1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
SERIÁL NETFLIX

2
00:00:39,247 --> 00:00:41,291
Skvělý. Zase ty.

3
00:00:42,208 --> 00:00:44,711
Čemu vděčím za to potěšení tentokrát?

4
00:00:48,465 --> 00:00:49,883
Nebudeš mluvit, co?

5
00:00:49,966 --> 00:00:51,092
Tak poslouchej.

6
00:00:51,176 --> 00:00:55,513
Nemám náladu na tvoje hádanky, alegorie

7
00:00:55,597 --> 00:00:57,974
a ujeté společenské hry.

8
00:00:58,975 --> 00:01:03,021
Můžu tu prostě chvilku zůstat a opálit se?

9
00:01:03,104 --> 00:01:05,023
Říkalas, že jsem bledý.

10
00:01:06,274 --> 00:01:10,779
No tak dobře, můžeš mi aspoň říct,
kudy mám jít?

11
00:02:05,834 --> 00:02:08,294
Co je tohle za úchylnej film?

12
00:02:15,510 --> 00:02:16,678
Ahoj.

13
00:02:18,096 --> 00:02:21,057
Vydrž, malej já.

14
00:02:24,727 --> 00:02:25,854
Tati.

15
00:02:27,063 --> 00:02:28,898
Pokus číslo 73,

16
00:02:28,982 --> 00:02:32,944
zastavení životních funkcí
ve 12 hodin a 22 minut.

17
00:02:33,027 --> 00:02:35,238
Restartování časovače pro oživení.

18
00:02:49,043 --> 00:02:52,338
Jo, tohle je mnohem lepší.

19
00:02:54,090 --> 00:02:56,301
Ahoj, mladej Klausi.

20
00:02:56,384 --> 00:02:59,345
Klaus!

21
00:02:59,429 --> 00:03:03,641
Dneska chlastáme na traumata z dětství!

22
00:03:04,684 --> 00:03:05,810
Ne!

23
00:03:10,899 --> 00:03:12,775
Tohle je super.

24
00:03:12,859 --> 00:03:16,779
No tak. Pohni, Stane.
Musím zajít za chlápkem kvůli buvolovi…

25
00:03:18,656 --> 00:03:20,950
A kurva.

26
00:03:21,034 --> 00:03:24,245
Takže to nebyly zážitky blízké smrti.

27
00:03:24,329 --> 00:03:28,875
Byly to zážitky skutečné smrti.

28
00:03:39,385 --> 00:03:41,763
Jak znáš naše matky? Co jsi jim udělal?

29
00:03:41,846 --> 00:03:42,889
Potřebuju kazety.

30
00:03:42,972 --> 00:03:44,098
Já s tebou mluvím!

31
00:03:44,891 --> 00:03:45,767
Ne!

32
00:03:47,518 --> 00:03:49,729
Ne, nejprve mi povíš pravdu.

33
00:03:49,812 --> 00:03:52,148
- Můžu tě rozcupovat na atomy.
- Zkus to.

34
00:04:38,569 --> 00:04:39,529
Proč?

35
00:04:41,572 --> 00:04:42,657
Byla to nehoda.

36
00:04:42,740 --> 00:04:45,285
Dvacet sedm mrtvých žen není nehoda.

37
00:04:45,368 --> 00:04:47,537
- Pochop, že…
- Sissy do toho netahej.

38
00:04:47,620 --> 00:04:51,040
Přísahala, že se k nám vrátíš,
že to všechno napravíš.

39
00:04:52,041 --> 00:04:54,127
Čekal jsem celé roky.

40
00:04:56,087 --> 00:04:57,380
Nepřišel jsi.

41
00:04:58,798 --> 00:05:00,258
A v den, kdy zemřela…

42
00:05:01,968 --> 00:05:05,013
jsem tě zase cítil. Tady.

43
00:05:07,015 --> 00:05:08,558
Snažil jsem se spojit.

44
00:05:12,186 --> 00:05:13,187
Nebyl jsi to ty.

45
00:05:14,188 --> 00:05:15,481
Byly to naše matky.

46
00:05:19,193 --> 00:05:20,570
Spojil ses s nimi.

47
00:05:21,612 --> 00:05:26,034
Bály se, že v nich něco roste.

48
00:05:26,868 --> 00:05:28,161
Cítil jsem tu bolest.

49
00:05:28,244 --> 00:05:32,332
Křičely tak hlasitě,
jako kdyby mě bouře cupovala na cucky.

50
00:05:32,415 --> 00:05:33,958
Já chtěl přerušit spojení.

51
00:05:35,585 --> 00:05:38,296
Ale… nemohl jsem.

52
00:05:38,379 --> 00:05:39,672
Už bylo pozdě.

53
00:05:41,049 --> 00:05:42,175
Odtáhl jsem se.

54
00:05:44,427 --> 00:05:47,972
Pak jsem se schoval,

55
00:05:49,057 --> 00:05:51,184
abych byl v bezpečí. Až doteď.

56
00:06:01,069 --> 00:06:03,321
No tak.

57
00:06:03,404 --> 00:06:06,324
Jsi v pořádku, zlato.
Nic se neděje. Jsem tady.

58
00:06:06,407 --> 00:06:10,495
Jsi v pořádku. Ano, jsi.

59
00:06:10,578 --> 00:06:13,956
Držím tě. Pořád máš svůj hlas.

60
00:06:14,040 --> 00:06:16,501
Dýchej, zlato. To je ono.

61
00:06:18,294 --> 00:06:19,253
Dýchej.

62
00:06:22,757 --> 00:06:25,718
Bývaly doby, kdy zdálo se mi,

63
00:06:27,095 --> 00:06:30,348
že nevydržím dál tohle utrpení,

64
00:06:31,641 --> 00:06:37,188
ale teď jsem našel novou sílu jít dál.

65
00:06:38,398 --> 00:06:41,317
Bývaly doby.

66
00:06:42,777 --> 00:06:44,362
Bývaly doby,

67
00:06:45,988 --> 00:06:47,448
ale teď už to vím.

68
00:06:51,786 --> 00:06:53,538
- Změna přijde.
- Ano, zlato.

69
00:06:53,621 --> 00:06:55,331
Přijde změna, zlato.

70
00:07:56,267 --> 00:07:58,561
Nejsem hloupý, Viktore.

71
00:07:59,353 --> 00:08:01,898
Věděl jsem, že budu mít těžký život,

72
00:08:01,981 --> 00:08:04,442
ale nikdy takhle.

73
00:08:05,943 --> 00:08:08,946
Nikdy bych nikomu neublížil. Nikdy.

