1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:39,247 --> 00:00:41,291
Skønt. Dig igen.

3
00:00:42,208 --> 00:00:44,711
Hvad skyldes dit besøg denne gang?

4
00:00:48,465 --> 00:00:49,883
Så du snakker ikke?

5
00:00:49,966 --> 00:00:51,092
Så hør efter.

6
00:00:51,176 --> 00:00:55,513
Jeg er ikke i humør til
dine gåder og allegorier

7
00:00:55,597 --> 00:00:57,974
og dine syge selskabslege.

8
00:00:58,975 --> 00:01:03,021
Må jeg ikke bare slappe af
og slikke lidt sol?

9
00:01:03,104 --> 00:01:05,023
Du sagde, jeg var bleg.

10
00:01:06,274 --> 00:01:10,779
Okay, vil du så ikke fortælle,
hvilken vej jeg skal gå?

11
00:02:05,834 --> 00:02:08,294
Hvad er det her for noget dødsporno?

12
00:02:15,510 --> 00:02:16,678
Hej.

13
00:02:18,096 --> 00:02:21,057
Hold ud, lille mig.

14
00:02:24,727 --> 00:02:25,854
Far.

15
00:02:27,063 --> 00:02:28,898
Eksperiment nummer 73,

16
00:02:28,982 --> 00:02:32,944
ophør af livsfunktion
efter 12 timer og 22 minutter.

17
00:02:33,027 --> 00:02:35,238
Genstarter timeren til genoplivning.

18
00:02:49,043 --> 00:02:52,338
Okay. Det var bedre.

19
00:02:54,090 --> 00:02:56,301
Hej, teenager-Klaus.

20
00:02:56,384 --> 00:02:59,345
Klaus!

21
00:02:59,429 --> 00:03:03,641
I aften skåler vi for barndomstraumer.

22
00:03:04,684 --> 00:03:05,810
Nej, lad være!

23
00:03:10,899 --> 00:03:12,775
Hvor er det fedt.

24
00:03:12,859 --> 00:03:16,404
Få nu lidt fart på, Stan.
Jeg skal snart på…

25
00:03:18,656 --> 00:03:20,950
Pis også.

26
00:03:21,034 --> 00:03:24,245
Så det var ikke nærdødsoplevelser.

27
00:03:24,329 --> 00:03:28,875
Det var rigtige dødsoplevelser.

28
00:03:39,385 --> 00:03:41,804
Hvorfor kender du vores mødre?
Hvad har du gjort?

29
00:03:41,888 --> 00:03:45,433
-Jeg skal bruge mine bånd.
-Jeg taler til dig! Nej!

30
00:03:47,518 --> 00:03:49,729
Nej. Kun hvis du siger sandheden.

31
00:03:49,812 --> 00:03:52,148
-Jeg kunne flå dig til atomer.
-Prøv.

32
00:04:38,569 --> 00:04:39,529
Hvorfor?

33
00:04:41,906 --> 00:04:45,285
-Det var et uheld.
-Syvogtyve døde kvinder er intet uheld.

34
00:04:45,368 --> 00:04:47,537
-Du burde forstå…
-Hold Sissy udenfor.

35
00:04:47,620 --> 00:04:51,040
Hun lovede, du ville komme tilbage
og gøre det godt igen.

36
00:04:52,041 --> 00:04:54,127
Så jeg ventede i årevis.

37
00:04:56,087 --> 00:04:57,380
Du kom aldrig.

38
00:04:58,798 --> 00:05:00,258
Den dag hun døde,

39
00:05:01,968 --> 00:05:05,013
mærkede jeg dig igen. Her.

40
00:05:07,015 --> 00:05:08,558
Så jeg søgte kontakt.

41
00:05:12,186 --> 00:05:13,187
Det var ikke dig.

42
00:05:14,188 --> 00:05:15,481
Det var vores mødre.

43
00:05:19,193 --> 00:05:20,820
Du fik forbindelse til dem.

44
00:05:21,612 --> 00:05:28,161
De var bange for noget, der voksede i dem.
Jeg mærkede deres smerte.

45
00:05:28,244 --> 00:05:32,332
De skreg så højt. Som en storm
i mit hoved, der rev mig i stykker.

46
00:05:32,415 --> 00:05:34,542
Jeg ville afbryde forbindelsen.

47
00:05:35,585 --> 00:05:38,296
Det kunne jeg ikke.

48
00:05:38,379 --> 00:05:39,672
Det var for sent.

49
00:05:41,049 --> 00:05:42,175
Jeg kæmpede imod.

50
00:05:44,427 --> 00:05:47,972
Bagefter gemte jeg mig bare.

51
00:05:49,057 --> 00:05:51,184
For at være i sikkerhed, indtil nu.

52
00:06:03,404 --> 00:06:06,324
Du er okay, skat. Jeg er her.

53
00:06:06,407 --> 00:06:09,577
Du er okay.

54
00:06:09,660 --> 00:06:10,495
Jo, du er.

55
00:06:10,578 --> 00:06:13,956
Jeg er hos dig. Du har stadig din stemme.

56
00:06:14,040 --> 00:06:16,501
Bare træk vejret for mig. Sådan.

57
00:06:18,294 --> 00:06:19,253
Træk vejret.

58
00:06:22,757 --> 00:06:25,718
Jeg har somme tider tænkt

59
00:06:27,095 --> 00:06:30,348
Jeg ikke kunne klare mer'

60
00:06:31,641 --> 00:06:37,188
Men nu tror jeg, at jeg kan blive ved

61
00:06:38,398 --> 00:06:41,317
Vi har gået længe

62
00:06:42,777 --> 00:06:44,362
Og ventet på det

63
00:06:45,988 --> 00:06:47,657
Men fortæl mig, hvad jeg ved

64
00:06:51,786 --> 00:06:53,538
-Forandringen kommer.
-Ja.

65
00:06:53,621 --> 00:06:55,331
Forandringen kommer, skat.

66
00:07:56,267 --> 00:07:58,561
Jeg er ikke dum, Viktor.

67
00:07:59,353 --> 00:08:04,442
Jeg vidste, at mit liv ville blive svært,
men aldrig som det her.

