,025 --> 00:12:58,235
Ne yaptığını söyle.

160
00:12:58,319 --> 00:13:01,322
Dalgamıza bakıyorduk, hiçbir sorun yoktu.

161
00:13:02,531 --> 00:13:04,241
Silah patlayana kadar.

162
00:13:05,659 --> 00:13:07,328
ÇAMAŞIR SUYU
HİDROFLORİK ASİT

163
00:13:07,411 --> 00:13:09,705
Sen de cesedi eritecek miydin?

164
00:13:10,498 --> 00:13:12,792
Başka ne yapacağımı bilemedim.

165
00:13:12,875 --> 00:13:16,295
Benden nefret edecektin, hapse girecektim,

166
00:13:16,378 --> 00:13:20,007
korunmak için çeteye katılacaktım,
sonum hücre olacaktı.

167
00:13:20,090 --> 00:13:23,093
Tamam. Dur bakalım.
Senden nefret etmiyorum.

168
00:13:24,428 --> 00:13:27,223
Sadece inanamadım, tamam mı?

169
00:13:31,811 --> 00:13:34,063
Klaus bin türlü boktan iş yapardı.

170
00:13:35,648 --> 00:13:38,734
Ona bir şey olmaz diye düşünürdüm
ama şimdi ölü.

171
00:13:38,818 --> 00:13:41,028
Gerçekten üzgünüm.

172
00:13:46,534 --> 00:13:47,535
Ben de evlat.

173
00:13:48,494 --> 00:13:51,205
Gel de amcanı halıya sarmama yardım et.

174
00:13:51,872 --> 00:13:53,290
Seni tanıyorum.

175
00:13:53,374 --> 00:13:54,750
Tabii ki tanıyorsun.

176
00:13:54,834 --> 00:13:56,585
Ben senin annenim.

177
00:13:56,669 --> 00:13:57,711
Elbette.

178
00:13:58,462 --> 00:13:59,880
İşkembe çorbası mı o?

179
00:13:59,964 --> 00:14:01,090
Evet.

180
00:14:01,173 --> 00:14:02,424
Bayılırım.

181
00:14:14,019 --> 00:14:17,982
Ben doğmadan öldüysen
nasıl annem olabilirsin?

182
00:14:18,065 --> 00:14:21,485
Sen nasıl 56 kez ölüp dirildin?

183
00:14:21,569 --> 00:14:24,572
Bu hileli bir soru
çünkü bunu yaptığımı bilmiyordum.

184
00:14:24,655 --> 00:14:26,365
Ne yaptığını sanıyordun?

185
00:14:26,448 --> 00:14:31,620
Kendimi sevimli ve hergele bir
Looney Tunes karakteri sanıyordum.

186
00:14:31,704 --> 00:14:35,374
Kafama çekiçle vurursan
çizgi film kuşları görürüm.

187
00:14:35,875 --> 00:14:38,502
Sonra hop diye ayağa dikilirim.

188
00:14:40,796 --> 00:14:42,631
Çizgi film nedir?

189
00:14:42,715 --> 00:14:45,551
Cidden mi? Ne kadar da Amish'sin…

190
00:14:45,634 --> 00:14:46,969
Dalga geçiyorum.

191
00:14:47,970 --> 00:14:49,763
Burada tüm kanallar var.

192
00:14:50,598 --> 00:14:52,141
Ama en çok seni izliyorum.

193
00:14:53,767 --> 00:14:55,102
Edepsiz kısımları bile mi?

194
00:14:55,769 --> 00:14:58,606
Benim için yas tuttuğunu gördüm,
buna gerek yok.

195
00:14:59,231 --> 00:15:01,400
Ben huzur içindeyim.

196
00:15:03,402 --> 00:15:04,528
Huzur abartılıyor.

197
00:15:04,612 --> 00:15:06,363
Kaos ise yorucu.

198
00:15:06,447 --> 00:15:09,575
Sadece amatörler için.
Ben profesyonelim anne.

199
00:15:11,619 --> 00:15:15,414
Söyle hadi. Seni kim öldürdü, söyle bana.

200
00:15:15,497 --> 00:15:17,499
-İntikam peşinde değilsin.
-Ama…

201
00:15:17,583 --> 00:15:19,710
Bir amaç peşindesin.

202
00:15:19,793 --> 00:15:21,837
Bunu ben sana veremem.

203
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
Kimse veremez.

204
00:15:23,005 --> 00:15:23,881
Emin misin?

205
00:15:23,964 --> 00:15:25,925
Bu annelik olayında yeniyim

206
00:15:26,008 --> 00:15:29,470
ama bana, oğluna
yardım etmen gerekmiyor mu?

207
00:15:29,553 --> 00:15:31,472
-Komik olan ne?
-Sen.

208
00:15:31,555 --> 00:15:34,141
Bunca zaman ve enerji

209
00:15:34,224 --> 00:15:37,519
peşinde olduğun şey yüzünden heba oluyor.