74
00:08:09,530 --> 00:08:10,865
Takový nejsem. Tohle…

75
00:08:10,948 --> 00:08:11,949
To jsem já.

76
00:08:14,911 --> 00:08:16,245
To patří ke mně.

77
00:08:18,080 --> 00:08:21,542
Kvůli své moci jsem ublížil mnoha lidem.

78
00:08:23,085 --> 00:08:25,838
A hrozně mě mrzí, že jsi jedním z nich.

79
00:08:36,057 --> 00:08:38,100
Musím říct tvé rodině, co jsem udělal.

80
00:08:38,184 --> 00:08:39,310
Ne.

81
00:08:41,312 --> 00:08:43,648
Tvůj čin měl větší následky,

82
00:08:44,357 --> 00:08:45,983
ublížilo to mým blízkým.

83
00:08:46,609 --> 00:08:49,612
Musíme jim to říct velice opatrně.

84
00:08:49,695 --> 00:08:52,198
Následky… Jaké následky?

85
00:08:52,281 --> 00:08:54,742
Předali těla. Máme, co jsme chtěli.

86
00:08:54,825 --> 00:08:56,202
K čemu toho staříka?

87
00:08:56,285 --> 00:08:58,913
Těla? Snad Jayme a Alphonsa,
naše sourozence.

88
00:08:58,996 --> 00:09:02,416
- Už jsi na ně zapomněla?
- Víš, jak jsem to myslela.

89
00:09:02,500 --> 00:09:04,085
Musíme potrestat vraha.

90
00:09:04,168 --> 00:09:05,670
- Pomsta počká.
- Do kdy?

91
00:09:05,753 --> 00:09:08,297
Dokud nevyřešíme tu věc ve sklepě.

92
00:09:08,381 --> 00:09:09,840
Je to čím dál silnější.

93
00:09:09,924 --> 00:09:12,301
Teď mizí lidi po celém světě.

94
00:09:12,385 --> 00:09:15,096
Musíme spolupracovat s Umbrellou.

95
00:09:15,179 --> 00:09:18,266
Vrah našich sourozenců je někdo cizí.

96
00:09:18,349 --> 00:09:20,059
Není Vrabec, ani Umbrella.

97
00:09:20,142 --> 00:09:23,104
Musíme si to s ním vyřídit
před spojením rodin.

98
00:09:23,187 --> 00:09:24,480
A když odmítnou,

99
00:09:24,564 --> 00:09:26,524
jak zachráníme svět?

100
00:09:34,282 --> 00:09:36,617
Ahoj. Neviděl jsi Allison?

101
00:09:36,701 --> 00:09:39,370
- Co se stalo?
- Není to tak zlé, jak to vypadá.

102
00:09:39,453 --> 00:09:41,414
Vypadá to, že jsi sotva vyvázl.

103
00:09:41,497 --> 00:09:43,624
- To Harlan?
- Nepohodli jsme se.

104
00:09:43,708 --> 00:09:45,251
- Kvůli čemu?
- To je fuk.

105
00:09:45,334 --> 00:09:47,461
Omrknul jsem okolí, vše v pořádku.

106
00:09:47,545 --> 00:09:49,839
Teď se musíme střídat.

107
00:09:50,798 --> 00:09:53,593
- Bože! Co se ti stalo? To byl Harlan?
- Cože?

108
00:09:53,676 --> 00:09:56,012
Vrabci měli pravdu. Je nebezpečný.

109
00:09:56,095 --> 00:09:58,347
Je nebezpečný jenom kvůli mně.

110
00:09:58,431 --> 00:09:59,640
Tohle je můj problém

111
00:09:59,724 --> 00:10:02,476
a já si vážím tvé starosti,
ale vyřeším si to.

112
00:10:02,560 --> 00:10:03,477
Napravím to.

113
00:10:04,604 --> 00:10:07,315
- Co se děje?
- Panebože. Tebe taky dostal?

114
00:10:07,398 --> 00:10:08,316
V pohodě?

115
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
- Skvělý. Co ty?
- Úžasný.

116
00:10:24,373 --> 00:10:26,042
- Sakra.
- Kšá!

117
00:10:26,751 --> 00:10:27,710
Kde jsi byl?

118
00:10:27,793 --> 00:10:29,920
Čelil své smrtelnosti. Nedoporučuju.

119
00:10:30,004 --> 00:10:33,174
Ty máš kufřík? Hledali jsme ho.

120
00:10:33,257 --> 00:10:35,843
Hledání je u konce,
Máme poslední na světě.

121
00:10:35,926 --> 00:10:37,511
Spíš jsme měli poslední.

122
00:10:41,307 --> 00:10:43,142
Jo, je po něm.

123
00:10:43,934 --> 00:10:45,519
Do prdele. Tak jo.

124
00:10:46,020 --> 00:10:48,564
Ty mě ráda vidíš. Co se stalo?

125
00:10:49,774 --> 00:10:53,277
Ukázalo se, že je míň času
na zlost, než jsem myslela.

126
00:10:53,944 --> 00:10:55,196
Prošlo ti to.

127
00:10:56,155 --> 00:10:57,406
Kde je Stan?

128
00:10:58,240 --> 00:11:00,493
- Promiň. Moment.
- Jo.

129
00:11:00,576 --> 00:11:02,870
Vy jste se s Allison včera někde rvali?

130
00:11:03,746 --> 00:11:05,206
A jak!

131
00:11:06,999 --> 00:11:09,543
Včera jsme jim nakopali prdel.

132
00:11:09,627 --> 00:11:11,587
Co se s tou rodinou děje?

133
00:11:11,671 --> 00:11:13,547
Nevím, ale je to super.

134
00:11:13,631 --> 00:11:17,468
V životě nedělala takový věci jako včera.
Byla brutální.

135
00:11:23,849 --> 00:11:24,809
O nic nejde.

136
00:11:25,351 --> 00:11:28,312
Jen potřebovala
upustit páru, pomohl jsem jí.

137
00:11:29,188 --> 00:11:30,022
Je v pohodě.

138
00:11:30,106 --> 00:11:32,233
Jo. Úplně v pohodě.

139
00:11:32,316 --> 00:11:35,945
Hele, tlachací tetky, nechte toho,
svolávám rodinnou schůzi.

140
00:11:39,615 --> 00:11:40,825
To znamená i tebe.

141
00:11:40,908 --> 00:11:42,118
Kde je Klaus?

142
00:11:44,954 --> 00:11:46,247
Hned jsem tu.