68
00:08:06,068 --> 00:08:08,946
Jeg vil aldrig skade nogen. Aldrig.

69
00:08:09,530 --> 00:08:10,865
Det er ikke mig. Det…

70
00:08:10,948 --> 00:08:11,949
Det er mig.

71
00:08:14,911 --> 00:08:16,245
Det er min ting.

72
00:08:18,080 --> 00:08:21,542
Jeg har skadet mange med min kraft.

73
00:08:23,085 --> 00:08:25,838
Og jeg er så ked af, at du var en af dem.

74
00:08:36,057 --> 00:08:39,310
-Din familie må høre, hvad jeg har gjort.
-Nej.

75
00:08:41,312 --> 00:08:45,983
Dine handlinger fik større konsekvenser,
og folk, jeg elsker, kom til skade.

76
00:08:46,609 --> 00:08:49,695
Så vi må være varsomme med,
hvordan vi fortæller det.

77
00:08:49,779 --> 00:08:52,198
Konsekvenser? Hvilke?

78
00:08:52,281 --> 00:08:54,784
De overdrog ligene.
Vi fik det, vi ønskede.

79
00:08:54,867 --> 00:08:58,913
-Hvad skal vi med den gamle?
-"Ligene." Du mener vores søskende.

80
00:08:58,996 --> 00:09:02,375
-Eller har du allerede glemt dem?
-Du ved, hvad jeg mente.

81
00:09:02,458 --> 00:09:05,002
-Vi må straffe deres morder.
-Hævnen må vente.

82
00:09:05,086 --> 00:09:08,297
-Hvor længe?
-Indtil vi har styr på det i kælderen.

83
00:09:08,381 --> 00:09:12,301
Det bliver stærkere dag for dag.
Folk i hele verden forsvinder nu.

84
00:09:12,385 --> 00:09:15,096
Vi må samarbejde med Umbrella.

85
00:09:15,179 --> 00:09:20,059
Vores søskendes morder er en outsider.
Hverken Sparrow eller Umbrella.

86
00:09:20,142 --> 00:09:23,104
Han skal ordnes,
før vi kan slå familierne sammen.

87
00:09:23,187 --> 00:09:26,524
Og hvis de nægter,
hvordan redder vi så verden?

88
00:09:34,282 --> 00:09:36,617
Hej. Har du set Allison?

89
00:09:36,701 --> 00:09:39,370
-Hvad er der sket?
-Det er ikke så slemt.

90
00:09:39,453 --> 00:09:41,414
Det ligner en ordentlig omgang.

91
00:09:41,497 --> 00:09:43,624
-Var det Harlan?
-Vi blev uenige.

92
00:09:43,708 --> 00:09:45,251
-Om hvad?
-Det er lige meget.

93
00:09:45,334 --> 00:09:47,461
Jeg har tjekket området. Ingen fare.

94
00:09:47,545 --> 00:09:49,839
Nu skal vi skiftes.

95
00:09:50,798 --> 00:09:53,593
-Hvad er der sket? Var det Harlan?
-Hvad?

96
00:09:53,676 --> 00:09:56,012
Sparrows havde ret. Han er farlig.

97
00:09:56,095 --> 00:09:58,347
Det er min skyld, han er farlig.

98
00:09:58,431 --> 00:09:59,640
Det er mit problem,

99
00:09:59,724 --> 00:10:03,477
og det er fint, du bekymrer dig,
men jeg klarer det selv.

100
00:10:04,604 --> 00:10:07,315
-Hvad sker der?
-Fik han også ram på dig?

101
00:10:07,398 --> 00:10:09,191
-Er du okay?
-Ja, hvad med dig?

102
00:10:09,275 --> 00:10:10,443
Jeg har det skønt.

103
00:10:24,373 --> 00:10:26,042
-Fandens.
-Smut!

104
00:10:26,751 --> 00:10:29,920
-Hvor har I været?
-Jeg så min dødelighed. Knap så fedt.

105
00:10:30,004 --> 00:10:33,174
Havde du mappen? Vi har ledt efter den!

106
00:10:33,257 --> 00:10:35,843
Her er den. Det er den sidste på Jorden.

107
00:10:35,926 --> 00:10:37,511
Eller det var den sidste.

108
00:10:41,307 --> 00:10:43,142
Den er kaput.

109
00:10:43,934 --> 00:10:45,519
Fandens også.

110
00:10:46,020 --> 00:10:48,689
Du er glad for at se mig.
Hvad er der galt?

111
00:10:49,774 --> 00:10:53,277
Der er mindre tid til nag,
end jeg havde planlagt.

112
00:10:53,944 --> 00:10:55,196
Du slipper nu.

113
00:10:56,155 --> 00:10:57,406
Hvor er Stan?

114
00:10:58,240 --> 00:11:00,493
-Undskyld mig. Et øjeblik.
-Ja?

115
00:11:00,576 --> 00:11:02,870
Har du og Allison været i slåskamp?

116
00:11:03,746 --> 00:11:05,206
Ja, for fanden!

117
00:11:06,999 --> 00:11:09,293
Vi delte røvfulde ud i går.

118
00:11:09,794 --> 00:11:11,587
Hvad sker der for familien?

119
00:11:11,671 --> 00:11:13,547
Aner det ikke, men det er fedt.

120
00:11:13,631 --> 00:11:17,468
Jeg har aldrig set hende sådan før.
Hun var nådesløs.

121
00:11:23,849 --> 00:11:24,809
Det er fint.

122
00:11:25,351 --> 00:11:28,312
Hun skulle bare afreagere lidt. Jeg hjalp.

123
00:11:29,188 --> 00:11:32,233
-Hun har det fint.
-Ja da. Helt fint.

124
00:11:32,316 --> 00:11:35,945
Drop lige jeres ævl.
Jeg indkalder til et familiemøde.

125
00:11:39,615 --> 00:11:40,825
Det gælder også dig.

126
00:11:40,908 --> 00:11:42,118
Hvor er Klaus?

127
00:11:44,954 --> 00:11:46,247
Jeg er snart tilbage.

