1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
UNE SÉRIE NETFLIX

2
00:00:22,981 --> 00:00:26,609
Quand quelque chose est juste devant vous,

3
00:00:28,236 --> 00:00:29,654
cela ne signifie pas

4
00:00:31,573 --> 00:00:33,616
que vous pouvez l'attraper.

5
00:00:34,576 --> 00:00:37,787
Il y a toujours un obstacle.

6
00:00:38,955 --> 00:00:41,207
Parfois, c'est votre adversaire.

7
00:00:45,086 --> 00:00:49,257
Parfois, c'est vous-même.

8
00:01:01,227 --> 00:01:02,771
Commencez le combat !

9
00:02:22,392 --> 00:02:25,353
Tu abandonnes ou tu t'évanouis.
Choisis.

10
00:02:29,691 --> 00:02:31,025
C'est ta vie.

11
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
Ça suffit ! Laisse-la !

12
00:02:37,991 --> 00:02:40,285
Jayme, abandonne, c'est bon.

13
00:02:41,327 --> 00:02:44,747
Dans le monde réel,
on ne peut pas abandonner, les enfants.

14
00:02:47,834 --> 00:02:49,294
- Ça suffit !
- Non !

15
00:02:50,378 --> 00:02:53,006
Jayme nous dira quand ça suffira.

16
00:03:24,662 --> 00:03:26,497
Bouffe ça, petit calmar.

17
00:03:28,791 --> 00:03:29,709
Bravo.

18
00:03:36,132 --> 00:03:37,467
N'oubliez pas,

19
00:03:38,218 --> 00:03:40,637
on ignore de quoi on est capable

20
00:03:40,720 --> 00:03:43,640
tant qu'on ne fait pas face
à sa propre mort.

21
00:03:45,808 --> 00:03:50,855
Et c'est mon travail de sensei
de m'assurer qu'ils n'en arrivent pas là.

22
00:03:51,606 --> 00:03:53,650
Alors tu te surestimes.

23
00:03:54,525 --> 00:03:55,777
Laissez-nous.

24
00:03:58,947 --> 00:03:59,864
On y va.

25
00:04:12,377 --> 00:04:15,546
- Ils ne sont pas prêts.
- Personne n'est jamais prêt.

26
00:04:15,630 --> 00:04:18,132
Les envoyer de l'autre côté
serait du suicide.

27
00:04:18,216 --> 00:04:20,635
Tu t'es trop attaché à eux,
mon vieil ami.

28
00:04:20,718 --> 00:04:22,345
Tu n'es plus objectif.

29
00:04:22,428 --> 00:04:26,557
Toi, tu t'es tellement détaché
que tu as perdu ton humanité.

30
00:04:27,850 --> 00:04:29,143
Quelle humanité ?

31
00:04:31,062 --> 00:04:33,481
- Tu ne leur feras pas de mal.
- Pardon ?

32
00:04:34,232 --> 00:04:37,360
Tu t'oublies, Pogo.
Ce sont mes enfants.

33
00:04:37,443 --> 00:04:39,946
Ils feront ce que je leur demande.

34
00:04:40,697 --> 00:04:44,617
Si ça ne te convient pas,
je t'invite à trouver un nouvel emploi.

35
00:04:45,285 --> 00:04:49,664
- Je peux être parti demain matin.
- Pourquoi attendre ? Une heure suffira.

36
00:06:14,374 --> 00:06:16,167
Je ne tatoue pas les enfants.

37
00:06:16,250 --> 00:06:18,669
Tant mieux, je suis pas là pour ça.

38
00:06:18,753 --> 00:06:22,215
Je suis là parce que nous avons
un ami commun.

39
00:06:22,298 --> 00:06:24,217
Sir Reginald Hargreeves.

40
00:06:26,302 --> 00:06:28,679
Je ne suis pas intéressé.

41
00:06:29,430 --> 00:06:32,350
Tu ne comprends pas.
Je suis un de ses enfants.

42
00:06:32,433 --> 00:06:33,810
D'une autre réalité.

43
00:06:37,438 --> 00:06:38,773
Une autre réalité ?

44
00:06:42,527 --> 00:06:45,738
Ça va te paraître fou,
mais on s'est déjà vus.

45
00:06:45,822 --> 00:06:47,532
En 1963,

46
00:06:47,615 --> 00:06:51,536
quand tu étais un bébé chimpanzé
aux ongles trop longs.

47
00:06:51,619 --> 00:06:54,330
J'ai une cicatrice qui le prouve.

48
00:06:54,414 --> 00:06:58,876
Si c'était vrai,
je parlerais à un sexagénaire.

49
00:06:58,960 --> 00:07:02,004
Si vous permettez,
j'ai eu une longue journée.

50
00:07:02,088 --> 00:07:03,881
Pogo, écoute-moi.

51
00:07:05,133 --> 00:07:07,760
C'est l'heure de rentrer voir maman.

52
00:07:07,844 --> 00:07:08,678
Sinon quoi ?

53
00:07:18,646 --> 00:07:19,689
Merde.

54
00:07:21,941 --> 00:07:26,320
- Il me faut ta moto, c'est une urgence.
- J'en ai rien à foutre.

55
00:07:26,404 --> 00:07:27,947
Donne ta moto, sinon…

56
00:07:52,763 --> 00:07:54,474
Qu'est-ce que tu écoutes ?

57
00:07:58,561 --> 00:07:59,395
Harlan.

58
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
Ton casque ?