143
00:11:46,330 --> 00:11:47,873
Nenechávej mě tu s tvojí…

144
00:11:47,957 --> 00:11:50,543
Diego… A přišli jsme o dalšího. Super.

145
00:11:51,043 --> 00:11:52,628
Tak to vyklop, Pětko.

146
00:11:52,712 --> 00:11:55,256
Když tak hezky prosíš, sestřičko,

147
00:11:55,339 --> 00:11:58,509
náš malý paradox přivodil Kugelblitz.

148
00:11:59,218 --> 00:12:01,470
Co je sakra Kugelblitz?

149
00:12:05,182 --> 00:12:06,267
Stane!

150
00:12:08,060 --> 00:12:09,103
Stanley!

151
00:12:13,190 --> 00:12:15,985
Co to má být? Kyselina?

152
00:12:16,068 --> 00:12:18,946
No, učil jsi mě,
abych si po sobě bordel uklízel.

153
00:12:19,530 --> 00:12:24,702
Musím ti poděkovat za cennou lekci

154
00:12:24,785 --> 00:12:26,454
osobní zodpovědnosti.

155
00:12:26,537 --> 00:12:28,831
To ti nežeru. Co se děje?

156
00:12:30,875 --> 00:12:32,126
Máš na sobě krev.

157
00:12:33,377 --> 00:12:35,004
No tak, řekni mi to.

158
00:12:35,713 --> 00:12:38,215
Hele, jsem tvůj táta.

159
00:12:40,009 --> 00:12:43,262
Dobře, ale musíš slíbit, že se nenaštveš.

160
00:12:46,557 --> 00:12:47,725
Cos to udělal?

161
00:12:47,808 --> 00:12:48,726
Nic.

162
00:12:52,897 --> 00:12:55,941
Nelži mi. Tohle je můj brácha.

163
00:12:56,025 --> 00:12:58,235
Řekni mi, co jsi udělal.

164
00:12:58,319 --> 00:13:01,322
Prostě jsme jen blbli,
všechno bylo v pohodě.

165
00:13:02,531 --> 00:13:04,241
Pak to vystřelilo.

166
00:13:05,659 --> 00:13:07,328
BĚLIDLO
KYSELINA FLUOROVODÍKOVÁ

167
00:13:07,411 --> 00:13:09,705
Chtěl jsi rozpustit jeho tělo?!

168
00:13:10,498 --> 00:13:12,792
Nevěděl jsem, co mám dělat.

169
00:13:12,875 --> 00:13:16,295
Ty bys mě nenáviděl
a já bych pak musel do vězení,

170
00:13:16,378 --> 00:13:20,007
přidat se kvůli ochraně ke gangu
a skončil bych v díře.

171
00:13:20,090 --> 00:13:21,467
No tak.

172
00:13:22,051 --> 00:13:23,093
Necítím nenávist.

173
00:13:24,428 --> 00:13:27,223
Prostě tomu nemůžu uvěřit.

174
00:13:31,811 --> 00:13:34,063
Všechny ty blbosti, co Klaus dělal.

175
00:13:35,648 --> 00:13:38,734
Myslel jsem, že přežije cokoli,
a teď je mrtvý.

176
00:13:38,818 --> 00:13:41,028
Hrozně mě to mrzí.

177
00:13:46,534 --> 00:13:47,535
Mě taky.

178
00:13:48,494 --> 00:13:51,205
Pojď mi pomoct zabalit strýčka do koberce.

179
00:13:51,872 --> 00:13:53,290
Tebe znám.

180
00:13:53,374 --> 00:13:54,750
Samozřejmě.

181
00:13:54,834 --> 00:13:56,585
Jsem tvoje matka.

182
00:13:56,669 --> 00:13:57,711
Samozřejmě.

183
00:13:58,462 --> 00:13:59,880
To je menudo?

184
00:13:59,964 --> 00:14:01,090
Ano.

185
00:14:01,173 --> 00:14:02,424
Výborný.

186
00:14:14,019 --> 00:14:17,982
Tak jak můžeš být moje máma,
když jsi umřela před mým narozením?

187
00:14:18,065 --> 00:14:21,485
A jak ty jsi mohl 56krát umřít
a zase znovu ožít?

188
00:14:21,569 --> 00:14:24,572
Já jsem ale nevěděl, že to dělám.

189
00:14:24,655 --> 00:14:26,365
A co sis myslel?

190
00:14:26,448 --> 00:14:31,620
Já si myslel, že jsem jedna z těch
sympatických postaviček z animáků.

191
00:14:31,704 --> 00:14:35,374
Praštíš mě kladivem do hlavy
a já vidím kreslený ptáčky.

192
00:14:35,875 --> 00:14:38,502
A pak se zase zvednu.

193
00:14:40,796 --> 00:14:42,631
Co je animák?

194
00:14:42,715 --> 00:14:45,551
Vážně? Ty seš totální Amiška! Ty seš…

195
00:14:45,634 --> 00:14:46,969
Dělám si srandu.

196
00:14:47,970 --> 00:14:49,763
Máme tu všechny kanály.

197
00:14:50,598 --> 00:14:52,141
Ale nejvíc sleduju tebe.

198
00:14:53,767 --> 00:14:55,102
I ty zlobivé chvíle?

199
00:14:55,769 --> 00:14:58,606
Vím, že jsi mě oplakával, ale to nemusíš.

200
00:14:59,231 --> 00:15:01,400
Došla jsem klidu.

201
00:15:03,402 --> 00:15:04,528
Klid se přeceňuje.

202
00:15:04,612 --> 00:15:06,363
A chaos je vyčerpávající.

203
00:15:06,447 --> 00:15:09,575
Jen pro amatéry.
Já jsem profesionál, mami.

204
00:15:11,619 --> 00:15:15,414
Tak mi to řekni. Řekni mi, kdo tě zabil.

205
00:15:15,497 --> 00:15:17,499
- Nehledáš pomstu.
- Nejsem…

206
00:15:17,583 --> 00:15:19,710
Hledáš účel.

207
00:15:19,793 --> 00:15:21,837
To ti nemůžu dát.

208
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
Nikdo nemůže.

209
00:15:23,005 --> 00:15:23,881
Určitě?

210
00:15:23,964 --> 00:15:25,925
Mít mámu je pro mě nový,

211
00:15:26,008 --> 00:15:29,470
ale neměla bys mi pomáhat,
když jsem tvůj syn?

212
00:15:29,553 --> 00:15:31,472
- Čemu se směješ?
- Tobě.

213
00:15:31,555 --> 00:15:34,141
Takového času a energie

214
00:15:34,224 --> 00:15:37,519
na utíkání před tím,
za čím se vlastně ženeš.