128
00:11:46,330 --> 00:11:47,873
Efterlad mig ikke her hos…

129
00:11:47,957 --> 00:11:50,543
Diego… Flere fraværende. Fedt.

130
00:11:51,043 --> 00:11:52,628
Spyt ud, Fem.

131
00:11:52,712 --> 00:11:55,256
Siden du spørger så pænt, kære søster,

132
00:11:55,339 --> 00:11:58,509
så har vores lille paradoks
frembragt Kugelblitz.

133
00:11:59,218 --> 00:12:01,470
Hvad fanden er Kugelblitz?

134
00:12:05,182 --> 00:12:06,267
Stan!

135
00:12:08,060 --> 00:12:09,103
Stanley!

136
00:12:13,190 --> 00:12:15,985
Hvad er det her? Syre?

137
00:12:16,068 --> 00:12:18,946
Du bad mig rydde op i mit eget rod.

138
00:12:19,530 --> 00:12:24,702
Jeg må simpelthen takke dig,
fordi du lærte mig en værdifuld lektie

139
00:12:24,785 --> 00:12:26,454
om personligt ansvar.

140
00:12:26,537 --> 00:12:28,831
Jeg tror ikke på dig. Hvad sker der?

141
00:12:30,875 --> 00:12:32,126
Du har blod på dig.

142
00:12:33,377 --> 00:12:35,004
Kom nu. Sig det.

143
00:12:37,256 --> 00:12:38,215
Jeg er din far.

144
00:12:40,009 --> 00:12:43,262
Okay, men du skal love ikke at blive sur.

145
00:12:46,557 --> 00:12:47,725
Hvad har du gjort?

146
00:12:47,808 --> 00:12:48,809
Ikke noget.

147
00:12:52,897 --> 00:12:55,941
Du skal ikke lyve for mig.
Det er min bror.

148
00:12:56,025 --> 00:12:58,235
Fortæl, hvad du har gjort.

149
00:12:58,319 --> 00:13:01,322
Vi fjollede bare rundt. Alt var godt.

150
00:13:02,615 --> 00:13:04,241
Indtil harpunen gik af.

151
00:13:05,659 --> 00:13:07,328
BLEGEMIDDEL
HYDROGENFLUORID

152
00:13:07,411 --> 00:13:09,705
Og så ville du opløse liget?

153
00:13:10,498 --> 00:13:12,792
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.

154
00:13:12,875 --> 00:13:16,295
Du ville hade mig,
og jeg ville ryge i fængsel,

155
00:13:16,378 --> 00:13:20,049
komme ind i en bande
og ende i isolationscelle.

156
00:13:22,051 --> 00:13:23,093
Jeg hader dig ikke.

157
00:13:24,428 --> 00:13:27,223
Det er bare helt ufatteligt.

158
00:13:31,811 --> 00:13:34,063
Klaus har lavet mange dumheder.

159
00:13:35,648 --> 00:13:38,734
Jeg troede, han kunne overleve alt,
og nu er han død.

160
00:13:38,818 --> 00:13:41,028
Jeg er virkelig ked af det.

161
00:13:46,534 --> 00:13:47,535
Det er jeg også.

162
00:13:48,494 --> 00:13:51,205
Hjælp mig med
at pakke din onkel ind i tæppet.

163
00:13:51,872 --> 00:13:53,290
Dig kender jeg.

164
00:13:53,374 --> 00:13:54,750
Selvfølgelig.

165
00:13:54,834 --> 00:13:56,585
Jeg er din mor.

166
00:13:56,669 --> 00:13:57,711
Selvfølgelig.

167
00:13:58,462 --> 00:13:59,880
Er det menudo?

168
00:13:59,964 --> 00:14:01,090
Ja.

169
00:14:01,173 --> 00:14:02,424
Lækkert.

170
00:14:14,019 --> 00:14:17,982
Hvordan kan du være min mor,
hvis du døde, før jeg blev født?

171
00:14:18,065 --> 00:14:21,485
Hvordan kan du dø 56 gange
og komme tilbage til livet?

172
00:14:21,569 --> 00:14:24,572
Det er et trickspørgsmål,
for det vidste jeg ikke.

173
00:14:24,655 --> 00:14:26,365
Hvad troede du da?

174
00:14:26,448 --> 00:14:31,620
Jeg troede bare,
jeg var ligesom dem i tegnefilmene.

175
00:14:31,704 --> 00:14:35,374
Hvis man slår mig med en hammer,
ser jeg tegneseriefugle.

176
00:14:35,875 --> 00:14:38,502
Og så rejser jeg mig igen.

177
00:14:40,796 --> 00:14:42,631
Hvad er en tegnefilm?

178
00:14:42,715 --> 00:14:45,551
Seriøst? Hvor er du bare amish.

179
00:14:45,634 --> 00:14:46,969
Jeg laver fis.

180
00:14:47,970 --> 00:14:49,763
Vi har alle kanalerne her.

181
00:14:50,598 --> 00:14:52,141
Men jeg ser mest på dig.

182
00:14:53,767 --> 00:14:55,102
Også de frække scener?

183
00:14:55,769 --> 00:14:58,606
Du sørger over mig,
og det behøver du ikke.

184
00:14:59,231 --> 00:15:01,400
Jeg har fundet fred.

185
00:15:03,402 --> 00:15:06,363
-Fred er overvurderet.
-Og kaos er udmattende.

186
00:15:06,447 --> 00:15:09,575
Kun for amatører.
Jeg er professionel, mor.

187
00:15:11,619 --> 00:15:15,414
Så du kan bare sige det.
Sig, hvem der dræbte dig.

188
00:15:15,497 --> 00:15:17,499
Du søger ikke hævn.

189
00:15:17,583 --> 00:15:19,710
Du søger et formål.

190
00:15:19,793 --> 00:15:21,837
Det kan jeg ikke give dig.

191
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
Det kan ingen.

192
00:15:23,005 --> 00:15:23,881
Er du sikker?

193
00:15:23,964 --> 00:15:29,470
Det er nyt for mig med en mor,
men skal du ikke hjælpe mig, din søn?

194
00:15:29,553 --> 00:15:31,472
-Hvad griner du af?
-Dig.