59
00:08:03,858 --> 00:08:04,901
Tu écoutes quoi ?

60
00:08:07,820 --> 00:08:08,654
Toi.

61
00:08:10,156 --> 00:08:12,783
Tout le monde a sa vibration.

62
00:08:14,076 --> 00:08:16,037
Comme une empreinte sonique.

63
00:08:17,955 --> 00:08:18,873
Vraiment ?

64
00:08:20,583 --> 00:08:21,709
Je sonne comment ?

65
00:08:23,586 --> 00:08:24,420
Faux.

66
00:08:28,716 --> 00:08:30,551
Tu es désagréable.

67
00:08:59,830 --> 00:09:01,332
Vous vous entendez bien ?

68
00:09:02,041 --> 00:09:04,335
Oui, c'est le grand amour.

69
00:09:06,128 --> 00:09:11,551
- Les autres ont bien pris ton absence ?
- Je suis pas leur frère préféré, là.

70
00:09:14,804 --> 00:09:15,805
Ça va, Harlan ?

71
00:09:20,476 --> 00:09:21,852
Toujours aussi loquace.

72
00:09:24,188 --> 00:09:25,606
Ça va, toi ?

73
00:09:25,690 --> 00:09:26,732
Oui, ça va.

74
00:09:29,360 --> 00:09:31,737
Les choses empirent vraiment.

75
00:09:32,280 --> 00:09:34,782
Tout va bientôt s'écrouler.

76
00:09:36,200 --> 00:09:37,451
C'est quoi, le plan ?

77
00:09:38,160 --> 00:09:41,122
Harlan m'aide
à lui reprendre ses pouvoirs.

78
00:09:42,832 --> 00:09:44,083
Et si ça marche pas ?

79
00:09:48,504 --> 00:09:52,049
Viktor, je te couvre,
mais il y a des limites.

80
00:09:52,133 --> 00:09:54,552
On doit affronter le Kugelblitz.

81
00:09:54,635 --> 00:09:55,845
Oui, je sais…

82
00:09:55,928 --> 00:09:57,471
Tu as jusqu'à ce soir.

83
00:09:57,555 --> 00:10:00,391
Sinon, je te force à revenir avec moi.

84
00:10:04,770 --> 00:10:05,771
Promesse de frère.

85
00:10:07,398 --> 00:10:08,399
Je suis sérieuse.

86
00:10:09,108 --> 00:10:10,651
Me cherche pas, minus.

87
00:10:20,036 --> 00:10:21,287
On y va.

88
00:10:27,918 --> 00:10:28,836
Stan ?

89
00:10:33,257 --> 00:10:34,175
Stanley ?

90
00:10:36,260 --> 00:10:37,553
Réveille-toi !

91
00:10:39,847 --> 00:10:41,641
Je trouve Stan nulle part.

92
00:10:41,724 --> 00:10:45,519
- Tu cries toujours le matin ?
- Quand je m'inquiète, oui.

93
00:10:45,603 --> 00:10:48,522
- Il doit être quelque part.
- OK.

94
00:10:51,734 --> 00:10:55,029
Impossible que le Kugelblitz
l'ait emporté, hein ?

95
00:10:57,740 --> 00:10:58,658
Merde.

96
00:11:05,998 --> 00:11:08,376
Super, t'as pas oublié le beurre.

97
00:11:18,302 --> 00:11:19,136
On t'a vue ?

98
00:11:19,220 --> 00:11:22,598
Non, mais je pense pas pouvoir
te cacher ici pour toujours.

99
00:11:22,682 --> 00:11:24,767
Je peux pas retourner à l'hôtel.

100
00:11:25,351 --> 00:11:26,560
Pourquoi pas ?

101
00:11:27,520 --> 00:11:28,479
Je sais pas.

102
00:11:31,607 --> 00:11:34,110
Luther. Tu te gaves à cause du stress.

103
00:11:34,193 --> 00:11:35,152
Non.

104
00:11:35,236 --> 00:11:38,739
Qu'est-ce qui se passe vraiment ?

105
00:11:41,534 --> 00:11:45,579
Je me suis disputé avec quelqu'un.

106
00:11:45,663 --> 00:11:46,706
Avec qui ?

107
00:11:48,040 --> 00:11:49,709
Plusieurs frères et sœur.

108
00:11:56,257 --> 00:11:59,677
Je t'ai dit que j'avais que ma famille.

109
00:12:00,970 --> 00:12:03,514
J'en suis même plus sûr, aujourd'hui.

110
00:12:04,306 --> 00:12:05,599
Je suis désolée.

111
00:12:06,183 --> 00:12:07,059
C'est rien.

112
00:12:08,561 --> 00:12:10,771
Mais j'en ai marre de faire semblant.

113
00:12:12,106 --> 00:12:16,026
La seule chose qu'on a en commun,
c'est nos traumatismes.

114
00:12:18,696 --> 00:12:23,325
Je suis pas sûr que ça suffise
à nous faire rester proches, tu vois ?

115
00:12:24,452 --> 00:12:25,578
Très bien, oui.

116
00:12:31,751 --> 00:12:36,964
Il y a une chose
dont je suis sûr à 1 000 %.

117
00:12:37,047 --> 00:12:40,551
T'es pas doué en maths,
mais on va faire avec.

118
00:12:42,845 --> 00:12:43,888
Merde !

119
00:12:50,895 --> 00:12:51,979
Ben veut discuter.

120
00:12:52,062 --> 00:12:54,106
Je descends dans dix minutes.