215
00:15:38,103 --> 00:15:43,067
Není divu, že nevidíš,
co máš přímo před sebou.

216
00:16:03,420 --> 00:16:05,839
Takže tenhle Kugelblitz je…

217
00:16:06,882 --> 00:16:08,217
Konec všeho.

218
00:16:08,300 --> 00:16:12,596
Každá skála, každá hvězda, každý atom
pohltí ta zářivá černá díra.

219
00:16:12,680 --> 00:16:15,557
Náhodná zhroucení hmoty
probíhající každou vteřinou

220
00:16:15,641 --> 00:16:17,935
celou existencí, dokud nezůstane nic.

221
00:16:18,018 --> 00:16:21,313
- Nerad říkám, že jsem to říkal…
- Baví tě to.

222
00:16:28,862 --> 00:16:29,947
Je to působivé.

223
00:16:31,240 --> 00:16:33,492
Vrah vašich matek vás nesnášel tolik,

224
00:16:33,575 --> 00:16:34,952
že zničil vesmír.

225
00:16:35,035 --> 00:16:36,370
To nevíme.

226
00:16:37,079 --> 00:16:39,915
Je fuk, kdo to vytvořil,
nakopeme tomu prdel.

227
00:16:39,999 --> 00:16:41,125
Vážně? Jak?

228
00:16:41,208 --> 00:16:44,128
Půjdete s Diegem praštit Kugel?

229
00:16:44,211 --> 00:16:47,506
Nejlepší by bylo vrátit se v čase,
eliminovat paradox,

230
00:16:47,589 --> 00:16:50,384
zničit to, co zabilo naše matky

231
00:16:50,467 --> 00:16:53,804
a zastavit Kugelblitz, než vznikne,
ale to nejde.

232
00:16:53,887 --> 00:16:55,014
Kufřík je kaput.

233
00:16:55,097 --> 00:16:58,183
A proč s náma nemůžeš skočit pryč?

234
00:16:58,267 --> 00:17:00,686
Posledně nás to uvěznilo v čase.

235
00:17:00,769 --> 00:17:02,354
Chceš to znovu riskovat?

236
00:17:03,939 --> 00:17:04,982
Jaký je plán B?

237
00:17:11,530 --> 00:17:13,657
Fakt nemůžeme prostě spálit důkazy?

238
00:17:13,741 --> 00:17:16,326
Plamínek od pana Ohníčka a bude.

239
00:17:16,410 --> 00:17:17,786
Dej to sem, pyromane.

240
00:17:17,870 --> 00:17:19,121
Žádný podpalování.

241
00:17:19,204 --> 00:17:21,623
Půjdeme to společně říct rodině.

242
00:17:22,332 --> 00:17:26,003
Pochopí, že to byla nehoda.

243
00:17:27,504 --> 00:17:31,967
Hele, ať se stane cokoli,
jsem na tvojí straně, jasný?

244
00:17:35,637 --> 00:17:37,931
Pořád neumím španělsky.

245
00:17:39,892 --> 00:17:41,977
A přijímám tvoje chyby, jasný?

246
00:17:42,561 --> 00:17:43,604
Tak…

247
00:17:45,439 --> 00:17:47,441
Mám to, podrž ty dveře.

248
00:17:47,524 --> 00:17:48,358
Ne…

249
00:17:48,442 --> 00:17:50,444
Počkej tam. Počkej u…

250
00:17:56,825 --> 00:17:59,411
Hrajeme tady hru.

251
00:18:00,245 --> 00:18:01,330
Jak se jmenuje?

252
00:18:01,413 --> 00:18:02,539
Chlap v koberci.

253
00:18:04,416 --> 00:18:05,501
Snad vyhrajete.

254
00:18:07,920 --> 00:18:08,921
Otevři dveře.

255
00:18:11,799 --> 00:18:12,966
Klaus měl pravdu.

256
00:18:14,301 --> 00:18:15,469
Miluju to tady.

257
00:18:17,679 --> 00:18:19,014
Tak jo.

258
00:18:19,890 --> 00:18:22,184
- Drž mu hlavu.
- Jo, mám ji.

259
00:18:22,267 --> 00:18:24,061
- Je těžkej.
- Zmáčkni tlačítko.

260
00:18:24,144 --> 00:18:25,020
Tak jo.

261
00:18:25,646 --> 00:18:28,107
- Přízemí. P. A je to.
- Jo, dobrý.

262
00:18:41,912 --> 00:18:43,413
Panebože!

263
00:18:43,997 --> 00:18:45,791
Tvrdils, že je mrtvej, puta!

264
00:18:45,874 --> 00:18:47,918
Byl! A teď mluvíš španělsky?

265
00:18:49,503 --> 00:18:53,757
Pojďme trochu stáhnout hlasitost, ano?

266
00:18:53,841 --> 00:18:56,760
Návrat z nebes je děsnej.

267
00:19:01,974 --> 00:19:05,727
Vyděsil jsi mě, Klausi.
Já myslel, že seš mrtvej.

268
00:19:05,811 --> 00:19:06,895
Jo.

269
00:19:08,438 --> 00:19:09,565
Já taky.

270
00:19:17,322 --> 00:19:19,783
Já taky.

271
00:19:28,417 --> 00:19:31,170
Hele, počkej, zpomal.

272
00:19:31,253 --> 00:19:34,423
Před chvíli jsi byl mrtvej.
Jako úplně mrtvej.

273
00:19:34,506 --> 00:19:35,674
A teď jsem zpátky.

274
00:19:35,757 --> 00:19:38,552
Očividně tohle umím. Koho by to napadlo?

275
00:19:38,635 --> 00:19:39,636
A podívej.

276
00:19:41,346 --> 00:19:43,765
Už se to hojí.

277
00:19:43,849 --> 00:19:46,894
A kdybychom ti uřízli hlavu?
Budete dva?

278
00:19:46,977 --> 00:19:48,061
Stane.

279
00:19:48,145 --> 00:19:49,104
Budete?

280
00:19:59,281 --> 00:20:00,949
- Dej mi to.
- Co se ti stalo?

281
00:20:01,033 --> 00:20:04,745
Ále, kopí do hrudi. O nic nejde.

282
00:20:04,828 --> 00:20:05,871
O co jsme přišli?

283
00:20:07,080 --> 00:20:10,083
Vesmír končí a všichni umřeme.

284
00:20:13,962 --> 00:20:16,256
Proč jste mě přivedli před mého boha?