210
00:15:38,103 --> 00:15:43,067
Başından beri gözünün önünde olanı
görememene şaşmamalı.

211
00:16:03,420 --> 00:16:05,839
Yani bu Kugelblitz…

212
00:16:06,882 --> 00:16:08,217
Her şeyin sonu.

213
00:16:08,300 --> 00:16:12,554
Her kaya, her yıldız, her atom
parlak bir kara deliğe doğru çekiliyor.

214
00:16:12,638 --> 00:16:15,557
Tüm varoluş boyunca
tüm zaman anlarındaki maddeler

215
00:16:15,641 --> 00:16:17,935
hiçbir şey kalmayana kadar
rastgele yutuluyor.

216
00:16:18,018 --> 00:16:19,520
Ben demiştim demek istemezdim…

217
00:16:19,603 --> 00:16:21,438
Ben demiştim demeye bayılırsın.

218
00:16:28,862 --> 00:16:29,947
Çok etkileyici.

219
00:16:31,240 --> 00:16:33,492
Annelerinizi öldüren,
sizden öyle nefret etmiş ki

220
00:16:33,575 --> 00:16:34,952
evreni bitirmeyi göze almış.

221
00:16:35,035 --> 00:16:36,370
Bunu bilemeyiz.

222
00:16:37,079 --> 00:16:39,915
Kim olduğu fark etmez.
O kişinin icabına bakmalıyız.

223
00:16:39,999 --> 00:16:41,125
Öyle mi? Nasıl?

224
00:16:41,208 --> 00:16:44,128
Diego'yla birlikte
Kugel'ı yumruklayacak mısınız?

225
00:16:44,211 --> 00:16:47,506
En iyi plan, zamanda geriye gidip
paradoksu ortadan kaldırmak,

226
00:16:47,589 --> 00:16:50,384
annelerimizi öldüren şeyi yok edip

227
00:16:50,467 --> 00:16:53,804
Kugelblitz'i başlamadan durdurmak
ama bunu yapamayız.

228
00:16:53,887 --> 00:16:55,014
Çanta bozuk.

229
00:16:55,097 --> 00:16:58,183
Neden bizi buradan gücünle çıkaramıyorsun?

230
00:16:58,267 --> 00:17:00,686
Son denediğimde
zaman içinde sıkışıp kalmıştık.

231
00:17:00,769 --> 00:17:02,354
Bu riske yine girelim mi?

232
00:17:03,939 --> 00:17:04,982
B planı ne?

233
00:17:11,530 --> 00:17:13,657
Kanıtları ateşe versek olmaz mı?

234
00:17:13,741 --> 00:17:17,786
-Şu çakmakla tutuşturduk mu tamam.
-Ver şunu seni ateş parçası.

235
00:17:17,870 --> 00:17:19,121
Bir şey yakmayacağız.

236
00:17:19,204 --> 00:17:21,623
Birlikte gidip aileyle konuşacağız.

237
00:17:22,332 --> 00:17:26,003
Bunun bir kaza olduğunu anlayacaklar.

238
00:17:27,504 --> 00:17:31,967
Bak, ne olursa olsun
ben senin yanındayım, tamam mı?

239
00:17:35,637 --> 00:17:37,931
Hâlâ İspanyolca bilmiyorum.

240
00:17:39,892 --> 00:17:41,977
Kusurlarını kabul ediyorum.

241
00:17:42,561 --> 00:17:43,604
Şimdi…

242
00:17:45,439 --> 00:17:47,441
Ben tuttum. Sen kapıyı tut.

243
00:17:47,524 --> 00:17:48,358
Hayır…

244
00:17:48,442 --> 00:17:50,444
Git şurada bekle. Gidip şu…

245
00:17:56,825 --> 00:17:59,411
Biz de oyun oynuyorduk.

246
00:18:00,245 --> 00:18:01,330
Adı ne?

247
00:18:01,413 --> 00:18:02,539
Halıdaki Adam.

248
00:18:04,333 --> 00:18:05,542
Umarım kazanırsınız.

249
00:18:07,920 --> 00:18:08,921
Kapıyı tut.

250
00:18:11,799 --> 00:18:12,966
Klaus haklıymış.

251
00:18:14,301 --> 00:18:15,469
Burayı seviyorum.

252
00:18:17,679 --> 00:18:19,014
Tamam.

253
00:18:19,890 --> 00:18:22,184
-Kafasını tut.
-Evet, tuttum.

254
00:18:22,267 --> 00:18:24,061
-Çok ağır.
-Düğmeye bas.

255
00:18:24,144 --> 00:18:25,020
Tamam.

256
00:18:25,646 --> 00:18:28,107
-Zemin kat. İşte o.
-Peki.

257
00:18:41,912 --> 00:18:43,413
Aman tanrım!

258
00:18:43,997 --> 00:18:45,791
Bana öldü demiştin puta!