121
00:12:54,190 --> 00:12:55,149
Pas avec toi.

122
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
Avec lui.

123
00:13:02,031 --> 00:13:03,365
Salut, Fei. Ça va ?

124
00:13:03,449 --> 00:13:04,909
Comment tu as su ?

125
00:13:04,992 --> 00:13:06,327
Ma chambre est à côté.

126
00:13:07,495 --> 00:13:09,163
Et ton lit grince.

127
00:13:09,246 --> 00:13:10,915
J'ai pas dormi de la nuit.

128
00:13:19,882 --> 00:13:21,509
Je te l'avais dit.

129
00:13:21,592 --> 00:13:22,760
Stan.

130
00:13:22,843 --> 00:13:23,803
Stanley !

131
00:13:24,303 --> 00:13:25,471
C'est pas vrai.

132
00:13:34,730 --> 00:13:36,774
- Dégueu.
- J'ai trouvé un truc.

133
00:13:37,274 --> 00:13:38,108
Quoi ?

134
00:13:47,785 --> 00:13:48,744
La vache.

135
00:13:49,245 --> 00:13:50,996
C'est flippant.

136
00:13:56,335 --> 00:13:58,796
- Le briquet de Stan.
- Il est entré ?

137
00:13:58,879 --> 00:14:00,422
C'est sûr.

138
00:14:01,173 --> 00:14:04,218
Un tunnel mystérieux, c'est irrésistible.

139
00:14:04,301 --> 00:14:05,553
Stan !

140
00:14:07,930 --> 00:14:08,848
Tu viens ?

141
00:14:09,640 --> 00:14:11,016
- Après toi.
- OK.

142
00:14:11,100 --> 00:14:12,476
Profite de la vue.

143
00:14:22,111 --> 00:14:24,947
S'il est pas au bout, ça va me gaver.

144
00:14:25,614 --> 00:14:27,783
C'était ton idée d'entrer, le génie.

145
00:14:37,167 --> 00:14:38,544
On a tourné en rond ?

146
00:14:41,046 --> 00:14:42,423
C'était là, ça ?

147
00:14:42,506 --> 00:14:45,009
Non. J'aurais jamais oublié ce cul.

148
00:14:46,844 --> 00:14:48,178
Regarde ce tableau.

149
00:14:53,100 --> 00:14:54,184
Il se passe quoi ?

150
00:14:55,561 --> 00:14:58,439
Je sais pas.
Il y avait un portrait de femme, là.

151
00:15:01,108 --> 00:15:02,776
C'était une autre marque.

152
00:15:08,741 --> 00:15:12,161
Je dis pas ça souvent, mais là, je flippe.

153
00:15:14,371 --> 00:15:16,832
J'aimerais parler de fantômes…

154
00:15:20,336 --> 00:15:22,922
- On commence par quoi ?
- Je ne sais pas.

155
00:15:23,005 --> 00:15:28,886
Commence par ce que tu as fait
dans la grange en 1963.

156
00:15:29,720 --> 00:15:32,765
- Ça a pas marché.
- J'ai grandi, je peux t'aider.

157
00:15:32,848 --> 00:15:33,766
Comment ?

158
00:15:35,392 --> 00:15:36,477
Je te montre.

159
00:15:50,532 --> 00:15:51,450
Tu entends ?

160
00:15:52,701 --> 00:15:54,244
- J'entends le vent.
- Non.

161
00:15:54,328 --> 00:15:55,454
Plus bas.

162
00:15:56,038 --> 00:15:58,791
Sous le vent.
Chaque être a une onde d'énergie.

163
00:15:58,874 --> 00:16:00,292
Une signature sonique.

164
00:16:06,423 --> 00:16:08,384
J'arrive pas à entendre.

165
00:16:08,467 --> 00:16:10,970
Concentre-toi.
Je veux que tu l'entendes.

166
00:16:21,939 --> 00:16:23,190
Ça fait mal !

167
00:16:25,651 --> 00:16:27,861
Détends-toi. Ouvre-toi.

168
00:16:35,035 --> 00:16:35,995
Viktor ?

169
00:16:40,874 --> 00:16:41,959
Harlan, arrête !

170
00:16:42,042 --> 00:16:43,085
Je peux tenir.

171
00:16:45,087 --> 00:16:46,797
Harlan, ça suffit !

172
00:16:47,423 --> 00:16:50,551
J'ai entendu dire que tu le lâchais.

173
00:16:51,135 --> 00:16:53,220
Écoute plus attentivement, Viktor.

174
00:16:57,933 --> 00:16:59,935
Je l'entends.

175
00:17:01,979 --> 00:17:05,149
Concentre-toi.
Laisse-la te traverser le corps.

176
00:17:19,121 --> 00:17:20,164
Harlan !

177
00:17:21,165 --> 00:17:23,459
Harlan, arrête ! C'est trop !

178
00:17:31,842 --> 00:17:33,802
Comment j'ai fait ça ?

179
00:17:33,886 --> 00:17:36,638
Tu n'avais pas le droit !
On progressait.

180
00:17:36,722 --> 00:17:39,516
Vous progressiez ?
Tu allais le tuer !

181
00:17:41,351 --> 00:17:44,772
Tu m'as promis
qu'on pouvait essayer jusqu'à ce soir.

182
00:17:49,318 --> 00:17:51,987
Non, il y a pas que ça.

183
00:17:52,071 --> 00:17:54,531
Tu risquerais pas ta vie comme ça.