285
00:20:16,340 --> 00:20:18,425
- Dej mi pravé oko.
- Co to děláš?

286
00:20:18,508 --> 00:20:21,345
Pokud to máme porazit, musíme to poznat.

287
00:20:29,353 --> 00:20:31,688
Podíváme se na druhou stranu.

288
00:20:50,332 --> 00:20:52,209
- Sakra!
- Fei, pozor! Chyť ji!

289
00:21:16,108 --> 00:21:17,359
Co to sakra bylo?

290
00:21:18,068 --> 00:21:19,903
To byla vlna Kugelu.

291
00:21:19,987 --> 00:21:22,155
Je to čím dál horší.

292
00:21:22,239 --> 00:21:23,323
Kolik času máme?

293
00:21:23,407 --> 00:21:25,492
S takovou mírou eskalace…

294
00:21:25,575 --> 00:21:27,077
Kolik, Pětko?

295
00:21:28,412 --> 00:21:31,456
Čtyři, možná pět dní,
než všechno skončí v Kugelu.

296
00:21:46,013 --> 00:21:47,389
No tak, Bene!

297
00:21:50,517 --> 00:21:52,519
- Říkám ti, že to nepůjde!
- Vydrž!

298
00:22:00,110 --> 00:22:02,112
Bůh má milion očí,

299
00:22:03,155 --> 00:22:05,574
zapadají jedno do druhého.

300
00:22:05,657 --> 00:22:07,743
Co to má sakra znamenat?

301
00:22:08,994 --> 00:22:11,455
Černé díry? Vážně?

302
00:22:11,955 --> 00:22:13,999
Mám kolem sebe idioty?

303
00:22:14,082 --> 00:22:15,167
Možná má pravdu.

304
00:22:15,250 --> 00:22:19,504
Co když Grace popisuje
černou díru, která se hroutí do sebe?

305
00:22:19,588 --> 00:22:20,589
To je fuk.

306
00:22:22,841 --> 00:22:24,343
Bůh se na nás zlobí.

307
00:22:24,426 --> 00:22:26,136
Ztrácíme drahocenný čas.

308
00:22:26,219 --> 00:22:28,597
Je to větší než my. Potřebujeme pomoc.

309
00:22:28,680 --> 00:22:32,225
Nejprve Harlana
a pak můžeme zabít tuhle věc.

310
00:22:32,309 --> 00:22:34,311
- Měli jsme jim dát Harlana.
- Luthere.

311
00:22:34,394 --> 00:22:35,520
Co s ním?

312
00:22:37,189 --> 00:22:40,192
Vrabci říkali, že když jim ho dáme,
souboje skončí

313
00:22:40,275 --> 00:22:42,361
a pak společně zachráníme svět.

314
00:22:42,444 --> 00:22:43,487
Ale pokud ne…

315
00:22:43,570 --> 00:22:45,238
Snažili jsme se usmířit.

316
00:22:45,322 --> 00:22:48,867
Pak zaútočili
nevlastní sourozenci z pekla, unesli tě

317
00:22:48,950 --> 00:22:51,078
a pokusili se nás zabít.

318
00:22:51,161 --> 00:22:53,205
No tak. Nedá se jim věřit.

319
00:22:53,288 --> 00:22:57,709
Spolupráce by byla jako zkoušet
zneškodnit bombu přilitím benzínu.

320
00:22:57,793 --> 00:22:59,628
Všechno akorát rychleji shoří.

321
00:22:59,711 --> 00:23:04,383
A nepotřebujeme náhodou
tu velkou, zářící věc, co mají ve sklepě?

322
00:23:06,760 --> 00:23:08,678
Ty víš, kde je Kugelblitz?

323
00:23:08,762 --> 00:23:11,723
Jo. Viděl jsem ho, když jsem šel za tátou.

324
00:23:11,807 --> 00:23:14,976
Je tam dole,
kde máma nechávala všechny kufry.

325
00:23:15,060 --> 00:23:17,896
- Proč jsi to nikomu neřekl?
- Řekl jsem to tobě!

326
00:23:18,480 --> 00:23:20,107
Kraviny říkáš neustále.

327
00:23:20,190 --> 00:23:22,067
Objevil se tam, kde my.

328
00:23:22,150 --> 00:23:23,318
Důležitý kraviny.

329
00:23:23,402 --> 00:23:24,903
- Přesně.
- Nemůžeš za to.

330
00:23:24,986 --> 00:23:28,657
Jsem v tvojí hlavě
a tahám za páčky. Vážně…

331
00:23:28,740 --> 00:23:32,828
- Nemyslím si, že by Kugelblitz…
- Tvůj bratr je idiot.

332
00:23:34,329 --> 00:23:35,247
Hej.

333
00:23:35,872 --> 00:23:39,626
Proč ho chráníš?
Je to stejné jako s Peabodym.

334
00:23:39,709 --> 00:23:41,128
Harlan není jako Leonard.

335
00:23:41,211 --> 00:23:43,964
Očividně nad tebou má nějakou moc.

336
00:23:45,006 --> 00:23:47,134
- Přestaň ho krýt.
- Krýt koho?

337
00:23:50,178 --> 00:23:51,179
Co se děje?

338
00:23:55,267 --> 00:23:58,311
- Nechtěl nikomu ublížit.
- Jo? Když udělal tohle?

339
00:23:59,312 --> 00:24:01,898
- To udělal Harlan?
- Já ho vyřídím.

340
00:24:01,982 --> 00:24:04,776
Vím, jak to vypadá,
ale Harlan tohle nechtěl.

341
00:24:04,860 --> 00:24:07,821
Kdybychom nebyli v roce 1963
a já ho nezachránil…

342
00:24:07,904 --> 00:24:10,031
On zabil Jayme a Alphonsa, ty ne.

343
00:24:10,115 --> 00:24:13,326
Kvůli němu jsme v bryndě
a jen on nám z ní pomůže.

344
00:24:13,410 --> 00:24:14,661
Luther má pravdu.

345
00:24:14,744 --> 00:24:18,331
Pokud máme mít aspoň malou naději,
že tohle přežijeme,

346
00:24:18,415 --> 00:24:19,916
musíme ke Kugelblitzu.

347
00:24:20,000 --> 00:24:22,544
Už jsou jen čtyři, poradíme si s nimi.

348
00:24:22,627 --> 00:24:25,464
A možná u toho přijdeme o někoho z nás.

349
00:24:25,547 --> 00:24:26,965
Harlan je bezvýznamný.

350
00:24:27,048 --> 00:24:29,676
Jednou jsi mi řekl,
že nikdo není bezvýznamný.