259
00:18:45,874 --> 00:18:47,918
Ölüydü. İspanyolcaya mı başladın?

260
00:18:49,503 --> 00:18:53,757
Sesi biraz kısalım, olur mu?

261
00:18:53,841 --> 00:18:56,760
Gökten iniş insanın canına okuyor!

262
00:19:01,974 --> 00:19:05,727
Ödüm bokuma karıştı Klaus! Öldün sandım.

263
00:19:05,811 --> 00:19:06,895
Evet.

264
00:19:08,438 --> 00:19:09,565
Ben de.

265
00:19:17,322 --> 00:19:19,783
Ben de.

266
00:19:28,417 --> 00:19:31,170
Dur bakalım. Yavaş git.

267
00:19:31,253 --> 00:19:34,423
Üç dakika önce ölüydün.
Ciddi ciddi ölüydün. Yani…

268
00:19:34,506 --> 00:19:35,674
Ama artık döndüm.

269
00:19:35,757 --> 00:19:38,552
Meğer öyle yapıyormuşum.
Kimin aklına gelirdi?

270
00:19:38,635 --> 00:19:39,636
Baksana.

271
00:19:41,346 --> 00:19:43,765
İyileşmeye başladı bile.

272
00:19:43,849 --> 00:19:46,894
Kafanı kessek ne olur? İki kişi mi çıkar?

273
00:19:46,977 --> 00:19:48,061
Stan.

274
00:19:48,145 --> 00:19:49,104
Öyle mi olur?

275
00:19:59,281 --> 00:20:00,949
-Ver şunu.
-Sana ne oldu?

276
00:20:01,033 --> 00:20:04,745
Göğsüme zıpkın yedim. Mühim bir şey değil.

277
00:20:04,828 --> 00:20:05,871
Ne kaçırdık?

278
00:20:07,080 --> 00:20:10,083
Evren sona eriyor ve hepimiz öleceğiz.

279
00:20:13,962 --> 00:20:16,256
Niye beni Tanrı'mın huzuruna çıkardınız?

280
00:20:16,340 --> 00:20:18,425
-Sağ gözünü ver.
-Ne yapıyorsun?

281
00:20:18,508 --> 00:20:21,345
Bu şeyi yenmek istiyorsak
önce anlamalıyız.

282
00:20:29,353 --> 00:20:31,688
Diğer tarafta ne olduğunu görme zamanı.

283
00:20:50,332 --> 00:20:52,209
-Vay!
-Fei, dikkat et! Tut onu!

284
00:21:16,108 --> 00:21:17,359
Bu da neydi?

285
00:21:18,068 --> 00:21:19,903
Bir Kugel dalgası.

286
00:21:19,987 --> 00:21:22,155
Gittikçe kötüleşiyor.

287
00:21:22,239 --> 00:21:23,323
Ne kadar vaktimiz var?

288
00:21:23,407 --> 00:21:25,492
Bu artma hızında, dikkate…

289
00:21:25,575 --> 00:21:27,077
Ne kadar Beş?

290
00:21:28,412 --> 00:21:31,456
Varoluşun kalanının patlamasına
dört, belki beş gün var.

291
00:21:46,013 --> 00:21:47,389
Hadi Ben!

292
00:21:50,517 --> 00:21:52,519
-Söylüyorum, işe yaramaz!
-Dayan!

293
00:22:00,110 --> 00:22:02,112
Tanrı'nın milyonlarca gözü var,

294
00:22:03,155 --> 00:22:05,574
hepsi kendi içine çöküyor.

295
00:22:05,657 --> 00:22:07,743
Bu ne demek oluyor?

296
00:22:08,994 --> 00:22:11,455
Kara delikler mi? Gerçekten mi?

297
00:22:11,955 --> 00:22:13,999
Etrafımdaki herkes mi moron?

298
00:22:14,082 --> 00:22:15,167
Belki de haklıdır.

299
00:22:15,250 --> 00:22:19,504
Ya Grace'in anlattığı şey
kendi içine çöken bir kara delikse?

300
00:22:19,588 --> 00:22:20,589
Neyse işte.

301
00:22:22,841 --> 00:22:24,343
Tanrı bize kızgın.

302
00:22:24,426 --> 00:22:26,136
Değerli vaktimizi boşa harcıyoruz.

303
00:22:26,219 --> 00:22:28,597
Bu bizden daha büyük. Yardım gerek.

304
00:22:28,680 --> 00:22:32,225
Önce Harlan.
Sonra bu ne haltsa onu öldürürüz.

305
00:22:32,309 --> 00:22:34,311
-Harlan'ı verecektik.
-Luther.

306
00:22:34,394 --> 00:22:35,520
Harlan'a ne olmuş?

307
00:22:37,189 --> 00:22:40,192
Serçeler onu teslim edersek savaşı bitirip

308
00:22:40,275 --> 00:22:42,361
dünyayı
birlikte kurtarabileceğimizi söyledi.