184
00:17:55,115 --> 00:17:57,076
Tu peux tout me dire.

185
00:18:03,248 --> 00:18:04,541
Tu peux partir.

186
00:18:10,881 --> 00:18:12,591
J'ai nulle part où aller.

187
00:18:18,388 --> 00:18:22,184
Mais je vais pas rester là
à te regarder essayer de te tuer.

188
00:18:39,910 --> 00:18:41,078
Je suis prêt.

189
00:18:56,176 --> 00:18:57,386
On attend encore ?

190
00:18:57,469 --> 00:18:59,346
Tu es pressé d'aller ailleurs ?

191
00:18:59,429 --> 00:19:02,099
Non, mais je suis pas censé être ici.

192
00:19:02,182 --> 00:19:04,977
Ils pourraient bien surgir
de derrière le canapé

193
00:19:05,060 --> 00:19:06,603
et me poignarder à mort.

194
00:19:06,687 --> 00:19:09,106
Je les laisserais jamais te faire du mal.

195
00:19:14,236 --> 00:19:15,237
Laisse-nous.

196
00:19:18,782 --> 00:19:21,076
Toi, sois gentil.

197
00:19:28,292 --> 00:19:31,086
Désolé, je voulais pas
me faufiler chez vous.

198
00:19:31,170 --> 00:19:32,963
- C'est pas elle…
- Tu joues à quoi ?

199
00:19:33,046 --> 00:19:34,590
J'adore le Yahtzee.

200
00:19:35,799 --> 00:19:38,802
L'ancien Ben aurait ri à cette blague.

201
00:19:39,636 --> 00:19:41,096
OK, Gigantor,

202
00:19:41,930 --> 00:19:42,931
crache le morceau.

203
00:19:43,015 --> 00:19:46,185
Vous avez quoi
à tous être obsédés par Ben ?

204
00:19:46,768 --> 00:19:49,021
Il… Enfin, tu…

205
00:19:50,272 --> 00:19:51,648
étais le meilleur d'entre nous

206
00:19:52,816 --> 00:19:54,484
et tu es mort trop tôt.

207
00:19:56,403 --> 00:19:57,779
Le truc avec Jennifer…

208
00:19:57,863 --> 00:19:58,947
Quoi ?

209
00:19:59,031 --> 00:20:00,407
Peu importe.

210
00:20:00,490 --> 00:20:04,203
Sache qu'on n'a plus jamais été
les mêmes sans toi.

211
00:20:05,996 --> 00:20:10,792
Je profite de chaque seconde
avec la version que j'ai sous la main.

212
00:20:10,876 --> 00:20:12,920
Je suis pas lui, imbécile.

213
00:20:13,003 --> 00:20:14,421
Oui, je sais.

214
00:20:16,215 --> 00:20:21,094
Il se souciait des gens.
Il était altruiste et bon…

215
00:20:21,178 --> 00:20:22,137
Et drôle.

216
00:20:25,641 --> 00:20:26,850
Peut-être

217
00:20:28,477 --> 00:20:30,646
qu'il y a un peu de toi en lui.

218
00:20:30,729 --> 00:20:32,397
Non. Pas du tout.

219
00:20:32,481 --> 00:20:36,026
Vous avez les mêmes gènes,
mais pas la même éducation.

220
00:20:36,109 --> 00:20:38,654
C'est parti.

221
00:20:38,737 --> 00:20:41,949
Le vieux débat de l'inné contre l'acquis.

222
00:20:46,245 --> 00:20:47,079
Tu peux nier,

223
00:20:48,121 --> 00:20:49,665
mais il est là…

224
00:20:52,209 --> 00:20:53,418
quelque part en toi.

225
00:20:57,422 --> 00:21:01,260
J'ai déjà eu un frère idiot
qui me disait toujours quoi faire.

226
00:21:01,343 --> 00:21:05,055
Pas besoin d'un autre.
Mais peut-être que l'équipe, si.

227
00:21:06,598 --> 00:21:07,557
Grace !

228
00:21:14,147 --> 00:21:15,148
Maman ?

229
00:21:16,108 --> 00:21:19,361
- Ça va ?
- Bien sûr. Pourquoi ?

230
00:21:19,987 --> 00:21:21,071
Ouvre.

231
00:21:34,001 --> 00:21:35,335
Je peux pas accepter.

232
00:21:35,419 --> 00:21:36,420
C'est pas vrai !

233
00:21:37,129 --> 00:21:38,171
Tu es sérieux ?

234
00:21:38,255 --> 00:21:40,132
Je préfère l'avoir avec nous

235
00:21:40,966 --> 00:21:42,259
que contre nous.

236
00:21:42,926 --> 00:21:46,305
Essaie-le.
Tu fais à peu près la taille de Marcus.

237
00:21:46,388 --> 00:21:48,140
Qu'est-ce qui va pas ?

238
00:21:48,724 --> 00:21:49,725
C'est un honneur.

239
00:21:50,726 --> 00:21:52,894
Vraiment. Mais…

240
00:21:54,771 --> 00:21:56,523
Je reste un Umbrella.

241
00:21:56,606 --> 00:21:57,774
Vraiment ?

242
00:21:59,776 --> 00:22:01,695
Reste autant que tu veux.

243
00:22:07,951 --> 00:22:09,077
C'était quoi, ça ?

244
00:22:10,912 --> 00:22:12,706
T'aimerais bien savoir, hein ?