195
00:15:31,555 --> 00:15:37,519
Al den tid og energi du bruger på
at flygte fra det, du søger.

196
00:15:38,103 --> 00:15:43,067
Det er klart, du ikke kan se, hvad der
har været lige foran dig hele tiden.

197
00:16:03,420 --> 00:16:05,839
Så det her Kugelblitz er…

198
00:16:06,882 --> 00:16:08,217
Altings undergang.

199
00:16:08,300 --> 00:16:12,596
Hver sten, hver stjerne, hvert atom
suges ind i et skinnende sort hul.

200
00:16:12,680 --> 00:16:17,935
Materie kollapser hele tiden
overalt i universet, indtil alt er væk.

201
00:16:18,018 --> 00:16:21,814
-Nu vil jeg ikke være bagklog, men…
-Du elsker at være bagklog.

202
00:16:28,862 --> 00:16:30,531
Det er imponerende.

203
00:16:31,240 --> 00:16:34,952
Den, der gjorde jeres mødre gravide,
hader jer nok til at smadre universet.

204
00:16:35,035 --> 00:16:36,370
Det ved vi ikke.

205
00:16:37,079 --> 00:16:39,915
Det er lige meget, hvem der skabte det.
Det skal kvases.

206
00:16:39,999 --> 00:16:41,125
Hvordan det?

207
00:16:41,208 --> 00:16:44,128
Vil du og Diego slå det i kuglerne?

208
00:16:44,211 --> 00:16:47,506
Ideelt set går vi tilbage i tiden,
eliminerer paradokset,

209
00:16:47,589 --> 00:16:50,384
knuser det, der dræbte vores mødre,

210
00:16:50,467 --> 00:16:53,804
og standser Kugelblitz i opløbet,
men det kan vi ikke.

211
00:16:53,887 --> 00:16:55,014
Mappen er kaput.

212
00:16:55,097 --> 00:16:58,225
Hvorfor kan du ikke bare
springe os ud herfra?

213
00:16:58,308 --> 00:17:02,354
Sidst jeg prøvede, blev vi fanget i tiden.
Vil du risikere det igen?

214
00:17:03,939 --> 00:17:04,982
Hvad er plan B?

215
00:17:11,530 --> 00:17:13,657
Kan vi ikke bare brænde beviserne?

216
00:17:13,741 --> 00:17:16,326
Lidt ild fra flammekasteren her.

217
00:17:16,410 --> 00:17:19,204
Hit med den, pyroman.
Vi skal ikke brænde noget.

218
00:17:19,288 --> 00:17:21,623
Vi skal tale med familien sammen.

219
00:17:22,332 --> 00:17:26,003
De vil forstå, at det var et uheld.

220
00:17:28,338 --> 00:17:31,967
Uanset hvad der sker, beskytter jeg dig.

221
00:17:35,637 --> 00:17:37,931
Jeg taler stadig ikke spansk.

222
00:17:39,892 --> 00:17:41,977
Og jeg accepterer dine fejl, okay?

223
00:17:42,561 --> 00:17:43,604
Nå…

224
00:17:45,439 --> 00:17:47,441
Jeg har den. Bare åbn døren.

225
00:17:47,524 --> 00:17:48,358
Nej.

226
00:17:48,442 --> 00:17:50,444
Vent derhenne. Ovre ved…

227
00:17:56,825 --> 00:17:59,411
Ja, vi leger en leg.

228
00:18:00,245 --> 00:18:01,330
Hvad hedder den?

229
00:18:01,413 --> 00:18:02,539
Mand i et tæppe.

230
00:18:04,416 --> 00:18:05,667
Jeg håber, du vinder.

231
00:18:07,920 --> 00:18:08,921
Åbn døren.

232
00:18:11,799 --> 00:18:12,966
Klaus havde ret.

233
00:18:14,259 --> 00:18:15,677
Jeg elsker det her sted.

234
00:18:17,679 --> 00:18:19,014
Okay.

235
00:18:19,890 --> 00:18:22,184
-Tag hovedet.
-Jeg har det.

236
00:18:22,267 --> 00:18:24,061
-Han er tung.
-Tryk på knappen.

237
00:18:24,144 --> 00:18:25,020
Okay.

238
00:18:25,646 --> 00:18:28,107
-Stueetagen. Sådan.
-Jep.

239
00:18:41,912 --> 00:18:43,413
Gode gud!

240
00:18:43,997 --> 00:18:47,918
-Du sagde, han var død, puta!
-Det var han, og nu taler du spansk?

241
00:18:49,503 --> 00:18:53,757
Kan vi skrue en tak ned for lyden?

242
00:18:53,841 --> 00:18:56,760
Nedtur fra Himlen sutter røv!

243
00:19:01,974 --> 00:19:05,727
Du skræmte livet af mig!
Jeg troede, du var død.

244
00:19:05,811 --> 00:19:06,895
Ja.

245
00:19:08,438 --> 00:19:09,690
Det gjorde jeg også.

246
00:19:17,322 --> 00:19:19,783
Det gjorde jeg også.

247
00:19:29,376 --> 00:19:31,170
Ro på, makker.

248
00:19:31,253 --> 00:19:34,423
Du var død for tre minutter siden.
Rigtig død.

249
00:19:34,506 --> 00:19:35,674
Jeg er tilbage nu.

250
00:19:35,757 --> 00:19:38,552
Det er åbenbart min ting.
Der kan man bare se.

251
00:19:38,635 --> 00:19:39,636
Se her.

252
00:19:41,346 --> 00:19:43,891
Det heler allerede.

253
00:19:43,974 --> 00:19:46,935
Hvad hvis dit hoved ryger af?
Kommer der så et nyt?

254
00:19:47,019 --> 00:19:48,061
Stan.

255
00:19:48,145 --> 00:19:49,104
Gør der?

256
00:19:59,489 --> 00:20:00,949
-Hit.
-Hvad er der sket?

257
00:20:01,033 --> 00:20:04,745
Bare en harpun i brystet.
Ikke noget særligt.

258
00:20:04,828 --> 00:20:06,038
Hvad gik vi glip af?