309
00:22:42,444 --> 00:22:43,487
Ama vermezsek…

310
00:22:43,570 --> 00:22:45,238
Barış yapmaya çalıştık.

311
00:22:45,322 --> 00:22:48,867
Sonra iblis üvey kardeşlerimiz saldırıp
seni kaçırdı.

312
00:22:48,950 --> 00:22:51,078
Bizi öldürmeye çalıştılar.

313
00:22:51,161 --> 00:22:53,205
Yapmayın. Onlara güvenemeyiz.

314
00:22:53,288 --> 00:22:57,709
İş birliği yapmak bir bombayı
gaz dökerek imha etmeye çalışmak gibi.

315
00:22:57,793 --> 00:22:59,628
Her şey daha hızlı tutuşur.

316
00:22:59,711 --> 00:23:04,383
Ama bodrumlarındaki büyük,
kötü, parıltılı şeye ihtiyacımız yok mu?

317
00:23:06,760 --> 00:23:08,678
Klaus, Kugelblitz'in yerini biliyor musun?

318
00:23:08,762 --> 00:23:11,723
Evet. Babamı ziyarete gittiğimde gördüm.

319
00:23:11,807 --> 00:23:14,976
Annemin valizlerini koyduğu eski depoda.

320
00:23:15,060 --> 00:23:17,896
-Neden kimseye söylemedin?
-Sana söyledim ya!

321
00:23:18,480 --> 00:23:20,107
Hep aptalca laflar ediyorsun!

322
00:23:20,190 --> 00:23:22,067
Tabii. Bizimle aynı yerde çıktı.

323
00:23:22,150 --> 00:23:23,318
…önemli bir aptalca laf.

324
00:23:23,402 --> 00:23:24,903
-Haklısın.
-Senin hatan değil.

325
00:23:24,986 --> 00:23:28,657
Beyninin içindeyim,
kolları falan çekiyorum. Ciddiyim…

326
00:23:28,740 --> 00:23:32,828
-Sence Kugelblitz…
-Pardon ama kardeşin bir gerzek.

327
00:23:34,329 --> 00:23:35,247
Baksana.

328
00:23:35,872 --> 00:23:39,626
Niye bu adamı koruyorsun?
Yine Peabody gibi olacak.

329
00:23:39,709 --> 00:23:41,128
Harlan, Leonard değil.

330
00:23:41,211 --> 00:23:43,964
Belli ki üzerinde bir etkisi var.

331
00:23:45,006 --> 00:23:47,134
-Onu korumayı bırak.
-Neyi korumayı?

332
00:23:50,178 --> 00:23:51,179
Ne oluyor?

333
00:23:55,183 --> 00:23:58,311
-Kimseyi incitmek istemedi.
-Sahi mi? Bunu yaptığında mı?

334
00:23:59,312 --> 00:24:01,898
-Harlan mı yaptı onu?
-Onu öldüreceğim.

335
00:24:01,982 --> 00:24:04,776
Nasıl göründüğünü biliyorum
ama bunu Harlan istemedi.

336
00:24:04,860 --> 00:24:07,821
1963'e dönmeseydik, onu kurtarmasaydım…

337
00:24:07,904 --> 00:24:10,031
Jayme ve Alphonso'yu o öldürdü, sen değil.

338
00:24:10,115 --> 00:24:13,326
Bu belada olmamızın sebebi o
ve tek çıkış yolumuz o.

339
00:24:13,410 --> 00:24:14,661
Luther haklı.

340
00:24:14,744 --> 00:24:18,331
Buradan canlı çıkmak için
zerre kadar şansımız olacaksa

341
00:24:18,415 --> 00:24:19,916
Kugelblitz'e ulaşmalıyız.

342
00:24:20,000 --> 00:24:22,544
Dört kişi kaldılar. Onları rahat yeneriz.

343
00:24:22,627 --> 00:24:25,464
Bu arada bazılarımızı kaybetme riski var.

344
00:24:25,547 --> 00:24:26,965
Harlan önemsiz biri.

345
00:24:27,048 --> 00:24:29,676
Bir keresinde
kimse önemsiz değildir demiştin.

346
00:24:34,347 --> 00:24:35,348
Onu öldürecekler.

347
00:24:38,643 --> 00:24:39,769
Yani?

348
00:24:39,853 --> 00:24:43,857
Milyarlarca hayat kurtarmaktan
bahsediyoruz burada.

349
00:24:43,940 --> 00:24:46,193
Bu cidden sizin için tartışma konusu mu?

350
00:24:46,276 --> 00:24:47,986
Küçük Britanya, oy hakkın yok.

351
00:24:48,069 --> 00:24:49,988
Lila da bu evrende yaşıyor.

352
00:24:50,071 --> 00:24:53,325
Ayrıca artık aileden. Bir nevi.

353
00:24:53,408 --> 00:24:54,534
Sağ ol kedicik.