245
00:22:46,281 --> 00:22:47,407
Je peux t'aider ?

246
00:22:49,493 --> 00:22:50,911
Je dois parler à Pogo.

247
00:22:50,994 --> 00:22:52,662
Il y a pas de Pogo ici.

248
00:22:58,418 --> 00:23:02,923
Je te suggère de quitter ma propriété
avant que j'appelle le CPE.

249
00:23:08,011 --> 00:23:11,056
C'est bon, Tammy. Laisse-le entrer.

250
00:23:31,243 --> 00:23:35,080
Soit tu es bête, soit tu es désespéré.
Lequel es-tu ?

251
00:23:35,163 --> 00:23:36,373
À toi de me le dire.

252
00:23:40,001 --> 00:23:42,796
Ça ressemble à mon travail,
mais ce n'est pas moi.

253
00:23:42,879 --> 00:23:46,716
Pas encore. Je l'ai découpé
sur mon autre moi de 100 ans.

254
00:23:46,800 --> 00:23:48,635
Désespéré, donc.

255
00:23:48,718 --> 00:23:52,055
Tu le serais aussi si tu savais
que le sort de l'univers se jouait.

256
00:23:53,056 --> 00:23:54,599
C'est arrivé, alors.

257
00:24:02,983 --> 00:24:05,444
Voilà.
Ça te dit quelque chose ?

258
00:24:10,240 --> 00:24:12,784
Reggie était obsédé par ces symboles.

259
00:24:12,868 --> 00:24:16,830
C'est un sceau. Un symbole
qui aurait des pouvoirs magiques.

260
00:24:16,913 --> 00:24:19,374
Papa croyait à la science, aux faits.

261
00:24:20,584 --> 00:24:23,795
J'avais peu de respect pour lui,
mais je respectais ça.

262
00:24:23,879 --> 00:24:25,589
Ce n'était pas un farfelu.

263
00:24:26,715 --> 00:24:28,508
Ça doit avoir un sens rationnel.

264
00:24:29,092 --> 00:24:32,345
Je l'ignore,
mais il appelait ça le projet Oblivion.

265
00:24:34,890 --> 00:24:36,349
Oblivion.

266
00:24:37,934 --> 00:24:40,645
Je dois en savoir plus sur ce projet.

267
00:24:40,729 --> 00:24:43,815
4-Adam-30,
il me faut une unité SWAT et des renforts.

268
00:24:43,899 --> 00:24:45,066
Tu vas y arriver !

269
00:24:45,150 --> 00:24:47,194
3455, California Street.

270
00:24:48,236 --> 00:24:51,448
J'essuie les tirs d'une arme automatique.

271
00:24:51,948 --> 00:24:53,450
Il a une femme en otage.

272
00:24:56,953 --> 00:24:58,121
Encore toi !

273
00:24:58,997 --> 00:25:00,832
Que me vaut cette intrusion ?

274
00:25:01,333 --> 00:25:04,503
Vu que la troisième fin du monde arrive,

275
00:25:04,586 --> 00:25:07,631
j'ai voulu venir
faire la connaissance de mon père.

276
00:25:07,714 --> 00:25:09,216
Je ne suis pas ton père.

277
00:25:09,299 --> 00:25:12,219
Je lui ressemble,
mais je ne t'ai pas élevé.

278
00:25:12,302 --> 00:25:15,514
Oui, une autre réalité, on sait.
Mais c'est toi !

279
00:25:15,597 --> 00:25:16,932
Tu lui ressembles

280
00:25:17,015 --> 00:25:19,726
et tu te comportes comme lui, sauf que…

281
00:25:19,809 --> 00:25:20,936
Sauf que quoi ?

282
00:25:21,019 --> 00:25:23,688
Tu es bien plus gentil que l'autre.

283
00:25:23,772 --> 00:25:26,024
C'était un vrai connard !

284
00:25:26,107 --> 00:25:28,401
Quel ignominieux vocabulaire !

285
00:25:28,485 --> 00:25:31,071
Je comprends pas ce mot.

286
00:25:31,154 --> 00:25:34,282
J'adorerais rester discuter,
mais je suis très occupé.

287
00:25:34,366 --> 00:25:35,867
Tant pis !

288
00:25:35,951 --> 00:25:40,080
Tout me ramène à toi,
à la suite du bison blanc.

289
00:25:40,163 --> 00:25:42,499
Le menudo qui ressemblait au tableau.

290
00:25:42,582 --> 00:25:45,627
- Tu sais pour la suite.
- J'y suis mort !

291
00:25:47,837 --> 00:25:50,131
- Qu'attends-tu de moi ?
- Je…

292
00:25:50,715 --> 00:25:53,885
Tu as déjà eu l'impression de devoir faire

293
00:25:53,969 --> 00:25:57,639
quelque chose d'important,
mais qu'on te dit pas ce que c'est

294
00:25:57,722 --> 00:26:01,893
et tu as peur de te planter,
de tout faire foirer

295
00:26:01,977 --> 00:26:06,273
parce que tu fais toujours tout foirer
et que tu en as marre ?

296
00:26:06,356 --> 00:26:07,899
Bien, continue.

297
00:26:07,983 --> 00:26:11,861
J'ai besoin de toi
pour comprendre des choses sur moi.

298
00:26:11,945 --> 00:26:13,071
Comme ?