351
00:24:34,347 --> 00:24:35,348
Oni ho zabijí.

352
00:24:38,643 --> 00:24:39,769
A?

353
00:24:39,853 --> 00:24:43,857
Buď zachráníme jednoho nebo miliardy.

354
00:24:43,940 --> 00:24:46,193
Fakt o něčem uvažujete?

355
00:24:46,276 --> 00:24:47,986
Malá Británie, ty nehlasuješ.

356
00:24:48,069 --> 00:24:49,988
Lila v tomhle vesmíru taky žije.

357
00:24:50,071 --> 00:24:53,325
Navíc je teď rodina. Tak nějak, trochu.

358
00:24:53,408 --> 00:24:54,534
Díky, kotě.

359
00:24:54,618 --> 00:24:56,495
Vrabci jsou mi ukradení,

360
00:24:56,578 --> 00:24:59,581
ale nenechám toho ujetýho dědka,
aby tě zničil.

361
00:24:59,664 --> 00:25:02,167
Před pěti dny byl ještě malé dítě.

362
00:25:03,210 --> 00:25:06,630
A já mám teď rozhodnout o tom,
jestli bude žít?

363
00:25:07,797 --> 00:25:10,926
Viktore, tady už jde o etiku.

364
00:25:11,009 --> 00:25:12,552
Nemůžem zachránit všechny.

365
00:25:15,597 --> 00:25:17,474
Nejmenší zlo vyhrává.

366
00:25:20,101 --> 00:25:22,270
Vždycky jsi chtěl být v týmu.

367
00:25:23,980 --> 00:25:25,315
Tak to prostě je.

368
00:25:26,942 --> 00:25:29,569
Záchrana světa znamená těžká rozhodnutí.

369
00:25:33,865 --> 00:25:34,908
Nesnáším to.

370
00:25:35,700 --> 00:25:37,035
Já vím.

371
00:25:41,122 --> 00:25:42,165
Dojdu pro něj.

372
00:25:46,294 --> 00:25:47,254
Počkej, ne.

373
00:25:49,798 --> 00:25:50,799
Nech to na mně.

374
00:25:51,800 --> 00:25:53,009
On mi věří.

375
00:25:53,093 --> 00:25:56,221
Můžu ho přesvědčit, aby šel v klidu.

376
00:26:11,861 --> 00:26:13,405
Co to posloucháš?

377
00:26:18,493 --> 00:26:19,411
Vítr.

378
00:26:21,371 --> 00:26:24,958
Zvuk větru,
když se prohání kukuřičným polem.

379
00:26:26,084 --> 00:26:29,129
V dáli je slyšet traktor a koně.

380
00:26:29,713 --> 00:26:31,840
Hlavně mustangové, jeden palomino.

381
00:26:33,300 --> 00:26:35,635
Zní to jako…

382
00:26:35,719 --> 00:26:36,928
Domov.

383
00:26:37,554 --> 00:26:38,430
Jo.

384
00:26:38,513 --> 00:26:39,639
Jo, vzpomínám si.

385
00:26:41,391 --> 00:26:44,269
Co by se asi stalo, kdybych tam zůstal?

386
00:26:45,770 --> 00:26:47,105
Byli bychom šťastní.

387
00:26:50,483 --> 00:26:52,819
Nebo bych jí i tak všechno pokazil.

388
00:26:52,902 --> 00:26:56,114
Harlane, já jsem tě jako mého znal.

389
00:26:56,197 --> 00:26:57,449
Nic jsi nezkazil.

390
00:26:57,532 --> 00:26:59,326
Tak proč to se mnou vzdáváš?

391
00:27:03,038 --> 00:27:03,997
Cítím to.

392
00:27:05,457 --> 00:27:07,709
Před tebou nic neskryju, co?

393
00:27:08,293 --> 00:27:09,419
To je naše prokletí.

394
00:27:10,253 --> 00:27:12,922
Mrzí mě,
že jsem to tehdy nedokázal napravit.

395
00:27:13,423 --> 00:27:14,716
Snažil jsem se.

396
00:27:14,799 --> 00:27:16,593
Nikdy jsme to nezkusili spolu.

397
00:27:18,845 --> 00:27:21,181
Tentokrát bychom to určitě dokázali.

398
00:27:25,268 --> 00:27:26,394
Ještě máme čas.

399
00:27:31,066 --> 00:27:34,694
Je ti doufám jasný,
že máš zaracha až do konce světa.

400
00:27:34,778 --> 00:27:37,155
A koukej si uvědomit, jaký máš štěstí.

401
00:27:37,238 --> 00:27:40,450
Kolik dětí by si přálo,
aby jejich mrtvej strejda ožil!

402
00:27:40,533 --> 00:27:41,826
- Divný.
- Nepomáháš.

403
00:27:41,910 --> 00:27:44,412
- Dobře.
- Tohle se ani nehne.

404
00:27:45,580 --> 00:27:46,998
- Společně na tři.
- Jo.

405
00:27:47,582 --> 00:27:50,043
Raz, dva, tři.

406
00:27:51,086 --> 00:27:53,505
- Jako novej.
- Dobře.

407
00:27:53,588 --> 00:27:57,676
A teď tohle všechno popadni
a vrať tam, odkud jsi to vzal.

408
00:27:57,759 --> 00:28:01,346
Až budeš příště krást,
ať to má nějakou hodnotu.

409
00:28:01,429 --> 00:28:02,263
Tak jo.

410
00:28:02,347 --> 00:28:04,474
Musíme mu nastavit vyšší laťku.

411
00:28:07,352 --> 00:28:09,938
- Tady.
- Kvůli tobě mi to upadne.

412
00:28:10,021 --> 00:28:11,940
Ne, za to můžeš ty sám.

413
00:28:12,649 --> 00:28:13,566
No tak.

414
00:28:13,650 --> 00:28:15,026
- Ještě tohle.
- Přestaň.

415
00:28:15,527 --> 00:28:17,362
A ještě tu velkou flašku.

416
00:28:17,445 --> 00:28:18,571
To stačí, hoši.

417
00:28:22,075 --> 00:28:25,829
Stane. Léky na uši máš dole.
Nezapomeň si je vzít, jasný?

418
00:28:25,912 --> 00:28:26,913
Tak jo.

419
00:28:28,373 --> 00:28:31,126
Jsi míň hrozný otec, než jsem čekala.

420
00:28:31,209 --> 00:28:32,836
Jo, asi jsem si ho získal.

421
00:28:33,336 --> 00:28:35,964
Podle mě stačí akorát ukázat trochu…

422
00:28:42,804 --> 00:28:44,013
Co to bylo?