354
00:24:54,618 --> 00:24:56,495
Serçeler hiç umurumda değil

355
00:24:56,578 --> 00:24:59,581
ama o ürkünç dedenin
seni bitirmesine izin vermem.

356
00:24:59,664 --> 00:25:02,167
Beş gün önce küçük bir çocuktu.

357
00:25:03,210 --> 00:25:06,630
Ne yani? Yaşayıp yaşamamasına
ben mi karar vereceğim?

358
00:25:07,797 --> 00:25:10,926
Viktor, etik bir
öncelik belirleme anındayız.

359
00:25:11,009 --> 00:25:12,552
Herkesi kurtaramayız.

360
00:25:15,597 --> 00:25:17,474
Kötünün iyisini seçmeliyiz.

361
00:25:20,101 --> 00:25:22,270
Hep ekibin parçası olmak istedin.

362
00:25:23,897 --> 00:25:25,315
Ekipte olmak bu demek.

363
00:25:26,942 --> 00:25:29,569
Dünyayı kurtarmak
zor kararlar vermek demek.

364
00:25:33,865 --> 00:25:35,617
Bundan nefret ediyorum.

365
00:25:35,700 --> 00:25:37,035
Evet, biliyorum.

366
00:25:41,122 --> 00:25:42,165
Gidip onu alayım.

367
00:25:46,294 --> 00:25:47,254
Dur, hayır.

368
00:25:49,798 --> 00:25:50,799
Ben yapayım.

369
00:25:51,800 --> 00:25:53,009
Bana güveniyor.

370
00:25:53,093 --> 00:25:56,221
Onu sorun çıkarmadan gelmeye
ikna edebilirim.

371
00:26:11,861 --> 00:26:13,405
Ne dinliyorsun?

372
00:26:18,493 --> 00:26:19,411
Rüzgâr.

373
00:26:21,371 --> 00:26:24,958
Mısır tarlasında eserken çıkardığı ses.

374
00:26:26,084 --> 00:26:29,129
800 metre ötede bir traktör ve atlar.

375
00:26:29,713 --> 00:26:32,299
Atların çoğu mustang.
Bir tane palomino var.

376
00:26:33,300 --> 00:26:35,635
Tüm bu sesler sanki…

377
00:26:35,719 --> 00:26:36,928
Evi hatırlatıyor.

378
00:26:37,554 --> 00:26:38,430
Evet.

379
00:26:38,513 --> 00:26:39,639
Evet, hatırlıyorum.

380
00:26:41,391 --> 00:26:44,269
Kalsaydım ne olurdu sence?

381
00:26:45,770 --> 00:26:47,105
Mutlu olurduk.

382
00:26:50,483 --> 00:26:52,819
Belki de ben yine her şey mahvederdim.

383
00:26:52,902 --> 00:26:56,114
Yapma, küçüklüğünü biliyorum Harlan.

384
00:26:56,197 --> 00:26:57,449
Hiçbir şeyi mahvetmedin.

385
00:26:57,532 --> 00:26:59,409
Peki niye benden vazgeçiyorsun?

386
00:27:03,038 --> 00:27:04,039
Hissedebiliyorum.

387
00:27:05,457 --> 00:27:07,709
Senden bir şey saklayamam, değil mi?

388
00:27:08,293 --> 00:27:09,419
Bu bizim lanetimiz.

389
00:27:10,253 --> 00:27:12,922
Durumu düzeltemediğim için üzgünüm.

390
00:27:13,423 --> 00:27:14,716
Denedim.

391
00:27:14,799 --> 00:27:16,593
Ama birlikte denemedik.

392
00:27:18,845 --> 00:27:21,181
Eminim bu sefer başarabiliriz.

393
00:27:25,268 --> 00:27:26,394
Hâlâ vakit var.

394
00:27:31,066 --> 00:27:34,694
Tabii ki cezalısın,
en azından dünyanın sonuna kadar.

395
00:27:34,778 --> 00:27:37,155
Ne şanslı olduğunu bilsen iyi olur.

396
00:27:37,238 --> 00:27:40,367
Kaç çocuk ölen amcasının
dirilmesini ister, haberin var mı?

397
00:27:40,450 --> 00:27:42,327
-Biraz zorlama oldu.
-Yardımcı ol.

398
00:27:42,410 --> 00:27:44,412
-Tamam.
-Yerinden oynamıyor.

399
00:27:45,538 --> 00:27:46,998
-Üç deyince birlikte.
-Peki.

400
00:27:47,582 --> 00:27:50,043
Bir, iki, üç.

401
00:27:51,086 --> 00:27:53,505
-Eskisi gibi oldu.
-Tamam.

402
00:27:53,588 --> 00:27:57,676
Dur. Şimdi hepsini
aldığın yere geri götüreceksin.

403
00:27:57,759 --> 00:28:01,346
Bir daha çaldığında
değerli bir şey olmasını beklerim.

404
00:28:01,429 --> 00:28:02,263
Tamam.