299
00:26:13,822 --> 00:26:17,742
Pourquoi tu m'as enfermé dans un mausolée

300
00:26:17,826 --> 00:26:19,995
et ralenti mon rythme cardiaque

301
00:26:20,829 --> 00:26:25,625
jusqu'à ce que je revienne à moi
dans une flaque de mon vomi ?

302
00:26:25,709 --> 00:26:29,879
C'est ce que la petite fille
sur le vélo m'a montré,

303
00:26:29,963 --> 00:26:31,506
mais c'est peut-être Dieu.

304
00:26:31,590 --> 00:26:32,966
Ou le diable.

305
00:26:33,049 --> 00:26:35,760
J'en sais rien,
je saurais pas les distinguer.

306
00:26:35,844 --> 00:26:38,138
Tu es merveilleusement dérangé.

307
00:26:40,432 --> 00:26:41,349
Assieds-toi.

308
00:26:41,433 --> 00:26:43,810
Raconte-moi tout.

309
00:26:56,740 --> 00:26:57,741
Stan !

310
00:27:00,118 --> 00:27:01,202
Stanley !

311
00:27:05,373 --> 00:27:06,791
C'est le bordel, ici.

312
00:27:06,875 --> 00:27:08,752
Ah oui ? J'avais pas remarqué.

313
00:27:09,586 --> 00:27:10,670
Viens.

314
00:27:14,883 --> 00:27:16,009
Hôtel Oblivion.

315
00:27:17,344 --> 00:27:19,429
Tu sais pas lire, idiot ?

316
00:27:19,512 --> 00:27:21,931
- Ça dit de pas sonner.
- On a besoin d'aide.

317
00:27:22,015 --> 00:27:25,018
- On a pas le droit de sonner ?
- Trudy va me tuer.

318
00:27:25,101 --> 00:27:26,936
- C'est qui ?
- La mère de Stan.

319
00:27:27,020 --> 00:27:27,854
Attends.

320
00:27:31,191 --> 00:27:32,025
Quoi ?

321
00:27:35,612 --> 00:27:38,323
Stan est pas notre fils.
On mange des sushis ?

322
00:27:42,577 --> 00:27:46,581
C'était un peu comme un rêve.

323
00:27:47,999 --> 00:27:50,794
Mais aussi comme une pub pour parfum.

324
00:27:53,338 --> 00:27:55,423
Puis soudain, de la soupe.

325
00:27:55,965 --> 00:27:58,343
Et quand j'ai fini,

326
00:27:59,344 --> 00:28:00,845
je suis revenu.

327
00:28:03,890 --> 00:28:05,558
J'ai dit que je reviendrais.

328
00:28:06,059 --> 00:28:09,729
- Tu m'écoutes ?
- Je m'accroche à chaque mot.

329
00:28:09,813 --> 00:28:11,564
C'est fascinant.

330
00:28:11,648 --> 00:28:13,733
Tout est fascinant

331
00:28:13,817 --> 00:28:16,486
depuis que tu m'as sevré
de ces médicaments.

332
00:28:17,821 --> 00:28:19,614
Je veux te rendre la pareille.

333
00:28:19,698 --> 00:28:22,701
T'aider à comprendre qui tu es.
Ça te plairait ?

334
00:28:22,784 --> 00:28:26,121
Rien ne me ferait plus plaisir.

335
00:28:26,621 --> 00:28:29,874
Hormis un yaourt probiotique
qui me fait pas péter.

336
00:28:29,958 --> 00:28:31,459
Alors viens, mon garçon !

337
00:28:39,759 --> 00:28:43,930
Un peu plus raide que prévu,
mais il faut bien commencer quelque part.

338
00:28:44,013 --> 00:28:46,641
- Tu fais quoi ?
- C'est la première partie.

339
00:28:47,225 --> 00:28:48,601
L'expérimentation.

340
00:28:56,609 --> 00:28:57,861
Fascinant.

341
00:29:00,989 --> 00:29:03,074
C'était une mission kamikaze.

342
00:29:03,575 --> 00:29:07,787
Il préparait les petits Sparrow
en sachant qu'ils ne reviendraient pas.

343
00:29:08,371 --> 00:29:12,250
C'est pour ça que je leur ai donné
ces cachets, pour les protéger.

344
00:29:12,333 --> 00:29:15,795
Mon frère junkie vient de le sevrer.
Va comprendre.

345
00:29:16,671 --> 00:29:21,217
Alors le projet Oblivion recommence
et vous êtes tous en danger.

346
00:29:27,891 --> 00:29:30,769
Alors fais-moi le tatouage,
pour compléter la boucle.

347
00:29:31,644 --> 00:29:32,604
Tu es sûr ?

348
00:29:33,563 --> 00:29:36,232
La destinée se fiche de savoir
si je suis prêt.

349
00:29:36,316 --> 00:29:38,401
Elle est cruelle, hein ?

350
00:29:46,034 --> 00:29:48,703
Dans ce cas, commençons.

351
00:29:57,003 --> 00:29:59,589
Tu utilises encore les sons
que tu entends.

352
00:30:01,174 --> 00:30:06,137
La pluie, le vent ou ta respiration.

353
00:30:06,221 --> 00:30:09,682
Tu dois utiliser
les sons que tu n'entends pas.

354
00:30:09,766 --> 00:30:11,392
Comment je fais ?

355
00:30:11,476 --> 00:30:15,355
Quand tu es parti, j'ai réalisé
qu'il y avait une chose en moi.

356
00:30:15,438 --> 00:30:16,356
Un…

357
00:30:17,649 --> 00:30:18,608
pouvoir.

358
00:30:19,317 --> 00:30:24,489
J'espérais pouvoir m'en servir
pour le bien. Pour quelque chose de beau.

359
00:30:25,281 --> 00:30:26,991
J'ignorais ce que c'était.

360
00:30:29,202 --> 00:30:30,703
J'ai appelé ça le Marigold.

361
00:30:30,787 --> 00:30:31,830
Comme la fleur ?

362
00:30:34,332 --> 00:30:37,168
Tu sais comment les abeilles
trouvent le pollen ?

363
00:30:38,336 --> 00:30:41,464
Les abeilles ont une charge positive,
les fleurs une négative.

364
00:30:41,548 --> 00:30:44,843
Les abeilles utilisent leurs poils

365
00:30:44,926 --> 00:30:47,554
pour détecter l'interaction
entre les champs.

366
00:30:48,805 --> 00:30:50,765
Elles entendent le pollen.

367
00:30:50,849 --> 00:30:52,934
OK. Quel rapport ?

368
00:30:54,602 --> 00:30:56,354
Tu dois arrêter d'écouter…

369
00:30:58,022 --> 00:30:59,274
avec tes oreilles.

370
00:31:07,824 --> 00:31:09,492
Écoute avec ton Marigold.

371
00:31:14,455 --> 00:31:15,498
Et trouve le mien.

372
00:31:38,229 --> 00:31:40,565
Tu détestes pas les terrains de jeux ?

373
00:31:41,316 --> 00:31:45,737
À chaque fois qu'on passe près d'un,
tu regardes de l'autre côté.

374
00:31:51,492 --> 00:31:55,705
Notre père ne nous laissait pas y jouer
parce que c'était puéril.

375
00:31:57,957 --> 00:31:59,167
Claire les adorait.

376
00:31:59,250 --> 00:32:00,835
Surtout les balançoires.

377
00:32:03,171 --> 00:32:04,797
J'aurais aimé que tu la rencontres.

378
00:32:06,424 --> 00:32:09,093
Je suis sûr qu'on se serait bien entendus.

379
00:32:10,553 --> 00:32:12,764
Elle t'aurait adoré, c'est sûr.

380
00:32:13,640 --> 00:32:15,350
Autant que je t'aimais.

381
00:32:15,433 --> 00:32:17,310
Comme je t'aime encore.

382
00:32:17,393 --> 00:32:21,189
Je t'aime aussi.
Et tu sais que je t'aimerai toujours.

383
00:32:21,272 --> 00:32:22,440
Arrête.

384
00:32:22,523 --> 00:32:23,441
Pourquoi ?

385
00:32:23,524 --> 00:32:24,943
Tu n'existes pas.

386
00:32:27,987 --> 00:32:31,115
Mon Ray est mort il y a 9 ans
à 82 ans. J'ai vérifié.

387
00:32:31,199 --> 00:32:35,495
- J'espère que j'ai eu une belle vie.
- Tu méritais mieux encore.

388
00:32:38,498 --> 00:32:39,832
Alors quoi ?

389
00:32:40,541 --> 00:32:41,668
Tu hallucines ?

390
00:32:41,751 --> 00:32:43,628
Je crois que je perds la tête.

391
00:32:43,711 --> 00:32:46,214
On est tous un peu fous de temps en temps.

392
00:32:46,839 --> 00:32:50,259
- C'est peut-être le stress.
- Tu comprends pas.

393
00:32:54,973 --> 00:32:56,599
Je peux pas vous retrouver.

394
00:32:57,392 --> 00:33:00,645
C'est comme si vous n'aviez jamais existé.

395
00:33:01,229 --> 00:33:02,188
Tu as existé ?

396
00:33:03,523 --> 00:33:05,400
On a existé. Tu le sais.

397
00:33:06,109 --> 00:33:07,777
Et tant que tu es en vie,

398
00:33:07,860 --> 00:33:10,613
on va continuer à vivre là

399
00:33:10,697 --> 00:33:11,948
et là.

400
00:33:13,282 --> 00:33:17,495
Peu importe quand et où tu seras,
on sera toujours avec toi.

401
00:33:17,578 --> 00:33:20,206
Alors fais ce qu'il faut pour survivre.

402
00:33:23,251 --> 00:33:24,168
Promets-moi.

403
00:33:52,947 --> 00:33:54,073
Oh non.

404
00:33:54,157 --> 00:33:55,158
Viktor.

405
00:35:40,555 --> 00:35:41,430
Ça va ?

406
00:35:46,060 --> 00:35:47,019
Harlan ?

407
00:35:50,106 --> 00:35:51,315
Il a disparu.

408
00:35:53,067 --> 00:35:54,527
On a réussi.

409
00:35:54,610 --> 00:35:55,695
Il va bien.

410
00:35:55,778 --> 00:35:58,447
D'accord ? Il va bien.

411
00:36:06,497 --> 00:36:10,001
Stan est adopté. D'accord.

412
00:36:10,084 --> 00:36:13,713
C'est pas un souci.
Moi aussi et je m'en suis bien sorti.

413
00:36:13,796 --> 00:36:17,049
Non. Je l'ai emprunté
à ma copine Trudy pour une semaine.

414
00:36:17,133 --> 00:36:20,219
Attends, tu as emprun…
Tu as kidnappé un enfant ?

415
00:36:20,303 --> 00:36:22,305
Elle est partie en vacances

416
00:36:22,388 --> 00:36:26,475
et je voulais voir si tu serais
un bon père. Pour te tester un peu.

417
00:36:26,559 --> 00:36:29,770
- Tu es folle ?
- On s'est rencontrés dans un asile.

418
00:36:30,521 --> 00:36:31,522
J'y crois p…

419
00:36:32,481 --> 00:36:36,235
- Stan mérite mieux que ça.
- Stanley est dans le coup.

420
00:36:36,319 --> 00:36:37,445
C'est pas vrai.

421
00:36:42,658 --> 00:36:43,534
Tu es…

422
00:36:47,872 --> 00:36:50,291
- Fait chier !
- Tu vas y arriver.

423
00:36:50,374 --> 00:36:54,837
Je m'occuperai de toi plus tard.
Là, on a perdu un enfant.

424
00:36:54,921 --> 00:36:57,632
Un être humain
qui appartient à quelqu'un d'autre.

425
00:36:57,715 --> 00:37:00,801
Pourquoi tu crois que je me gave
de poisson mort ?

426
00:37:00,885 --> 00:37:03,888
J'adore ce petit délinquant,
plus que tu l'aimeras jamais.

427
00:37:03,971 --> 00:37:05,640
Mais il sait se débrouiller.

428
00:37:05,723 --> 00:37:07,767
Il doit se marrer. On doit…

429
00:37:07,850 --> 00:37:09,644
C'est bon, je m'en occupe.

430
00:37:10,144 --> 00:37:13,648
On devrait rester au même endroit.
Et s'il passe par là ?

431
00:37:27,328 --> 00:37:29,538
- Comment va Viktor ?
- Il dort.

432
00:37:30,706 --> 00:37:31,874
Il est épuisé.

433
00:37:33,584 --> 00:37:36,796
Merci de nous avoir laissé finir.

434
00:37:37,505 --> 00:37:40,758
C'est mon frère.
Je ferais n'importe quoi pour lui.

435
00:37:43,219 --> 00:37:46,222
- Qu'est-ce qui va m'arriver ?
- Rentre chez toi.

436
00:37:46,806 --> 00:37:49,809
- On va rattraper ton bordel.
- Avec les Sparrow.

437
00:38:00,236 --> 00:38:02,780
Ça va.
Je sais pourquoi tu ne m'aimes pas.

438
00:38:06,909 --> 00:38:11,539
- Tu as trop d'emprise sur Viktor…
- C'est à cause de ce que je vous ai fait.

439
00:38:12,999 --> 00:38:14,333
À savoir ?

440
00:38:20,589 --> 00:38:22,800
Je croyais que Viktor te l'avait dit.

441
00:38:24,927 --> 00:38:26,220
Pour vos mères.

442
00:38:29,181 --> 00:38:30,349
C'était toi.

443
00:38:31,559 --> 00:38:33,936
- Tu les as tuées.
- C'était un accident.

444
00:38:34,020 --> 00:38:36,814
- Je ne voulais pas.
- Claire est morte par ta faute.

445
00:38:36,897 --> 00:38:40,276
- Mes pouvoirs ont débordé.
- Tu causes la fin du monde !

446
00:38:40,359 --> 00:38:42,320
Je n'ai pas pu m'en empêcher.

447
00:38:42,403 --> 00:38:43,612
Viktor le savait ?

448
00:38:45,072 --> 00:38:46,657
Je suis désolé.

449
00:38:47,325 --> 00:38:48,409
Je ne voulais pas…

450
00:38:48,492 --> 00:38:53,289
On dit désolé quand on renverse du lait,
pas quand on anéantit un enfant !

451
00:38:57,376 --> 00:38:58,586
Tu vas faire quoi ?

452
00:39:05,593 --> 00:39:06,552
Stan !

453
00:39:22,109 --> 00:39:23,361
Lila ! Viens.

454
00:39:23,444 --> 00:39:24,612
Tu l'as trouvé ?

455
00:39:26,614 --> 00:39:29,075
Les portes m'empêchent de sortir.

456
00:39:29,158 --> 00:39:31,410
Je mangerai plus jamais ici.

457
00:39:32,078 --> 00:39:33,954
T'es un vrai poisson rouge.

458
00:39:35,331 --> 00:39:38,125
- Tu vas où ?
- Trouver de l'aide.

459
00:40:25,840 --> 00:40:27,550
- Diego ?
- J'entends.

460
00:40:37,726 --> 00:40:40,187
- On doit partir d'ici.
- Pas sans Stan.

461
00:40:48,404 --> 00:40:49,280
Viens !

462
00:41:07,882 --> 00:41:10,009
On y va, bouge !

463
00:41:28,277 --> 00:41:30,154
Je saigne beaucoup, là.

464
00:41:35,993 --> 00:41:36,827
Plus fort !

465
00:41:58,974 --> 00:41:59,975
Stanley ?

466
00:42:00,976 --> 00:42:03,020
- C'est une blague.
- T'étais où ?

467
00:42:03,771 --> 00:42:07,775
On a plus le droit
de se faire un petit snack ?

468
00:42:22,081 --> 00:42:23,415
Merde.

469
00:42:29,672 --> 00:42:35,094
LE CRIME EST LE PROBLÈME
NOUS SOMMES LA SOLUTION

470
00:42:58,701 --> 00:43:00,119
Voilà ce que tu voulais.

471
00:43:01,203 --> 00:43:02,246
C'est fini.

472
00:46:28,619 --> 00:46:31,121
Sous-titres : Alban Beysson