423
00:28:45,306 --> 00:28:49,894
Nevím. Sexy taťka je docela přitažlivej.
Navíc je tu konec světa.

424
00:28:49,978 --> 00:28:54,566
Jo tak. Já myslel,
že jsi už dál, u mnoha, mnoha mužů.

425
00:28:54,649 --> 00:28:55,483
A?

426
00:28:56,067 --> 00:28:57,318
Musíš mě svádět.

427
00:28:57,402 --> 00:28:59,404
- Potřebuješ svádět.
- Svádět.

428
00:28:59,487 --> 00:29:02,365
Jo, květiny a drahá láhev vína.

429
00:29:02,449 --> 00:29:05,285
Nebo si najdu jinýho chlápka,
co bude hrát taťku.

430
00:29:08,288 --> 00:29:09,330
Já jsem taťka.

431
00:29:09,414 --> 00:29:10,457
To seš.

432
00:29:36,483 --> 00:29:37,484
Ahoj.

433
00:29:41,112 --> 00:29:42,113
Hele…

434
00:29:43,782 --> 00:29:45,575
mám o tebe mít obavy?

435
00:29:46,743 --> 00:29:47,660
O mě?

436
00:29:50,872 --> 00:29:53,166
Nikdy mi nebylo líp. Zeptej se Diega.

437
00:29:53,249 --> 00:29:54,292
No jasně.

438
00:29:55,043 --> 00:29:58,755
Trávíš čas s Diegem, takže je něco špatně.

439
00:30:03,593 --> 00:30:04,886
Znám tě, Allison.

440
00:30:07,305 --> 00:30:09,098
Poznám, když jde do tuhýho.

441
00:30:14,646 --> 00:30:16,272
Zase je to tady, co?

442
00:30:17,941 --> 00:30:21,110
- Všechno končí.
- Jo, ale my to vyřešíme.

443
00:30:25,198 --> 00:30:26,115
Jo.

444
00:30:29,410 --> 00:30:30,411
Nebo nevyřešíme.

445
00:30:31,454 --> 00:30:32,914
Nebo vyřešíme,

446
00:30:32,997 --> 00:30:34,916
ale bude to jedno,

447
00:30:34,999 --> 00:30:37,961
protože nová časová osa
pro mě bude ještě horší.

448
00:30:42,966 --> 00:30:44,384
Já už dál nemůžu.

449
00:30:46,261 --> 00:30:48,763
Nemůžu pořád ztrácet lidi. To není fér.

450
00:30:53,810 --> 00:30:54,894
No tak.

451
00:30:56,145 --> 00:30:57,230
Pojď sem.

452
00:31:26,134 --> 00:31:27,468
Myslela jsem, že…

453
00:31:28,511 --> 00:31:30,263
Ne. Teda dřív…

454
00:31:30,346 --> 00:31:31,931
- Já nemůžu.
- Proboha.

455
00:31:33,391 --> 00:31:34,350
Nemůžu…

456
00:31:36,269 --> 00:31:37,687
O nic nejde, já jen…

457
00:31:38,271 --> 00:31:41,232
Slíbil jsem Sloane, že za ní přijdu, tak…

458
00:31:42,317 --> 00:31:43,651
Prostě půjdu.

459
00:31:43,735 --> 00:31:44,694
Páni.

460
00:31:45,904 --> 00:31:47,280
To snad nemyslíš vážně.

461
00:31:50,533 --> 00:31:54,412
Vykašleš se na mě kvůli mojí laciný verzi,
kterou znáš pět minut?

462
00:31:55,622 --> 00:31:57,040
Co ode mě vlastně chceš?

463
00:31:57,874 --> 00:31:59,500
No tak, buď upřímná.

464
00:31:59,584 --> 00:32:02,003
Kdybys měla Raye a Claire, byla bys tu?

465
00:32:02,086 --> 00:32:03,796
Oni tu ale nejsou, ne?

466
00:32:03,880 --> 00:32:06,799
Chápu, že chceš rozptýlit,
ale nemůžeš mě využívat.

467
00:32:06,883 --> 00:32:08,384
Když budu chtít, můžu.

468
00:32:13,264 --> 00:32:14,349
To není vtipný.

469
00:32:18,603 --> 00:32:20,730
Slyšela jsem zvěst, že zůstaneš.

470
00:32:34,911 --> 00:32:35,787
Allison…

471
00:32:35,870 --> 00:32:39,916
Už nenechám ostatní rozhodovat o tom,
kolik ztrát můžu unést.

472
00:32:39,999 --> 00:32:41,417
Allison, prosím.

473
00:32:43,002 --> 00:32:43,836
Nedělej to.

474
00:32:43,920 --> 00:32:46,965
Slyšela jsem zvěst, že mě chceš.

475
00:33:21,666 --> 00:33:23,126
Přestaň.

476
00:33:24,252 --> 00:33:25,211
Prosím, přestaň.

477
00:33:26,587 --> 00:33:27,463
Přestaň!

478
00:33:42,520 --> 00:33:43,688
Co… Viktore.

479
00:33:46,065 --> 00:33:47,442
Jsi v pořádku?

480
00:33:47,525 --> 00:33:48,526
V pohodě. Já…

481
00:33:50,028 --> 00:33:51,904
Snažíš se ho propašovat pryč?

482
00:33:51,988 --> 00:33:53,156
Musím.

483
00:33:53,239 --> 00:33:55,992
Celá rodina odhlasovala,
že ho předáme Vrabcům.

484
00:33:56,701 --> 00:33:58,286
Ještě máme šanci.

485
00:33:58,369 --> 00:34:00,872
Můžu ho zachránit,
vzít mu jeho schopnosti,

486
00:34:00,955 --> 00:34:02,165
dostat ho pryč.

487
00:34:03,332 --> 00:34:04,292
Fajn, a pak co?

488
00:34:04,375 --> 00:34:07,587
Pak se můžu soustředit
na Vrabce a tu Kugel-věc.

489
00:34:07,670 --> 00:34:10,298
- To je fakt špatnej nápad.
- Dlužím mu to.

490
00:34:11,215 --> 00:34:14,469
Co když vyřešíme Kugel a já se nevrátím?

491
00:34:15,386 --> 00:34:17,346
A on takhle zůstane?

492
00:34:18,931 --> 00:34:20,183
Allison, prosím.

493
00:34:20,266 --> 00:34:23,394
Prosím, neviděla jsi nás.

494
00:34:25,480 --> 00:34:29,817
Hele, vezmu ho někam do bezpečí.
Ale musíš jim to říct, Viktore.