405
00:28:02,347 --> 00:28:04,474
Beklentilerimizi yükseltmeliyiz.

406
00:28:07,352 --> 00:28:09,938
-Al bakalım.
-Düşüreceğim şimdi.

407
00:28:10,021 --> 00:28:11,940
O senin sorunun arkadaşım.

408
00:28:12,649 --> 00:28:13,566
Hadi.

409
00:28:13,650 --> 00:28:15,026
-Bunu da al.
-Dur.

410
00:28:15,527 --> 00:28:17,362
Büyük olanı unutma.

411
00:28:17,445 --> 00:28:18,571
Yeter çocuklar.

412
00:28:22,075 --> 00:28:25,829
Stan. Kulak ilacın aşağıda.
Almayı unutma, tamam mı?

413
00:28:25,912 --> 00:28:26,913
Tamam.

414
00:28:28,373 --> 00:28:31,126
Tahmin ettiğim kadar kötü bir
baba çıkmadın.

415
00:28:31,209 --> 00:28:32,836
Galiba sevgisini kazanıyorum.

416
00:28:33,336 --> 00:28:35,964
Bence tek yapman gereken şey…

417
00:28:42,804 --> 00:28:44,013
Bu neydi şimdi?

418
00:28:45,306 --> 00:28:49,894
Bilmem. Seksi baba heyecanlandırdı.
Ayrıca dünyanın sonu geldi.

419
00:28:49,978 --> 00:28:54,566
Tamam. Bir sürü erkekle
birlikte oldun sanıyordum.

420
00:28:54,649 --> 00:28:55,483
Yani?

421
00:28:56,067 --> 00:28:57,318
Yani tavlanmam lazım.

422
00:28:57,402 --> 00:28:59,404
-Tavlanman lazım.
-Tavlanmam lazım.

423
00:28:59,487 --> 00:29:02,365
Evet, çiçekler ve pahalı bir şişe şarap.

424
00:29:02,449 --> 00:29:05,285
Ya da baba rolü oynayacak
başka bir seksi baba bulurum.

425
00:29:08,288 --> 00:29:09,330
Baba benim.

426
00:29:09,414 --> 00:29:10,457
Evet, öylesin.

427
00:29:36,483 --> 00:29:37,484
Selam.

428
00:29:41,112 --> 00:29:42,113
Acaba…

429
00:29:43,782 --> 00:29:45,700
…senin için endişelenmeli miyim?

430
00:29:46,743 --> 00:29:47,660
Benim için mi?

431
00:29:50,872 --> 00:29:53,166
Her zamankinden iyiyim. Diego'ya sor.

432
00:29:53,249 --> 00:29:54,292
Tabii.

433
00:29:55,043 --> 00:29:58,755
Diego'yla takılıyor olman bile
bir sorun olduğunu gösteriyor.

434
00:30:03,593 --> 00:30:05,011
Seni tanıyorum Allison.

435
00:30:07,305 --> 00:30:09,098
Dibe vurduğunu anlarım.

436
00:30:14,646 --> 00:30:16,272
Yine oluyor, değil mi?

437
00:30:17,941 --> 00:30:21,110
-Her şey sona eriyor.
-Evet, hallederiz.

438
00:30:25,198 --> 00:30:26,115
Evet.

439
00:30:29,285 --> 00:30:30,620
Belki de halledemeyiz.

440
00:30:31,454 --> 00:30:32,914
Ya da hallederiz

441
00:30:32,997 --> 00:30:34,916
ama fark etmez

442
00:30:34,999 --> 00:30:38,211
çünkü yeni zaman akışı
benim için daha da kötü olacak.

443
00:30:42,966 --> 00:30:44,384
Artık buna devam edemem.

444
00:30:46,094 --> 00:30:48,930
İnsanları kaybetmeye devam edemem.
Bu haksızlık.

445
00:30:53,810 --> 00:30:54,894
Yapma.

446
00:30:56,145 --> 00:30:57,230
Gelsene böyle.

447
00:31:26,134 --> 00:31:27,468
Sandım ki…

448
00:31:28,511 --> 00:31:30,263
Hayır, o eskiden…

449
00:31:30,346 --> 00:31:31,931
-Yapamam.
-Tanrım.

450
00:31:33,391 --> 00:31:34,350
Yapamam…

451
00:31:36,269 --> 00:31:37,687
Önemli değil. Ben…

452
00:31:38,271 --> 00:31:41,232
Sloane'a gelirim demiştim, gideyim…

453
00:31:42,317 --> 00:31:43,651
Ben gideyim.

454
00:31:43,735 --> 00:31:44,694
Vay canına.

455
00:31:45,904 --> 00:31:47,280
Ciddi olamazsın.

456
00:31:50,533 --> 00:31:54,412
Daha yeni tanıdığın bir çakma mal yüzünden
beni bırakıyor musun?

457
00:31:55,538 --> 00:31:57,040
Sen benden ne istiyorsun?