259
00:20:07,080 --> 00:20:10,083
Universet går under, og vi skal alle dø.

260
00:20:13,962 --> 00:20:16,256
Hvorfor har I ført mig til min Gud?

261
00:20:16,340 --> 00:20:18,425
-Giv mig dit højre øje.
-Hvad laver du?

262
00:20:18,508 --> 00:20:21,345
Hvis det skal besejres,
må vi først forstå det.

263
00:20:29,353 --> 00:20:31,688
Vi skal se, hvad der er på den anden side.

264
00:20:50,832 --> 00:20:52,209
Fei, hold fast i hende!

265
00:21:16,108 --> 00:21:17,359
Hvad var det?

266
00:21:18,068 --> 00:21:19,903
Det var en Kugel-bølge.

267
00:21:19,987 --> 00:21:22,155
Det bliver værre og værre.

268
00:21:22,239 --> 00:21:23,323
Hvor længe har vi?

269
00:21:23,407 --> 00:21:25,492
Eskaleringshastigheden ganget med…

270
00:21:25,575 --> 00:21:27,077
Hvor længe?

271
00:21:28,412 --> 00:21:31,456
Fire, måske fem dage før alt er væk.

272
00:21:46,013 --> 00:21:47,389
Kom så, Ben!

273
00:21:50,517 --> 00:21:52,519
-Det virker ikke!
-Bliv ved!

274
00:22:00,110 --> 00:22:02,112
Gud har en million øjne,

275
00:22:03,155 --> 00:22:05,574
som alle falder ind i sig selv.

276
00:22:05,657 --> 00:22:07,743
Hvad fanden skal det betyde?

277
00:22:08,994 --> 00:22:11,455
Sorte huller? Virkelig?

278
00:22:11,955 --> 00:22:13,999
Er jeg omgivet af idioter?

279
00:22:14,082 --> 00:22:15,167
Måske har han ret.

280
00:22:15,250 --> 00:22:19,504
Måske beskriver Grace et sort hul,
der kollapser ind i sig selv?

281
00:22:19,588 --> 00:22:20,589
Så siger vi det.

282
00:22:22,841 --> 00:22:24,343
Gud er vred på os.

283
00:22:24,426 --> 00:22:28,597
Vi spilder dyrebar tid.
Det er større end os. Vi skal have hjælp.

284
00:22:28,680 --> 00:22:32,225
Først Harlan,
så kan vi dræbe den her tingest.

285
00:22:32,309 --> 00:22:34,311
-Vi skulle have givet dem Harlan.
-Luther.

286
00:22:34,394 --> 00:22:36,063
Hvad er der med Harlan?

287
00:22:37,230 --> 00:22:40,192
Hvis vi gav ham til Sparrows,
kunne vi slutte fred.

288
00:22:40,275 --> 00:22:42,361
Og samarbejde om at redde verden.

289
00:22:42,444 --> 00:22:43,487
Men hvis ikke…

290
00:22:43,570 --> 00:22:45,238
Vi forsøgte at slutte fred.

291
00:22:45,322 --> 00:22:48,867
Men så angreb vores rædsomme
stedsøskende, de kidnappede dig,

292
00:22:48,950 --> 00:22:51,078
og de prøvede at dræbe os.

293
00:22:51,161 --> 00:22:53,205
Vi kan ikke stole på dem.

294
00:22:53,288 --> 00:22:57,709
Et samarbejde ville være som
at desarmere en bombe med benzin.

295
00:22:57,793 --> 00:22:59,628
Alting brænder bare hurtigere.

296
00:22:59,711 --> 00:23:04,383
Har vi ikke brug for
den store, gloende tingest i kælderen?

297
00:23:06,927 --> 00:23:11,723
-Klaus, ved du, hvor Kugelblitz er?
-Ja, jeg så det, da jeg besøgte far.

298
00:23:11,807 --> 00:23:14,976
Det er i det rum,
hvor mor opbevarede sine tasker.

299
00:23:15,060 --> 00:23:18,021
-Hvorfor sagde du ikke det?
-Jeg sagde det til dig!

300
00:23:18,522 --> 00:23:20,107
Du ævler løs hele tiden!

301
00:23:20,190 --> 00:23:22,067
Den kom frem samme sted som os.

302
00:23:22,150 --> 00:23:23,318
Vigtigt ævl.

303
00:23:23,402 --> 00:23:28,657
Det er ikke din skyld.
Jeg går bare og piller ved din hjerne.

304
00:23:28,740 --> 00:23:32,828
-Du tror ikke, at Kugelblitz…
-Din bror er en idiot.

305
00:23:34,329 --> 00:23:35,247
Hej.

306
00:23:35,872 --> 00:23:39,626
Hvorfor beskytter du ham?
Det er ligesom med Peabody.

307
00:23:39,709 --> 00:23:43,964
-Harlan er ikke som Leonard.
-Han har tydeligvis magt over dig.

308
00:23:45,006 --> 00:23:47,134
-Du skal ikke dække over ham.
-Dække?

309
00:23:50,178 --> 00:23:51,012
Hvad sker der?

310
00:23:55,267 --> 00:23:58,311
-Han ville ikke skade nogen.
-Da han gjorde det der?

311
00:23:59,312 --> 00:24:01,898
-Var det Harlan?
-Jeg nakker ham.

312
00:24:01,982 --> 00:24:04,776
Det ser slemt ud,
men Harlan bad ikke om det.

313
00:24:04,860 --> 00:24:10,031
-Havde jeg ikke reddet ham i 1963…
-Han dræbte Jayme og Alphonso. Ikke dig.

314
00:24:10,115 --> 00:24:13,326
Det her er hans skyld,
og han er vores eneste udvej.

315
00:24:13,410 --> 00:24:14,661
Luther har ret.

316
00:24:14,744 --> 00:24:19,875
Hvis vi skal redde vores liv,
skal vi ind til Kugelblitz.

317
00:24:19,958 --> 00:24:22,627
Der er kun fire tilbage.
Vi kan overmande dem.

318
00:24:22,711 --> 00:24:25,046
Så risikerer vi at lide tab.

319
00:24:25,547 --> 00:24:26,965
Harlan er uvæsentlig.