495
00:34:32,695 --> 00:34:34,447
Tohle přece nemusíš.

496
00:34:36,824 --> 00:34:38,618
Ty bys to pro mě udělal, ne?

497
00:34:43,081 --> 00:34:45,917
Dobře. Harlane, budeš chvilku s Allison.

498
00:34:46,959 --> 00:34:48,127
A co ty?

499
00:34:48,211 --> 00:34:50,963
Přijdu za vámi co nejdřív. Slibuju.

500
00:34:52,882 --> 00:34:54,008
Tak běžte.

501
00:35:11,567 --> 00:35:12,527
Ahoj.

502
00:35:13,236 --> 00:35:14,612
Je načase.

503
00:35:15,655 --> 00:35:16,697
Kde je Harlan?

504
00:35:18,074 --> 00:35:20,451
- Je pryč.
- Nechalas ho jít, viď?

505
00:35:21,035 --> 00:35:23,621
Harlanova smrt Kugelblitz nezastaví.

506
00:35:23,704 --> 00:35:25,998
Bude to další tragédie v tragédii.

507
00:35:26,082 --> 00:35:28,960
A najdeme jiný… Najdu jiné řešení.

508
00:35:29,627 --> 00:35:31,295
Tak gratuluju, Viktore.

509
00:35:32,255 --> 00:35:34,257
Podařilo se ti všechno zničit.

510
00:35:35,508 --> 00:35:36,759
Už zase.

511
00:35:41,222 --> 00:35:43,349
Myslel jsem, že jsi chytřejší.

512
00:35:49,021 --> 00:35:49,856
No.

513
00:35:51,149 --> 00:35:52,525
To šlo skvěle!

514
00:36:01,492 --> 00:36:02,994
- Tak.
- Díky.

515
00:36:05,496 --> 00:36:07,456
Viděl jsem zemřít své budoucí já.

516
00:36:08,332 --> 00:36:11,752
Mazec, mně se stalo skoro to samý,
ale já neumřel.

517
00:36:11,836 --> 00:36:15,673
Řekl mi, abych nezachraňoval svět,
a pak zemřel.

518
00:36:15,756 --> 00:36:18,384
- Co tím myslel?
- Neměl bys to vědět ty?

519
00:36:18,467 --> 00:36:20,887
Copak jsi nevěděl, že seš… Dobře.

520
00:36:20,970 --> 00:36:22,847
- No, do prdele s tím.
- Salut.

521
00:36:26,058 --> 00:36:30,104
Klausi, celý svůj život
jsem zasvětil zastavení apokalypsy.

522
00:36:30,688 --> 00:36:31,981
Apokalyps, množné číslo.

523
00:36:32,773 --> 00:36:34,817
A on mi pak řekne,

524
00:36:35,818 --> 00:36:38,196
že co? Že to nemá smysl?

525
00:36:38,279 --> 00:36:40,198
No, já nevím…

526
00:36:40,281 --> 00:36:42,950
Možná tím chtěl říct,
abych se nestal jím, ale…

527
00:36:44,994 --> 00:36:48,539
Ty seš z toho fakt v háji, co?

528
00:36:51,459 --> 00:36:52,960
Manipuloval jsem s časem,

529
00:36:53,044 --> 00:36:56,589
myslel jsem, že možná můžu
nějak manipulovat i se smrtí.

530
00:36:57,089 --> 00:37:00,259
Ale ukázalo se,
že umřu jako jednoruká zrůda

531
00:37:00,343 --> 00:37:03,471
v byrokratickém pekle,
které jsem sám vytvořil.

532
00:37:03,554 --> 00:37:05,056
Neprozrazuj děj.

533
00:37:06,182 --> 00:37:09,310
Nemluvě o tom kýčovitém tetování.

534
00:37:11,270 --> 00:37:12,772
To je tvoje kůže?

535
00:37:12,855 --> 00:37:16,317
Čert mě vem, jestli budu
páprda s lacinou kérkou.

536
00:37:16,400 --> 00:37:20,446
Pokud nechceš skončit jako on,
proč neuděláš něco jinak?

537
00:37:20,529 --> 00:37:23,741
Něco úplně jinak.
Přestěhuj se na venkov, chovej lamy.

538
00:37:23,824 --> 00:37:25,201
Jo, to bych mohl.

539
00:37:25,284 --> 00:37:27,912
Časová osa je poddajná. To už víme.

540
00:37:27,995 --> 00:37:29,914
Můžu zkusit přerušit kruh, ale…

541
00:37:29,997 --> 00:37:30,998
Jo, jasně.

542
00:37:31,082 --> 00:37:34,168
Drž ruce dál od ostrých předmětů

543
00:37:34,252 --> 00:37:36,170
a nepřidávej se k Matkám agónie.

544
00:37:36,254 --> 00:37:37,630
- Cože?
- To tetování.

545
00:37:37,713 --> 00:37:41,092
Je to symbol motorkářského gangu,
Matky agónie.

546
00:37:41,175 --> 00:37:42,218
Ty je znáš?

547
00:37:42,718 --> 00:37:46,264
Nějaké dvě časové osy zpět byli…
jak bych to jen řekl?

548
00:37:46,347 --> 00:37:47,974
Moji drogisté.

549
00:37:48,057 --> 00:37:49,141
To je dobrý.

550
00:37:49,225 --> 00:37:50,351
Protože víš…

551
00:37:50,434 --> 00:37:51,435
Děkuju, Klausi.

552
00:37:52,061 --> 00:37:53,396
Bezva pokec.

553
00:37:54,313 --> 00:37:55,439
Běž si pro ně.

554
00:38:19,338 --> 00:38:21,090
- Ahoj.
- Ahoj.

555
00:38:21,674 --> 00:38:22,758
Můžu jít dál?

556
00:38:23,592 --> 00:38:24,635
Kdykoli.

557
00:39:15,019 --> 00:39:17,605
MATKY AGÓNIE

558
00:39:17,688 --> 00:39:20,483
NEŠŤASTNÁ HODINKA
MÍSTNÍ PIVO – TŘI DOLARY

559
00:39:24,779 --> 00:39:26,322
Co tady děláš, dítě?

560
00:39:31,077 --> 00:39:32,453
Ztratil ses, kluku?

561
00:39:41,337 --> 00:39:43,547
POUZE PRO ČLENY

562
00:39:56,143 --> 00:39:57,436
Tebe jsem hledal.

563
00:42:59,118 --> 00:43:01,287
Překlad titulků: Zuzana Matějková