458
00:31:57,874 --> 00:31:59,500
Yok, hadi, dürüst ol.

459
00:31:59,584 --> 00:32:02,003
Ray ve Claire geri gelseydi
burada olur muydun?

460
00:32:02,086 --> 00:32:03,796
Ama yoklar, değil mi?

461
00:32:03,880 --> 00:32:06,799
Kafanı dağıtman gerek, anlıyorum
ama beni kullanamazsın.

462
00:32:06,883 --> 00:32:08,384
İstersem kullanırım.

463
00:32:13,264 --> 00:32:14,349
Hiç komik değil.

464
00:32:18,603 --> 00:32:20,730
Bir söylenti duydum, kalıyormuşsun.

465
00:32:34,911 --> 00:32:35,787
Allison…

466
00:32:35,870 --> 00:32:39,916
Daha kaç kişiyi kaybetmeye dayanacağıma
başkaları karar veremez.

467
00:32:39,999 --> 00:32:41,417
Allison, lütfen.

468
00:32:43,002 --> 00:32:43,836
Bunu yapma.

469
00:32:43,920 --> 00:32:46,965
Bir söylenti duydum, beni istiyormuşsun.

470
00:33:21,666 --> 00:33:23,126
Dur.

471
00:33:24,252 --> 00:33:25,211
Lütfen dur.

472
00:33:26,587 --> 00:33:27,463
Dur!

473
00:33:42,520 --> 00:33:43,688
Viktor.

474
00:33:46,065 --> 00:33:47,442
İyi misin?

475
00:33:47,525 --> 00:33:48,526
İyiyim…

476
00:33:50,028 --> 00:33:51,904
Onu kaçırıyor musun?

477
00:33:51,988 --> 00:33:53,156
Mecburum.

478
00:33:53,239 --> 00:33:55,992
Tüm aile
onu Serçeler'e teslim etme kararı verdi.

479
00:33:56,701 --> 00:33:58,286
Hâlâ bir şans var.

480
00:33:58,369 --> 00:34:01,039
Onu kurtarabilirim.
Güçlerini geri alabilirim.

481
00:34:01,122 --> 00:34:02,623
Onu şehirden çıkarırım.

482
00:34:03,332 --> 00:34:04,292
Sonra ne olacak?

483
00:34:04,375 --> 00:34:07,587
Sonra Serçeler'e
ve Kugel denen şeye odaklanabilirim.

484
00:34:07,670 --> 00:34:10,298
-Bu çok kötü bir fikir.
-Bunu ona borçluyum.

485
00:34:11,215 --> 00:34:14,469
Kugel'ı düzeltirsek
ve dönemezsem ne olacak?

486
00:34:15,386 --> 00:34:17,346
Burada hapis mi kalsın?

487
00:34:18,931 --> 00:34:20,183
Allison, lütfen.

488
00:34:20,266 --> 00:34:23,394
Lütfen, bizi görmemiş ol.

489
00:34:25,480 --> 00:34:29,817
Onu güvenli bir yere ben götürürüm.
Ama Viktor, onlara söylemelisin.

490
00:34:32,695 --> 00:34:34,447
Bunu yapmak zorunda değilsin.

491
00:34:36,824 --> 00:34:38,618
Sen benim için yapmaz mıydın?

492
00:34:43,081 --> 00:34:45,917
Tamam. Harlan, Allison'la gideceksin.

493
00:34:46,959 --> 00:34:48,127
Peki ya sen?

494
00:34:48,211 --> 00:34:51,130
En kısa zamanda yanınıza geleceğim.
Söz veriyorum.

495
00:34:52,882 --> 00:34:54,008
Tamam, gidin.

496
00:35:11,567 --> 00:35:12,527
Selam.

497
00:35:13,236 --> 00:35:14,612
Vakit geldi.

498
00:35:15,655 --> 00:35:16,697
Harlan nerede?

499
00:35:17,990 --> 00:35:20,451
-Gitti.
-Gitmesine izin verdin, değil mi?

500
00:35:21,035 --> 00:35:23,621
Harlan'ın ölümü
Kugelblitz'i durdurmayacak.

501
00:35:23,704 --> 00:35:25,998
Bir trajedi üzerine
başka bir trajedi olacak.

502
00:35:26,082 --> 00:35:28,960
Biz başka bir yol…
Ben başka bir yol bulacağım.

503
00:35:29,627 --> 00:35:31,295
Tebrikler Viktor.

504
00:35:32,255 --> 00:35:34,257
Her şeyi yok etmeyi başardın.

505
00:35:35,508 --> 00:35:36,759
Yine.

506
00:35:41,222 --> 00:35:43,349
Daha zeki olduğunu sanıyordum.

507
00:35:49,021 --> 00:35:49,856
Pekâlâ!

508
00:35:51,149 --> 00:35:52,525
Harika oldu!

509
00:36:01,492 --> 00:36:02,994
-Al.
-Teşekkürler.