320
00:24:27,048 --> 00:24:29,676
Du sagde engang, at ingen er uvæsentlige.

321
00:24:34,473 --> 00:24:35,765
De slår ham ihjel.

322
00:24:38,643 --> 00:24:39,769
Og?

323
00:24:39,853 --> 00:24:43,857
Vi taler om én person
i forhold til at redde milliarder af liv.

324
00:24:43,940 --> 00:24:47,986
-Skal det virkelig op til debat?
-Du har ingen stemmeret her.

325
00:24:48,069 --> 00:24:49,988
Lila lever også i dette univers.

326
00:24:50,071 --> 00:24:53,325
Desuden er hun familie nu. På en måde.

327
00:24:53,408 --> 00:24:54,534
Tak, søde.

328
00:24:54,618 --> 00:24:56,495
Jeg er ligeglad med Sparrows,

329
00:24:56,578 --> 00:24:59,581
men jeg lader ikke
den uhyggelige oldsag dræbe dig.

330
00:24:59,664 --> 00:25:02,167
For fem dage siden var han et lille barn.

331
00:25:03,210 --> 00:25:06,630
Skal jeg så beslutte,
om han skal have lov til at leve?

332
00:25:07,797 --> 00:25:10,926
Vi må lave en etisk afvejning her.

333
00:25:11,009 --> 00:25:12,552
Vi kan ikke redde alle.

334
00:25:15,680 --> 00:25:17,474
Det mindste onde vinder.

335
00:25:20,227 --> 00:25:22,270
Du ville være med på holdet.

336
00:25:24,022 --> 00:25:25,315
Det er sådan, det er.

337
00:25:26,942 --> 00:25:29,569
Når man redder verden,
træffer man svære valg.

338
00:25:33,865 --> 00:25:34,991
Jeg hader det her.

339
00:25:35,700 --> 00:25:37,035
Det ved jeg godt.

340
00:25:41,122 --> 00:25:42,165
Jeg henter ham.

341
00:25:46,294 --> 00:25:47,254
Nej.

342
00:25:49,798 --> 00:25:50,799
Lad mig gøre det.

343
00:25:51,800 --> 00:25:53,009
Han stoler på mig.

344
00:25:53,093 --> 00:25:56,221
Jeg kan få ham med i god ro og orden.

345
00:26:11,861 --> 00:26:13,405
Hvad lytter du til?

346
00:26:18,535 --> 00:26:19,452
Vind.

347
00:26:21,371 --> 00:26:24,958
Lyden af den,
når den blæser gennem en majsmark.

348
00:26:26,084 --> 00:26:29,129
En traktor lidt væk og heste.

349
00:26:29,713 --> 00:26:31,840
Mest mustanger. En enkelt palomino.

350
00:26:33,300 --> 00:26:35,635
Det lyder som…

351
00:26:35,719 --> 00:26:36,928
Hjemme.

352
00:26:37,554 --> 00:26:38,430
Ja.

353
00:26:38,513 --> 00:26:39,639
Jeg kan huske det.

354
00:26:41,391 --> 00:26:43,852
Hvad var der sket, hvis jeg var blevet?

355
00:26:45,770 --> 00:26:47,272
Vi havde været lykkelige.

356
00:26:50,483 --> 00:26:52,819
Måske havde jeg alligevel ødelagt alt.

357
00:26:52,902 --> 00:26:57,449
Jeg kender den dreng, du var.
Du ødelagde ikke noget.

358
00:26:57,532 --> 00:26:59,326
Hvorfor opgiver du mig så?

359
00:27:03,121 --> 00:27:04,414
Jeg kan mærke det.

360
00:27:05,457 --> 00:27:09,419
-Jeg kan ikke skjule noget for dig, vel?
-Det er vores forbandelse.

361
00:27:10,253 --> 00:27:12,922
Undskyld, jeg ikke kunne ordne det.

362
00:27:13,423 --> 00:27:14,716
Jeg prøvede.

363
00:27:14,799 --> 00:27:16,593
Men vi prøvede aldrig sammen.

364
00:27:18,845 --> 00:27:21,181
Vi kunne nok ordne det denne gang.

365
00:27:25,310 --> 00:27:26,394
Der er stadig tid.

366
00:27:31,066 --> 00:27:34,694
Du har naturligvis stuearrest.
Indtil verdens undergang.

367
00:27:34,778 --> 00:27:37,155
Og du skal vide, at du er heldig.

368
00:27:37,238 --> 00:27:40,367
Mange børn ville gerne
have deres døde onkel tilbage.

369
00:27:40,450 --> 00:27:42,327
-Sært udsagn.
-Du hjælper ikke.

370
00:27:42,410 --> 00:27:44,245
Den giver sig ikke.

371
00:27:45,580 --> 00:27:46,998
-På tre.
-Okay.

372
00:27:47,582 --> 00:27:50,043
Én, to, tre.

373
00:27:51,086 --> 00:27:53,505
-Så god som ny.
-Fint.

374
00:27:53,588 --> 00:27:57,676
Nu lægger du alt det her tilbage,
hvor du fandt det.

375
00:27:57,759 --> 00:28:01,346
Næste gang du stjæler,
skal det være noget værdifuldt.

376
00:28:01,429 --> 00:28:02,263
Okay.

377
00:28:02,347 --> 00:28:04,474
Vi må have højere forventninger.

378
00:28:07,352 --> 00:28:09,938
-Her.
-Jeg taber dem bare.

379
00:28:10,021 --> 00:28:11,940
Det er dit problem.

380
00:28:12,649 --> 00:28:13,692
Kom.

381
00:28:13,775 --> 00:28:15,026
-Stil den der.
-Stop.

382
00:28:15,527 --> 00:28:17,362
Glem ikke den store.

383
00:28:17,445 --> 00:28:18,571
Stop det, drenge.

384
00:28:22,075 --> 00:28:25,829
Stan! Øremedicin, nedenunder.
Glem det nu ikke.

385
00:28:25,912 --> 00:28:26,913
Okay.

386
00:28:28,373 --> 00:28:31,126
Du er en mindre rædsom far,
end jeg troede.

387
00:28:31,209 --> 00:28:32,585
Han kan vist lide mig.

388
00:28:33,336 --> 00:28:35,380
Man skal bare vise lidt…

389
00:28:42,887 --> 00:28:43,888
Hvad var det?

390
00:28:45,306 --> 00:28:49,894
En sexet far tænder mig.
Og så er det jo verdens undergang.

391
00:28:49,978 --> 00:28:54,566
Jeg troede ellers, du var kommet videre.
Med dine mange mænd.

392
00:28:54,649 --> 00:28:55,483
Og hvad så?

393
00:28:56,067 --> 00:28:57,318
Så jeg skal forføres.

394
00:28:57,402 --> 00:28:59,487
-Du skal forføres.
-Forføres.

395
00:28:59,571 --> 00:29:02,365
Ja, blomster og en dyr flaske vin.

396
00:29:02,449 --> 00:29:05,368
Eller også kunne jeg finde
en anden sexet farmand.

397
00:29:08,288 --> 00:29:10,457
-Jeg er din farmand.
-Ja, du er.

398
00:29:36,483 --> 00:29:37,484
Hej.

399
00:29:41,196 --> 00:29:42,113
Så…

400
00:29:43,782 --> 00:29:45,450
Bør jeg være urolig for dig?

401
00:29:46,743 --> 00:29:47,660
For mig?

402
00:29:50,872 --> 00:29:53,166
Jeg har det så fedt. Bare spørg Diego.

403
00:29:53,249 --> 00:29:54,292
Nå ja.

404
00:29:55,043 --> 00:29:58,588
Når du hygger dig med Diego,
ved jeg, der er noget galt.

405
00:30:03,593 --> 00:30:05,011
Jeg kender dig, Allison.

406
00:30:07,388 --> 00:30:08,807
Jeg kan se, du går ned.

407
00:30:14,729 --> 00:30:16,105
Det sker igen, ikke?

408
00:30:17,941 --> 00:30:21,110
-Det hele går under.
-Vi finder ud af det.

409
00:30:25,198 --> 00:30:26,115
Ja.

410
00:30:29,410 --> 00:30:30,537
Ellers gør vi ikke.

411
00:30:31,454 --> 00:30:34,916
Eller måske gør vi,
men det betyder ikke noget,

412
00:30:34,999 --> 00:30:37,710
for den nye tidslinje
er endnu værre for mig.

413
00:30:42,966 --> 00:30:44,384
Jeg kan ikke blive ved.

414
00:30:46,261 --> 00:30:48,763
Jeg kan ikke miste mine kære.
Det er ikke fair.

415
00:30:56,145 --> 00:30:57,230
Kom her.

416
00:31:26,134 --> 00:31:27,468
Jeg troede, du…

417
00:31:28,511 --> 00:31:30,263
Nej, jeg plejede at…

418
00:31:30,346 --> 00:31:31,931
-Åh gud.
-Jeg kan ikke.

419
00:31:33,391 --> 00:31:34,350
Jeg kan ikke…

420
00:31:36,269 --> 00:31:37,687
Det er okay. Jeg…

421
00:31:38,271 --> 00:31:41,816
Jeg ville mødes med Sloane, så jeg…

422
00:31:42,317 --> 00:31:43,651
Jeg går nu.

423
00:31:45,904 --> 00:31:47,280
Det kan du ikke mene.

424
00:31:50,533 --> 00:31:54,412
Brænder du mig af for en billig kopi,
du har kendt i fem minutter?

425
00:31:55,705 --> 00:31:57,040
Hvad vil du have?

426
00:31:57,874 --> 00:31:59,500
Vær nu ærlig.

427
00:31:59,584 --> 00:32:02,003
Hvis du havde Ray og Claire,
var du så her?

428
00:32:02,086 --> 00:32:03,796
Det har jeg jo ikke, vel?

429
00:32:03,880 --> 00:32:06,799
Du har brug for distraktion,
men det er ikke mig.

430
00:32:06,883 --> 00:32:08,384
Jo, hvis jeg siger det.

431
00:32:13,264 --> 00:32:14,349
Det er ikke sjovt.

432
00:32:18,603 --> 00:32:20,730
Rygtet siger, at du bliver her.

433
00:32:34,911 --> 00:32:35,787
Allison…

434
00:32:35,870 --> 00:32:39,916
Jeg lader ikke længere andre beslutte,
hvad jeg kan tåle at miste.

435
00:32:39,999 --> 00:32:41,417
Jeg beder dig.

436
00:32:43,002 --> 00:32:43,836
Lad være.

437
00:32:43,920 --> 00:32:46,965
Rygtet siger, at du vil have mig.

438
00:33:21,666 --> 00:33:23,126
Stop.

439
00:33:24,252 --> 00:33:25,211
Stop nu.

440
00:33:26,587 --> 00:33:27,463
Stop!

441
00:33:42,520 --> 00:33:43,688
Viktor?

442
00:33:46,065 --> 00:33:47,442
Er du okay?

443
00:33:47,525 --> 00:33:48,526
Jeg har det fint.

444
00:33:50,028 --> 00:33:51,904
Smugler du ham ud?

445
00:33:51,988 --> 00:33:55,700
Det er jeg nødt til.
Hele familien ville give ham til Sparrows.

446
00:33:56,701 --> 00:33:58,286
Der er stadig en chance.

447
00:33:58,369 --> 00:34:02,206
Jeg kan redde ham og tage
hans kræfter tilbage. Få ham ud af byen.

448
00:34:03,374 --> 00:34:04,292
Og bagefter?

449
00:34:04,375 --> 00:34:07,587
Så kan jeg fokusere på Sparrows
og den der Kugel-ting.

450
00:34:07,670 --> 00:34:10,298
-Det er en dårlig idé.
-Det skylder jeg ham.

451
00:34:11,215 --> 00:34:14,469
Hvad hvis vi ordner den Kugel,
og jeg ikke overlever?

452
00:34:15,470 --> 00:34:17,346
Så sidder han fast.

453
00:34:18,931 --> 00:34:20,975
Kom nu, Allison.

454
00:34:22,268 --> 00:34:23,394
Du så os ikke.

455
00:34:25,480 --> 00:34:29,817
Jeg får ham i sikkerhed.
Men du må fortælle dem det.

456
00:34:32,695 --> 00:34:34,447
Du behøver ikke gøre det her.

457
00:34:36,824 --> 00:34:38,743
Du ville gøre det for mig, ikke?

458
00:34:43,081 --> 00:34:45,917
Harlan, du går med Allison.

459
00:34:47,043 --> 00:34:48,211
Hvad med dig?

460
00:34:48,294 --> 00:34:50,963
Jeg kommer, så snart jeg kan.
Det lover jeg.

461
00:34:52,882 --> 00:34:54,008
Afsted.

462
00:35:11,567 --> 00:35:12,527
Hej.

463
00:35:13,736 --> 00:35:14,612
Det er tid.

464
00:35:15,780 --> 00:35:16,781
Hvor er Harlan?

465
00:35:18,074 --> 00:35:20,451
-Han er væk.
-Du lod ham gå, ikke?

466
00:35:21,035 --> 00:35:25,998
Harlans død stopper ikke Kugelblitz.
Det bliver bare endnu en tragedie.

467
00:35:26,082 --> 00:35:28,960
Vi kan finde en anden…
Jeg finder en anden måde.

468
00:35:29,627 --> 00:35:31,295
Tillykke, Viktor.

469
00:35:32,255 --> 00:35:34,257
Det lykkedes dig at ødelægge alt.

470
00:35:36,134 --> 00:35:37,343
Igen.

471
00:35:41,222 --> 00:35:43,349
Jeg troede, du var klogere.

472
00:35:48,980 --> 00:35:49,856
Nå!

473
00:35:51,149 --> 00:35:52,525
Det gik super!

474
00:36:01,492 --> 00:36:02,994
-Værsgo.
-Tak.

475
00:36:05,496 --> 00:36:07,456
Jeg så mit fremtidige selv dø.

476
00:36:08,332 --> 00:36:11,752
Vildt. Næsten det samme skete for mig,
men jeg døde ikke.

477
00:36:11,836 --> 00:36:15,673
Han sagde, jeg ikke skulle redde verden,
og så døde han.

478
00:36:15,756 --> 00:36:18,384
-Hvad mente han mon?
-Burde du ikke vide det?

479
00:36:18,467 --> 00:36:20,887
Burde du ikke vide det om… Okay.

480
00:36:20,970 --> 00:36:22,847
-Op i røven.
-Salut.

481
00:36:26,058 --> 00:36:30,104
Jeg har viet hele mit liv til
at stoppe apokalypsen.

482
00:36:30,771 --> 00:36:31,981
Apokalypser, flertal.

483
00:36:32,773 --> 00:36:34,817
Og så siger han,

484
00:36:35,818 --> 00:36:38,196
at det er… meningsløst?

485
00:36:38,279 --> 00:36:40,198
Tja, jeg ved ikke…

486
00:36:40,281 --> 00:36:42,950
Måske siger han,
at jeg ikke skal blive sådan.

487
00:36:44,994 --> 00:36:48,539
Det har virkelig lavet
ravage i din hjerne.

488
00:36:51,459 --> 00:36:56,589
Jeg har snydt tiden så ofte,
at jeg troede, jeg også ville snyde døden.

489
00:36:57,089 --> 00:37:00,509
Men det viser sig,
at jeg dør som et enarmet mareridt

490
00:37:00,593 --> 00:37:03,471
i et bureaukratisk helvede,
jeg selv har skabt.

491
00:37:03,554 --> 00:37:05,056
Spoiler-alarm.

492
00:37:06,182 --> 00:37:09,310
Og jeg havde en prollet tatovering.

493
00:37:11,270 --> 00:37:12,772
Er det din hud?

494
00:37:12,855 --> 00:37:16,317
Jeg gider ikke dø
med et gammelmands-røvgevir.

495
00:37:16,400 --> 00:37:20,446
Hvis du ikke vil ende sådan,
hvorfor gør du så ikke noget helt andet?

496
00:37:20,529 --> 00:37:23,741
Helt anderledes.
Flyt på landet. Du kan holde alpakaer.

497
00:37:23,824 --> 00:37:25,201
Ja, det er en mulighed.

498
00:37:25,284 --> 00:37:27,912
Tidslinjen kan formes. Det har vi bevist.

499
00:37:27,995 --> 00:37:30,998
-Jeg kunne prøve at bryde cyklussen…
-Klart.

500
00:37:31,082 --> 00:37:34,168
Hold dine arme og ekstremiteter
fra skarpe genstande,

501
00:37:34,252 --> 00:37:36,170
og hold dig fra Mothers of Agony.

502
00:37:36,254 --> 00:37:37,630
-Hvad?
-Tatoveringen.

503
00:37:37,713 --> 00:37:41,092
Det er symbolet for
rockerbanden Mothers of Agony.

504
00:37:41,175 --> 00:37:42,218
Kender du dem?

505
00:37:42,718 --> 00:37:46,264
For to tidslinjer siden, var de…
Hvordan siger man det?

506
00:37:46,347 --> 00:37:47,974
Mine farmacistas.

507
00:37:48,057 --> 00:37:49,141
Det er godt.

508
00:37:49,225 --> 00:37:50,351
Fordi…

509
00:37:50,434 --> 00:37:51,435
Tak, Klaus.

510
00:37:52,061 --> 00:37:53,396
God snak.

511
00:37:54,355 --> 00:37:55,564
Smut du med dig.

512
00:38:19,338 --> 00:38:21,090
-Hej.
-Hej.

513
00:38:21,674 --> 00:38:22,758
Må jeg komme ind?

514
00:38:23,592 --> 00:38:24,635
Altid.

515
00:39:24,779 --> 00:39:26,322
Hvad laver du her, skat?

516
00:39:31,077 --> 00:39:32,453
Er du faret vild?

517
00:39:41,337 --> 00:39:43,547
KUN FOR MEDLEMMER

518
00:39:56,352 --> 00:39:58,020
Jeg har ledt efter dig.

519
00:42:59,118 --> 00:43:01,287
Tekster af: Jesper Samson