510
00:36:05,413 --> 00:36:07,456
Gelecekteki benin öldüğünü gördüm.

511
00:36:08,166 --> 00:36:11,752
Ne acayip. Neredeyse aynı şey
bana da oldu. Ama ben ölmedim.

512
00:36:11,836 --> 00:36:15,673
Bana dünyayı kurtarmamamı söyledi
ve sonra öldü.

513
00:36:15,756 --> 00:36:18,384
-Sence ne demek istedi?
-Bilmen gerekmez mi?

514
00:36:18,467 --> 00:36:20,887
Peki senin de şeyi bilmen… Neyse.

515
00:36:20,970 --> 00:36:22,847
-Kıçına sok.
-Şerefe.

516
00:36:26,058 --> 00:36:30,104
Klaus, tüm hayatımı
kıyameti durdurmaya adadım.

517
00:36:30,771 --> 00:36:31,981
Hatta kıyametleri.

518
00:36:32,773 --> 00:36:34,817
Ama adam bana

519
00:36:35,818 --> 00:36:38,196
ne diyor? Anlamsız olduğunu mu?

520
00:36:38,279 --> 00:36:40,198
Yani ben bir şey bilmiyorum…

521
00:36:40,281 --> 00:36:42,950
Belki de
kendisine dönüşmemi istemiyor ama…

522
00:36:44,994 --> 00:36:48,539
Bu iş kafanı fena bozdu, değil mi?

523
00:36:51,292 --> 00:36:52,960
Zamanı öyle çok alt ettim ki

524
00:36:53,044 --> 00:36:56,589
bir şekilde ölümü de alt ederim
sandım galiba.

525
00:36:57,089 --> 00:37:00,259
Meğer kendi tasarladığım
bürokratik bir cehennemde

526
00:37:00,343 --> 00:37:03,471
tek kollu berbat bir
herif olarak ölüyormuşum.

527
00:37:03,554 --> 00:37:05,056
Spoiler verme.

528
00:37:06,182 --> 00:37:09,310
Çirkin dövmeden bahsetmiyorum bile.

529
00:37:11,270 --> 00:37:12,772
Bu senin derin mi?

530
00:37:12,855 --> 00:37:16,317
Böyle berbat dövmeli bir
moruk olarak ölürsem yandım.

531
00:37:16,400 --> 00:37:20,446
Sonun bu adam gibi olsun istemiyorsan
neden farklı bir şey yapmıyorsun?

532
00:37:20,529 --> 00:37:23,741
Bambaşka bir şey.
Taşraya taşın, alpaka yetiştir.

533
00:37:23,824 --> 00:37:25,201
Olabilir.

534
00:37:25,284 --> 00:37:27,912
Zaman akışı değiştirilebilir.
Bunu kanıtladık.

535
00:37:27,995 --> 00:37:29,914
Döngüyü kırmayı deneyebilirim.

536
00:37:29,997 --> 00:37:30,998
Tabii.

537
00:37:31,082 --> 00:37:34,168
Sadece kollarını ve uzuvlarını
sivri şeylerden uzak tut

538
00:37:34,252 --> 00:37:36,170
ve Izdırap Analar'a katılma.

539
00:37:36,254 --> 00:37:37,630
-Ne?
-Dövme.

540
00:37:37,713 --> 00:37:41,092
Izdırap Analar motorcu çetesinin sembolü.

541
00:37:41,175 --> 00:37:42,218
Onları biliyor musun?

542
00:37:42,718 --> 00:37:46,264
İki zaman akışı önceydi. Nasıl desem?

543
00:37:46,347 --> 00:37:47,974
İlaç işlerime bakıyorlardı.

544
00:37:48,057 --> 00:37:49,141
Bu iyi.

545
00:37:49,225 --> 00:37:50,351
Çünkü…

546
00:37:50,434 --> 00:37:51,519
Teşekkürler Klaus.

547
00:37:52,061 --> 00:37:53,396
Güzel sohbetti.

548
00:37:54,313 --> 00:37:55,523
Yakala onları oğlum.

549
00:38:19,338 --> 00:38:21,090
-Selam.
-Selam.

550
00:38:21,674 --> 00:38:22,758
Gelebilir miyim?

551
00:38:23,592 --> 00:38:24,635
Her zaman.

552
00:39:15,019 --> 00:39:17,605
IZDIRAP ANALAR

553
00:39:17,688 --> 00:39:20,483
İNDİRİMSİZ İÇKİ
3 DOLARLIK YERLİ İÇKİ

554
00:39:24,779 --> 00:39:26,322
Ne haber bebeğim?

555
00:39:31,077 --> 00:39:32,703
Evlat, yolunu mu kaybettin?

556
00:39:41,337 --> 00:39:43,547
SADECE ÜYELER GİREBİLİR

557
00:39:56,143 --> 00:39:57,436
Seni arıyordum.

558
00:42:59,118 --> 00:43:01,287
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu

