1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:22,981 --> 00:00:26,609
Hanya kerana ada sesuatu di depan kamu…

3
00:00:28,236 --> 00:00:29,654
tak bermakna…

4
00:00:30,238 --> 00:00:31,072
Hei!

5
00:00:31,573 --> 00:00:33,616
…ia boleh dicapai.

6
00:00:34,576 --> 00:00:37,787
Sentiasa ada sesuatu yang menghalang.

7
00:00:38,955 --> 00:00:41,207
Kadangkala lawan kamu.

8
00:00:45,086 --> 00:00:49,257
Kadangkala diri kamu sendiri.

9
00:01:01,227 --> 00:01:02,771
Mulakan perlawanan!

10
00:02:22,392 --> 00:02:25,353
Awak boleh menyerah atau pengsan.
Itu pilihan awak.

11
00:02:29,691 --> 00:02:31,025
Hei, ini nyawa awak.

12
00:02:35,405 --> 00:02:37,448
Ben, cukup! Lepaskan dia!

13
00:02:37,991 --> 00:02:40,285
Jayme, ayuh. Menyerah saja.

14
00:02:41,828 --> 00:02:44,747
Tak boleh menyerah
di dunia sebenar, anak-anak.

15
00:02:47,834 --> 00:02:49,294
- Cukup!
- Tak!

16
00:02:50,378 --> 00:02:53,006
Jayme akan cakap
apabila dia dah tak tahan.

17
00:03:24,662 --> 00:03:26,497
Rasakan, budak sotong.

18
00:03:28,791 --> 00:03:29,709
Syabas.

19
00:03:36,132 --> 00:03:37,467
Ingat, anak-anak,

20
00:03:38,218 --> 00:03:40,637
kita tak tahu kemampuan sebenar kita

21
00:03:40,720 --> 00:03:43,640
hingga kita terpaksa hadapi maut sendiri.

22
00:03:45,808 --> 00:03:50,855
Sebagai guru mereka, tugas saya
adalah pastikan mereka tak perlu mati.

23
00:03:51,606 --> 00:03:53,650
Jangan terlalu angkuh.

24
00:03:54,525 --> 00:03:55,777
Anak-anak, keluar.

25
00:03:58,947 --> 00:03:59,864
Mari pergi.

26
00:04:12,377 --> 00:04:15,546
- Mereka belum bersedia.
- Tiada sesiapa yang bersedia.

27
00:04:15,630 --> 00:04:18,132
Mereka akan mati
jika dihantar ke sana sekarang.

28
00:04:18,216 --> 00:04:22,345
Awak terlalu sayangkan mereka, kawan lama.
Awak lupa matlamat awak.

29
00:04:22,428 --> 00:04:26,557
Awak dah makin hilang kasih sayang
lalu awak hilang kemanusiaan.

30
00:04:27,850 --> 00:04:29,143
Kemanusiaan apa?

31
00:04:31,062 --> 00:04:33,481
- Jangan cederakan mereka.
- Yakah?

32
00:04:34,232 --> 00:04:37,360
Awak lupa diri awak, Pogo.
Mereka anak-anak saya.

33
00:04:37,443 --> 00:04:39,946
Mereka akan menurut perintah saya.

34
00:04:40,697 --> 00:04:44,617
Kalau awak tak setuju,
mungkin awak akan cari kerja lain.

35
00:04:45,285 --> 00:04:46,786
Saya boleh pergi pagi nanti.

36
00:04:46,869 --> 00:04:49,706
Kenapa tunggu?
Awak boleh pergi dalam sejam.

37
00:06:14,374 --> 00:06:16,167
Saya tak mencacah kanak-kanak.

38
00:06:16,250 --> 00:06:18,669
Saya tak nak buat cacah.

39
00:06:18,753 --> 00:06:22,215
Saya datang sebab kita ada
kawan yang sama.

40
00:06:22,298 --> 00:06:24,217
Sir Reginald Hargreeves.

41
00:06:26,302 --> 00:06:28,679
Apa pun yang dia nak, saya tak berminat.

42
00:06:29,430 --> 00:06:32,350
Awak tak faham.
Saya salah seorang anaknya.

43
00:06:32,433 --> 00:06:33,810
Dari garis masa lain.

44
00:06:37,438 --> 00:06:38,773
Garis masa lain?

45
00:06:42,527 --> 00:06:45,738
Walaupun bunyinya tak masuk akal,
kita pernah berjumpa.

46
00:06:45,822 --> 00:06:47,532
Pada tahun 1963,

47
00:06:47,615 --> 00:06:51,536
semasa awak pakai lampin
dengan kuku yang panjang.

48
00:06:51,619 --> 00:06:54,330
Saya ada parut untuk buktikannya.

49
00:06:54,414 --> 00:06:58,876
Jika itu benar, saya sedang bercakap
dengan lelaki berusia 60-an.

50
00:06:58,960 --> 00:07:02,004
Jadi tolong pergi, saya dah penat bekerja.

51
00:07:02,088 --> 00:07:03,881
Pogo, dengar cakap saya.

52
00:07:05,133 --> 00:07:07,760
Baliklah kepada mak, budak kecil.

53
00:07:07,844 --> 00:07:08,678
Kalau tak nak?

54
00:07:18,646 --> 00:07:19,689
Tak guna.

55
00:07:21,941 --> 00:07:23,943
Saya perlu motosikal awak. Ini kecemasan.

56
00:07:24,026 --> 00:07:26,320
Awak ingat saya peduli?

57
00:07:26,404 --> 00:07:27,947
Beri saya motosikal atau…

58
00:07:30,658 --> 00:07:31,617
Okey.

59
00:07:52,763 --> 00:07:54,474
Apa yang awak dengar?

60
00:07:58,561 --> 00:07:59,395
Harlan.

61
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
Fon kepala?

62
00:08:03,858 --> 00:08:04,901
Apa yang bermain?

63
00:08:07,820 --> 00:08:08,654
Awak.

64
00:08:10,156 --> 00:08:12,783
Semua orang ada getaran sendiri.

65
00:08:14,076 --> 00:08:16,037
Macam cap jari sonik.

66
00:08:17,955 --> 00:08:18,873
Yakah?

67
00:08:20,583 --> 00:08:21,709
Bagaimana bunyi saya?

68
00:08:23,586 --> 00:08:24,420
Salah.

69
00:08:28,716 --> 00:08:30,551
Awak menjengkelkan orang.

70
00:08:57,703 --> 00:08:58,538
Hei.

71
00:08:59,830 --> 00:09:01,541
Kamu berdua makin serasi?

72
00:09:02,041 --> 00:09:04,335
Ya. Sehati, sejiwa.

73
00:09:06,128 --> 00:09:08,005
Apa kata mereka awak hilang?

74
00:09:08,631 --> 00:09:11,551
Saudara-saudara kita
tak suka saya sekarang.

75
00:09:14,720 --> 00:09:15,805
Awak okey, Harlan?

76
00:09:20,476 --> 00:09:21,769
Tak banyak cakap.

77
00:09:24,188 --> 00:09:25,606
Awak okey?

78
00:09:25,690 --> 00:09:26,732
Ya, saya okey.

79
00:09:29,360 --> 00:09:31,737
Keadaan bertambah buruk di luar sana.

80
00:09:32,280 --> 00:09:34,782
Tak lama lagi semuanya musnah.

81
00:09:35,533 --> 00:09:37,285
Okey, apa rancangannya?

82
00:09:38,160 --> 00:09:41,122
Harlan bantu saya
untuk ambil semula kuasa dia.

83
00:09:42,832 --> 00:09:44,083
Jika itu gagal?

84
00:09:48,504 --> 00:09:52,049
Viktor, saya sokong awak tapi ada hadnya.

85
00:09:52,133 --> 00:09:54,552
Yang lain betul.
Kita perlu hadapi Kugelblitz.

86
00:09:54,635 --> 00:09:55,845
Ya, saya tahu…

87
00:09:55,928 --> 00:09:57,471
Awak ada sampai malam ini.

88
00:09:57,555 --> 00:10:00,975
Jika tak, saya akan bawa
awak balik bersama saya.

89
00:10:02,768 --> 00:10:04,020
Ya.

90
00:10:04,770 --> 00:10:05,771
Sumpah saudara.

91
00:10:07,398 --> 00:10:08,357
Saya serius.

92
00:10:09,108 --> 00:10:10,651
Jangan main-main.

93
00:10:20,036 --> 00:10:21,287
Mari lakukannya.

94
00:10:27,918 --> 00:10:28,836
Stan?

95
00:10:33,257 --> 00:10:34,175
Stanley?

96
00:10:36,260 --> 00:10:37,553
Hei, bangun!

97
00:10:39,847 --> 00:10:41,641
Saya tak dapat cari Stan.

98
00:10:41,724 --> 00:10:43,351
Awak selalu jerit pada waktu pagi?

99
00:10:43,434 --> 00:10:45,519
Ini yang saya buat apabila risau.

100
00:10:45,603 --> 00:10:48,522
- Saya pasti dia ada di sini.
- Okey.

101
00:10:51,734 --> 00:10:55,029
Dia tak musnah kerana Kugelblitz
dengan mereka, bukan?

102
00:10:57,740 --> 00:10:58,658
Tak guna.

103
00:11:05,998 --> 00:11:08,376
Bagus. Awak ingat mentega kacang.

104
00:11:15,383 --> 00:11:16,509
Baiklah.

105
00:11:18,302 --> 00:11:19,136
Orang nampak awak?

106
00:11:19,220 --> 00:11:22,598
Tak, tapi saya rasa
saya tak boleh sembunyikan awak.

107
00:11:22,682 --> 00:11:24,767
Saya tak boleh balik ke hotel.

108
00:11:25,351 --> 00:11:26,560
Kenapa?

109
00:11:27,520 --> 00:11:28,479
Saya tak tahu.

110
00:11:31,607 --> 00:11:34,110
Luther. Awak makan banyak sebab tekanan.

111
00:11:34,193 --> 00:11:35,152
Tak.

112
00:11:35,236 --> 00:11:38,739
Baiklah. Apa yang sebenarnya berlaku?

113
00:11:41,534 --> 00:11:45,579
Saya bergaduh dengan saudara saya.

114
00:11:45,663 --> 00:11:46,706
Yang mana satu?

115
00:11:48,040 --> 00:11:49,709
Beberapa orang, sebenarnya.

116
00:11:51,836 --> 00:11:52,920
Okey.

117
00:11:56,257 --> 00:11:59,677
Ingat yang saya pernah cakap
saya cuma ada keluarga saya?

118
00:11:59,760 --> 00:12:00,886
Ya.

119
00:12:00,970 --> 00:12:03,514
Saya mula tertanya-tanya
jika saya ada keluarga.

120
00:12:04,306 --> 00:12:05,599
Saya bersimpati.

121
00:12:05,683 --> 00:12:06,809
Tak apa.

122
00:12:08,686 --> 00:12:11,355
Saya dah penat melawan perasaan itu.

123
00:12:12,106 --> 00:12:16,026
Satu-satunya persamaan kami
adalah trauma zaman kanak-kanak.

124
00:12:18,696 --> 00:12:23,325
Saya cuma tak pasti jika itu cukup
untuk menyatukan kami bersama lagi.

125
00:12:24,452 --> 00:12:25,828
Sebenarnya, saya pasti.

126
00:12:27,955 --> 00:12:28,873
Ya.

127
00:12:31,751 --> 00:12:36,964
Ada satu perkara yang saya pasti 1,000%.

128
00:12:37,047 --> 00:12:40,551
Matematik awak tak bagus
tapi kita boleh belajar.

129
00:12:42,845 --> 00:12:43,888
Alamak!

130
00:12:48,476 --> 00:12:50,186
Hei. Hai.

131
00:12:50,895 --> 00:12:51,979
Ben nak cakap.

132
00:12:52,062 --> 00:12:54,106
Bagus. Saya turun sekejap lagi.

133
00:12:54,190 --> 00:12:55,274
Bukan dengan awak.

134
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
Dia.

135
00:13:00,696 --> 00:13:03,365
Oh! Hei, Fei. Apa khabar?

136
00:13:03,449 --> 00:13:04,909
Macam mana awak tahu?

137
00:13:04,992 --> 00:13:06,702
Kita berkongsi dinding.

138
00:13:07,495 --> 00:13:10,915
Katil awak berbunyi.
Saya tak tidur sepanjang malam.

139
00:13:19,882 --> 00:13:21,509
Saya dah cakap!

140
00:13:21,592 --> 00:13:22,760
Stan.

141
00:13:22,843 --> 00:13:23,803
Stanley!

142
00:13:24,303 --> 00:13:25,471
Ya Tuhan.

143
00:13:26,180 --> 00:13:27,223
Stan.

144
00:13:30,392 --> 00:13:31,685
Stanley!

145
00:13:34,730 --> 00:13:36,774
- Lipas.
- Saya jumpa sesuatu.

146
00:13:37,274 --> 00:13:38,108
Apa?

147
00:13:47,785 --> 00:13:48,744
Aduhai.

148
00:13:49,245 --> 00:13:50,996
Itu memang menyeramkan.

149
00:13:56,335 --> 00:13:58,796
- Pemetik api tuah Stan.
- Dia masuk?

150
00:13:58,879 --> 00:14:00,422
Ya. Sudah tentu.

151
00:14:01,173 --> 00:14:04,218
Budak 12 tahun berdarah panas
mesti masuk terowong misteri.

152
00:14:04,301 --> 00:14:05,553
Stan!

153
00:14:07,930 --> 00:14:08,848
Awak nak masuk?

154
00:14:09,640 --> 00:14:11,016
- Awak dulu.
- Baiklah.

155
00:14:11,100 --> 00:14:12,476
Nikmati pemandangan.

156
00:14:21,610 --> 00:14:24,947
Harap dia ada di hujung
atau saya akan marah.

157
00:14:25,531 --> 00:14:27,783
Awak yang nak masuk terowong maut ini.

158
00:14:37,167 --> 00:14:38,544
Kita berpusing-pusing?

159
00:14:41,046 --> 00:14:42,423
Itu memang ada di situ?

160
00:14:42,506 --> 00:14:44,925
Tak dan saya tak pernah lupa punggung.

161
00:14:46,844 --> 00:14:48,178
Lihat lukisan itu.

162
00:14:52,892 --> 00:14:54,184
Apa yang berlaku?

163
00:14:55,561 --> 00:14:58,439
Entah tapi dulu itu potret wanita.

164
00:15:01,108 --> 00:15:02,776
Dulu ini Corn Nuts.

165
00:15:08,741 --> 00:15:12,161
Saya tak biasa cakap begini
tapi saya rasa takut.

166
00:15:14,371 --> 00:15:16,832
Saya nak cakap tentang hantu…

167
00:15:20,336 --> 00:15:21,503
Bagaimana nak mula?

168
00:15:22,087 --> 00:15:22,922
Saya tak tahu.

169
00:15:23,005 --> 00:15:28,886
Mungkin mula dengan tindakan awak
di bangsal pada 1963.

170
00:15:29,720 --> 00:15:30,638
Itu gagal.

171
00:15:30,721 --> 00:15:32,765
Saya dah dewasa. Saya boleh tolong.

172
00:15:32,848 --> 00:15:34,350
Okey, bagaimana?

173
00:15:35,392 --> 00:15:36,477
Biar saya tunjuk.

174
00:15:50,532 --> 00:15:51,450
Awak dengar?

175
00:15:52,701 --> 00:15:54,244
- Saya dengar angin.
- Tak.

176
00:15:54,328 --> 00:15:55,454
Lebih dalam.

177
00:15:56,038 --> 00:15:58,791
Di bawah angin.
Semua benda hidup ada gelombang tenaga.

178
00:15:58,874 --> 00:16:00,292
Bunyi sendiri.

179
00:16:06,423 --> 00:16:08,384
Saya tak boleh.

180
00:16:08,467 --> 00:16:10,970
Tumpukan perhatian. Saya nak awak dengar.

181
00:16:21,939 --> 00:16:23,190
Ia menyakitkan!

182
00:16:25,651 --> 00:16:27,861
Awak perlu bertenang. Biar ia masuk.

183
00:16:35,035 --> 00:16:35,995
Viktor?

184
00:16:36,870 --> 00:16:37,746
Viktor?

185
00:16:40,874 --> 00:16:41,959
Harlan, berhenti!

186
00:16:42,042 --> 00:16:43,085
Saya boleh tahan.

187
00:16:45,087 --> 00:16:46,797
Harlan, sudahlah!

188
00:16:47,423 --> 00:16:50,551
Kata khabar angin, awak lepaskan dia.

189
00:16:51,135 --> 00:16:53,220
Dengar, Viktor. Awak perlu dengar.

190
00:16:57,933 --> 00:16:59,935
Saya boleh dengar.

191
00:17:01,979 --> 00:17:05,149
Fokus padanya.
Biar ia mengalir dalam badan awak.

192
00:17:19,121 --> 00:17:20,164
Harlan!

193
00:17:21,165 --> 00:17:23,459
Harlan, berhenti! Ini keterlaluan!

194
00:17:31,842 --> 00:17:33,802
Macam mana saya buat begitu?

195
00:17:33,886 --> 00:17:36,638
Awak tak berhak! Kami ada perkembangan.

196
00:17:36,722 --> 00:17:39,516
Perkembangan? Awak hampir membunuh dia!

197
00:17:41,268 --> 00:17:45,355
Awak kata boleh cuba sampai malam ini.
Masih ada masa. Awak dah janji.

198
00:17:49,318 --> 00:17:51,987
Tak. Tak, ada perkara lain yang berlaku.

199
00:17:52,071 --> 00:17:57,076
Awak takkan bahayakan nyawa begini.
Apa-apa pun, awak boleh beritahu saya.

200
00:18:03,248 --> 00:18:05,125
Awak tak perlu ada di sini.

201
00:18:10,881 --> 00:18:13,175
Saya tak ada tempat lain nak pergi.

202
00:18:18,388 --> 00:18:22,184
Tapi saya takkan berdiri di sini
dan lihat awak cuba bunuh diri.

203
00:18:35,906 --> 00:18:36,949
Okey.

204
00:18:39,910 --> 00:18:41,078
Saya dah sedia.

205
00:18:56,176 --> 00:18:57,386
Berapa lama lagi?

206
00:18:57,469 --> 00:18:59,346
Awak harus pergi segera?

207
00:18:59,429 --> 00:19:02,099
Tak, ia cuma…
Saya tak patut berada di sini.

208
00:19:02,182 --> 00:19:06,603
Ben dan Fei boleh lompat
dari belakang sofa dan bunuh saya.

209
00:19:06,687 --> 00:19:09,189
Saya takkan benarkan mereka sentuh awak.

210
00:19:10,065 --> 00:19:10,941
Okey.

211
00:19:14,236 --> 00:19:15,237
Beri kami masa.

212
00:19:18,782 --> 00:19:21,076
Awak. Jaga perangai.

213
00:19:28,292 --> 00:19:31,962
Maafkan saya. Saya tak menceroboh.
Sloane tak salah…

214
00:19:32,045 --> 00:19:32,963
Apa permainan awak?

215
00:19:33,046 --> 00:19:34,590
Saya peminat Yahtzee.

216
00:19:35,799 --> 00:19:38,802
Ben yang dulu akan ketawakan jenaka itu.

217
00:19:39,636 --> 00:19:41,096
Okey, Gigantor,

218
00:19:41,930 --> 00:19:42,931
cakaplah.

219
00:19:43,515 --> 00:19:46,185
Kenapa keluarga awak taasub dengan Ben?

220
00:19:46,768 --> 00:19:47,895
Dia…

221
00:19:48,520 --> 00:19:49,605
Awak

222
00:19:50,272 --> 00:19:51,648
yang terbaik antara kami

223
00:19:52,816 --> 00:19:54,484
dan awak mati terlalu awal.

224
00:19:56,403 --> 00:19:57,779
Insiden Jennifer…

225
00:19:57,863 --> 00:19:58,947
Apa?

226
00:19:59,031 --> 00:20:00,407
Itu tak penting.

227
00:20:00,490 --> 00:20:04,203
Cuma tahu yang kami tak sama tanpa awak.

228
00:20:05,996 --> 00:20:06,872
Jadi,

229
00:20:07,706 --> 00:20:10,792
saya akan ambil
setiap saat versi diri awak.

230
00:20:10,876 --> 00:20:12,920
Saya bukan dia, bodoh.

231
00:20:13,003 --> 00:20:14,421
Ya, saya tahu.

232
00:20:16,215 --> 00:20:21,094
Dia ambil berat tentang orang.
Dia tak pentingkan diri dan baik…

233
00:20:21,178 --> 00:20:22,721
Dia juga kelakar.

234
00:20:25,641 --> 00:20:26,850
Mungkin…

235
00:20:28,477 --> 00:20:30,646
Mungkin awak ada sikit sifatnya.

236
00:20:30,729 --> 00:20:32,397
Tak. Tak ada.

237
00:20:32,481 --> 00:20:36,026
Secara genetik, kamu orang yang sama,
dibesarkan dalam persekitaran yang lain.

238
00:20:36,109 --> 00:20:38,654
Ini dia.

239
00:20:38,737 --> 00:20:41,949
Hujah lama sifat melawan cara dibesarkan.

240
00:20:46,161 --> 00:20:47,079
Awak boleh nafi

241
00:20:48,121 --> 00:20:49,665
tapi dia ada di dalam.

242
00:20:52,209 --> 00:20:53,335
Pasti ada.

243
00:20:54,920 --> 00:20:55,879
Okey.

244
00:20:57,422 --> 00:21:01,260
Saya dah ada seorang saudara bodoh
yang mengarahkan saya.

245
00:21:01,343 --> 00:21:02,928
Saya tak perlu seorang lagi.

246
00:21:03,553 --> 00:21:05,055
Tapi pasukan mungkin perlu.

247
00:21:06,598 --> 00:21:07,557
Grace!

248
00:21:14,147 --> 00:21:15,148
Mak?

249
00:21:16,108 --> 00:21:19,361
- Mak okey?
- Dah tentu. Kenapa kamu tanya?

250
00:21:19,987 --> 00:21:21,071
Bukalah.

251
00:21:34,001 --> 00:21:35,335
Saya tak boleh terima.

252
00:21:35,419 --> 00:21:36,420
Oh, Tuhan.

253
00:21:37,129 --> 00:21:38,171
Awak serius?

254
00:21:38,255 --> 00:21:42,259
Saya lebih rela dia bersama kita
daripada menentang kita.

255
00:21:42,926 --> 00:21:46,305
Awak tak nak cuba?
Awak sama dengan saiz Marcus.

256
00:21:46,388 --> 00:21:48,140
Hei. Kenapa?

257
00:21:48,724 --> 00:21:49,850
Saya berbesar hati.

258
00:21:51,226 --> 00:21:52,894
Memang betul. Saya cuma…

259
00:21:55,272 --> 00:21:56,523
Saya masih ahli Payung.

260
00:21:56,606 --> 00:21:57,774
Yakah?

261
00:21:59,776 --> 00:22:01,695
Awak tinggal lama di sini.

262
00:22:07,451 --> 00:22:09,077
Apa itu?

263
00:22:10,912 --> 00:22:12,706
Awak takkan dapat teka.

264
00:22:46,281 --> 00:22:47,407
Boleh saya bantu?

265
00:22:49,493 --> 00:22:50,911
Saya nak cakap dengan Pogo.

266
00:22:50,994 --> 00:22:52,662
Tak ada Pogo di sini, sayang.

267
00:22:53,789 --> 00:22:54,664
Okey.

268
00:22:58,418 --> 00:23:02,923
Keluar dari kawasan saya
sebelum saya panggil guru disiplin.

269
00:23:08,011 --> 00:23:11,056
Tak apa, Tammy. Biar budak itu masuk.

270
00:23:31,243 --> 00:23:33,286
Mungkin awak bodoh atau terdesak.

271
00:23:34,079 --> 00:23:36,039
- Mana satu?
- Awak beritahu saya.

272
00:23:40,001 --> 00:23:42,796
Itu nampak macam kerja saya
tapi saya tak buat tatu itu.

273
00:23:42,879 --> 00:23:46,716
Tak, belum lagi. Saya potong
daripada saya yang berusia 100 tahun.

274
00:23:46,800 --> 00:23:48,635
Memang sangat terdesak.

275
00:23:48,718 --> 00:23:52,055
Awak juga jika awak tahu
seluruh alam semesta terancam.

276
00:23:53,056 --> 00:23:54,599
Jadi ia dah berlaku.

277
00:24:02,983 --> 00:24:04,234
Nah.

278
00:24:04,317 --> 00:24:05,444
Awak cam ini?

279
00:24:10,240 --> 00:24:12,784
Reggie taasub dengan simbol-simbol ini.

280
00:24:12,868 --> 00:24:14,202
Sigil.

281
00:24:14,286 --> 00:24:16,830
Simbol yang ada kuasa magis.

282
00:24:16,913 --> 00:24:19,374
Ayah percayakan sains, fakta.

283
00:24:20,584 --> 00:24:23,795
Saya tak hormat dia
tapi saya hormati prinsipnya.

284
00:24:23,879 --> 00:24:25,589
Dia tak suka magis.

285
00:24:26,715 --> 00:24:28,508
Ia perlu ada makna rasional.

286
00:24:29,092 --> 00:24:32,345
Entah tapi dia menggelarnya
sebagai Projek Lupa.

287
00:24:34,890 --> 00:24:36,349
Lupa.

288
00:24:37,934 --> 00:24:40,645
Projek ini. Saya perlu tahu lagi.

289
00:24:40,729 --> 00:24:43,773
4-Adam-30 minta SWAT dan bantuan.

290
00:24:43,857 --> 00:24:45,066
Awak boleh, TJ!

291
00:24:45,150 --> 00:24:47,194
3455 Jalan California.

292
00:24:48,236 --> 00:24:51,448
Saya diserang oleh seorang penyerang
dengan senjata automatik.

293
00:24:51,948 --> 00:24:53,450
Ada tebusan wanita.

294
00:24:56,953 --> 00:24:58,121
Kamu lagi!

295
00:24:58,997 --> 00:25:00,832
Kenapa menceroboh?

296
00:25:01,333 --> 00:25:04,503
Dengan dunia akan berakhir kali ketiga,

297
00:25:04,586 --> 00:25:07,631
saya rasa, apa salahnya kenal ayah saya?

298
00:25:07,714 --> 00:25:09,216
Saya bukan ayah kamu.

299
00:25:09,299 --> 00:25:12,219
Kami mungkin serupa
tapi saya tak besarkan kamu.

300
00:25:12,302 --> 00:25:15,514
Ya, garis masa lain.
Saya faham tapi awak tetap dia!

301
00:25:15,597 --> 00:25:16,932
Awak nampak macam dia

302
00:25:17,015 --> 00:25:19,726
dan awak berkelakuan macam dia, cuma…

303
00:25:19,809 --> 00:25:20,936
Cuma apa?

304
00:25:21,019 --> 00:25:23,688
Awak lebih baik daripada dia.

305
00:25:23,772 --> 00:25:26,024
Dia memang tak guna!

306
00:25:26,107 --> 00:25:28,401
Bahasa menghina untuk ayah kamu!

307
00:25:28,485 --> 00:25:31,071
Ya, saya tak tahu maksudnya.

308
00:25:31,154 --> 00:25:34,282
Saya nak duduk dan berbual
tapi saya sangat sibuk.

309
00:25:34,366 --> 00:25:35,867
Ya, sayangnya!

310
00:25:35,951 --> 00:25:40,080
Semuanya bawa saya kepada awak,
kembali ke sini, Suite Kerbau Putih.

311
00:25:40,163 --> 00:25:42,499
Menudo yang menyerupai lukisan itu.

312
00:25:42,582 --> 00:25:45,627
- Awak tahu Suite Kerbau Putih.
- Di situ saya mati!

313
00:25:47,837 --> 00:25:49,130
Apa yang kamu nak?

314
00:25:49,214 --> 00:25:50,131
Saya…

315
00:25:50,715 --> 00:25:53,885
Pernahkah awak rasa
ada sesuatu yang awak patut buat,

316
00:25:53,969 --> 00:25:57,639
sesuatu yang penting
tapi tiada sesiapa beritahu awak

317
00:25:57,722 --> 00:26:01,893
dan awak takut
akan terlepas atau gagalkannya

318
00:26:01,977 --> 00:26:06,273
kerana awak selalu merosakkan keadaan
dan awak sangat letih!

319
00:26:06,356 --> 00:26:07,899
Bagus, teruskan.

320
00:26:07,983 --> 00:26:11,861
Saya nak awak tolong saya faham
sesuatu tentang diri saya.

321
00:26:11,945 --> 00:26:13,071
Contohnya?

322
00:26:13,154 --> 00:26:17,742
Macam kenapa awak kurung saya di makam

323
00:26:17,826 --> 00:26:19,995
dan rendahkan kadar jantung saya

324
00:26:20,829 --> 00:26:25,625
hingga saya tersedar semula
dalam muntah saya sendiri.

325
00:26:25,709 --> 00:26:29,879
Itulah yang gadis kecil yang naik basikal
tunjuk kepada saya

326
00:26:29,963 --> 00:26:31,506
tapi dia mungkin Tuhan.

327
00:26:31,590 --> 00:26:32,966
Dia mungkin syaitan.

328
00:26:33,049 --> 00:26:35,760
Entah. Siapa tahu? Saya tak cam.

329
00:26:35,844 --> 00:26:38,138
Kamu memang gila.

330
00:26:40,432 --> 00:26:41,349
Duduk.

331
00:26:41,433 --> 00:26:43,810
Duduk. Mari beritahu saya segalanya!

332
00:26:43,893 --> 00:26:44,853
Okey.

333
00:26:56,740 --> 00:26:57,741
Stan!

334
00:27:00,118 --> 00:27:01,202
Stanley!

335
00:27:05,373 --> 00:27:06,791
Tempat ini meriah.

336
00:27:06,875 --> 00:27:08,752
Betulkah? Saya tak perasan.

337
00:27:09,586 --> 00:27:10,670
Ayuh.

338
00:27:11,504 --> 00:27:13,214
Helo!

339
00:27:14,883 --> 00:27:16,009
Hotel Oblivion.

340
00:27:17,344 --> 00:27:20,263
Hei! Tak reti baca?
Jangan bunyikan loceng.

341
00:27:20,347 --> 00:27:23,808
Kita perlukan bantuan untuk cari Stan.
Apa guna loceng ini?

342
00:27:23,892 --> 00:27:25,018
Trudy akan bunuh saya.

343
00:27:25,101 --> 00:27:26,936
- Siapa Trudy?
- Mak Stan.

344
00:27:27,020 --> 00:27:27,854
Tunggu.

345
00:27:31,191 --> 00:27:32,025
Apa?

346
00:27:35,612 --> 00:27:38,323
Stan, dia bukan anak kita.
Awak suka susyi?

347
00:27:42,577 --> 00:27:46,581
Maksud saya, ia seperti mimpi.

348
00:27:47,999 --> 00:27:50,794
Tapi ia juga seperti iklan minyak wangi.

349
00:27:53,338 --> 00:27:55,423
Kemudian ada sup.

350
00:27:55,965 --> 00:27:58,343
Apabila saya selesai makan,

351
00:27:59,344 --> 00:28:00,845
saya terus balik.

352
00:28:00,929 --> 00:28:01,846
Cuma…

353
00:28:03,890 --> 00:28:05,392
Saya kata saya akan kembali.

354
00:28:06,059 --> 00:28:09,729
- Awak dengar cakap saya?
- Saya dengar setiap perkataan.

355
00:28:09,813 --> 00:28:11,564
Ini menarik.

356
00:28:11,648 --> 00:28:13,733
Semuanya menarik

357
00:28:13,817 --> 00:28:16,486
sejak awak bersihkan saya
daripada pil itu.

358
00:28:17,821 --> 00:28:19,531
Saya nak balas budi.

359
00:28:19,614 --> 00:28:22,701
Tolong awak faham diri awak. Awak nak?

360
00:28:22,784 --> 00:28:26,121
Saya tak mahu apa-apa

361
00:28:26,621 --> 00:28:29,874
selain yogurt probiotik
yang tak buat saya kentut.

362
00:28:29,958 --> 00:28:31,459
Kalau begitu, mari sini!

363
00:28:32,669 --> 00:28:33,545
Okey.

364
00:28:39,759 --> 00:28:43,930
Lebih keras daripada jangkaan saya
tapi kita perlu mula di suatu tempat.

365
00:28:44,013 --> 00:28:47,225
- Apa awak buat?
- Bahagian satu penyembuhan awak.

366
00:28:47,308 --> 00:28:48,601
Eksperimen.

367
00:28:56,609 --> 00:28:57,861
Menarik.

368
00:29:00,989 --> 00:29:03,074
Itu misi kamikaze.

369
00:29:03,575 --> 00:29:07,787
Dia menyiapkan Sparrow dengan
jangkaan yang mereka takkan kembali.

370
00:29:08,371 --> 00:29:12,250
Sebab itu saya beri mereka ubat
untuk pastikan mereka selamat.

371
00:29:12,333 --> 00:29:15,795
Saudara saya yang penagih
baru pulihkan dia. Fikirlah.

372
00:29:16,671 --> 00:29:21,217
Kemudian Projek Lupa bermula lagi
dan kamu semua dalam bahaya.

373
00:29:27,891 --> 00:29:30,769
Saya patut dapatkan tatu itu.
Lengkapkan gelung.

374
00:29:31,644 --> 00:29:32,604
Awak pasti?

375
00:29:33,563 --> 00:29:36,232
Takdir tak peduli
jika saya pasti atau tak.

376
00:29:36,316 --> 00:29:37,984
Takdir memang kejam, bukan?

377
00:29:46,034 --> 00:29:48,703
Baiklah, mari kita mulakan.

378
00:29:57,003 --> 00:29:59,589
Awak masih guna
bunyi yang awak boleh dengar

379
00:30:01,174 --> 00:30:06,137
seperti hujan, angin
atau bunyi pernafasan awak sendiri.

380
00:30:06,221 --> 00:30:09,682
Awak perlu belajar guna
bunyi yang tak boleh didengari.

381
00:30:09,766 --> 00:30:11,392
Macam mana saya nak buat?

382
00:30:11,476 --> 00:30:15,355
Apabila awak pergi, saya sedar
saya ada benda ini dalam diri saya.

383
00:30:15,438 --> 00:30:16,356
Kuasa

384
00:30:17,649 --> 00:30:18,608
ini.

385
00:30:19,275 --> 00:30:21,444
Saya harap boleh guna untuk kebaikan.

386
00:30:21,528 --> 00:30:22,403
Sesuatu

387
00:30:23,655 --> 00:30:24,489
yang indah.

388
00:30:25,281 --> 00:30:26,991
Saya tak tahu apa bendanya.

389
00:30:29,202 --> 00:30:30,703
Saya panggil ia marigold.

390
00:30:30,787 --> 00:30:31,830
Seperti bunga?

391
00:30:34,332 --> 00:30:36,584
Awak tahu cara lebah cari debunga?

392
00:30:38,336 --> 00:30:41,464
Lebah ada cas positif.
Bunga ada cas negatif.

393
00:30:41,548 --> 00:30:44,843
Lebah guna bulu di badannya

394
00:30:44,926 --> 00:30:47,554
untuk mengesan interaksi di antara padang.

395
00:30:48,805 --> 00:30:50,765
Ia boleh dengar debunga.

396
00:30:50,849 --> 00:30:52,934
Okey. Apa maksud awak?

397
00:30:54,602 --> 00:30:56,354
Awak perlu berhenti mendengar

398
00:30:58,022 --> 00:30:59,274
dengan telinga awak.

399
00:31:07,824 --> 00:31:09,492
Dengar dengan marigold awak.

400
00:31:14,372 --> 00:31:15,498
Cari marigold saya.

401
00:31:38,229 --> 00:31:40,565
Ingatkan awak benci taman permainan.

402
00:31:41,316 --> 00:31:45,737
Setiap kali kita melepasi satu taman,
awak selalu pandang ke arah lain.

403
00:31:51,492 --> 00:31:55,705
Ayah tak benarkan kami main
sebab dia kata ia kebudak-budakan.

404
00:31:57,957 --> 00:31:59,167
Claire suka taman.

405
00:31:59,250 --> 00:32:00,835
Terutamanya buaian.

406
00:32:03,171 --> 00:32:04,797
Saya harap awak boleh jumpa dia.

407
00:32:06,424 --> 00:32:09,093
Pasti kita boleh hidup dengan serasi.

408
00:32:10,553 --> 00:32:12,764
Lebih baik. Pasti dia sayang awak.

409
00:32:13,640 --> 00:32:15,350
Macam saya sayang awak.

410
00:32:15,433 --> 00:32:17,310
Macam saya masih sayang awak.

411
00:32:17,393 --> 00:32:21,189
Saya sayang awak juga.
Saya akan sentiasa sayang awak.

412
00:32:21,272 --> 00:32:22,440
Tolong berhenti.

413
00:32:22,523 --> 00:32:23,441
Kenapa?

414
00:32:23,524 --> 00:32:24,943
Sebab awak tak wujud.

415
00:32:27,987 --> 00:32:31,115
Ray mati sembilan tahun lalu
pada usia 82 tahun. Saya dah cari.

416
00:32:31,199 --> 00:32:33,076
Saya harap hidup saya baik.

417
00:32:33,701 --> 00:32:35,495
Tak sebaik yang awak patut dapat.

418
00:32:38,498 --> 00:32:39,832
Jadi, apa?

419
00:32:40,458 --> 00:32:41,668
Awak nampak sesuatu?

420
00:32:41,751 --> 00:32:43,628
Saya rasa saya dah hilang akal.

421
00:32:43,711 --> 00:32:46,214
Kita semua jadi gila dari masa ke masa.

422
00:32:46,839 --> 00:32:50,259
- Mungkin itu kesan daripada tekanan.
- Awak tak faham.

423
00:32:54,973 --> 00:32:57,183
Saya tak boleh kembali
kepada awak atau Claire.

424
00:32:57,266 --> 00:33:00,645
Kamu pergi selama-lamanya
dan macam kamu tak pernah wujud.

425
00:33:01,229 --> 00:33:02,188
Awak wujud?

426
00:33:03,523 --> 00:33:05,400
Kami ada di sini. Awak tahu.

427
00:33:06,109 --> 00:33:07,777
Selagi awak masih hidup,

428
00:33:07,860 --> 00:33:10,613
kami akan terus hidup di sini

429
00:33:10,697 --> 00:33:11,948
dan di sini.

430
00:33:13,282 --> 00:33:17,495
Tak kira masa atau tempat awak berada,
kami sentiasa bersama awak

431
00:33:17,578 --> 00:33:20,206
jadi awak harus pastikan awak selamat.

432
00:33:23,251 --> 00:33:24,168
Janjilah.

433
00:33:52,947 --> 00:33:54,073
Oh Tuhan.

434
00:33:54,157 --> 00:33:55,158
Viktor.

435
00:34:05,418 --> 00:34:07,128
Viktor!

436
00:34:11,841 --> 00:34:13,301
Viktor!

437
00:34:30,318 --> 00:34:31,569
Viktor!

438
00:35:31,337 --> 00:35:32,380
Viktor, hei.

439
00:35:33,422 --> 00:35:36,342
Hei.

440
00:35:37,009 --> 00:35:38,719
Hei. Ayuh.

441
00:35:39,846 --> 00:35:41,430
Hei. Awak okey?

442
00:35:43,558 --> 00:35:44,475
Hei.

443
00:35:46,060 --> 00:35:47,019
Harlan?

444
00:35:50,106 --> 00:35:51,315
Ia dah hilang.

445
00:35:53,067 --> 00:35:54,527
Kita berjaya.

446
00:35:54,610 --> 00:35:55,695
Okey. Dia okey.

447
00:35:55,778 --> 00:35:58,447
Okey? Hei. Dia okey.

448
00:36:06,497 --> 00:36:10,001
Jadi, Stan anak angkat. Okey.

449
00:36:10,084 --> 00:36:13,713
Ya, tak apa. Saya anak angkat.
Saya membesar dengan baik.

450
00:36:13,796 --> 00:36:17,049
Tak, bukan anak angkat.
Saya pinjam dia daripada Trudy seminggu.

451
00:36:17,133 --> 00:36:20,219
Tunggu. Awak beli… Lila, awak culik budak?

452
00:36:20,303 --> 00:36:22,305
Trudy bercuti
dan Stan perlukan keseronokan.

453
00:36:22,388 --> 00:36:24,515
Saya nak lihat awak sebagai ayah.

454
00:36:24,599 --> 00:36:26,475
Ujian tekanan, tendang tayar.

455
00:36:26,559 --> 00:36:29,770
- Awak dah gila?
- Kita jumpa di hospital gila.

456
00:36:30,521 --> 00:36:31,522
Tak percaya…

457
00:36:32,481 --> 00:36:34,942
Stan patut dapat lebih baik daripada ini.

458
00:36:35,026 --> 00:36:36,235
Stanley pun nak.

459
00:36:36,319 --> 00:36:37,445
Oh Tuhan.

460
00:36:38,613 --> 00:36:42,575
Oh, awak…

461
00:36:42,658 --> 00:36:43,534
Awak…

462
00:36:47,872 --> 00:36:50,291
- Tak guna!
- Tak apa, awak akan sedar.

463
00:36:50,374 --> 00:36:52,001
Saya akan urus awak nanti.

464
00:36:53,044 --> 00:36:54,837
Kita kehilangan seorang budak.

465
00:36:54,921 --> 00:36:57,632
Manusia yang milik orang lain.

466
00:36:57,715 --> 00:37:00,801
Kenapa awak rasa saya makan ikan mati?

467
00:37:00,885 --> 00:37:03,888
Saya sayang Stan, lebih daripada awak.

468
00:37:03,971 --> 00:37:05,640
Tapi Stan boleh jaga diri.

469
00:37:05,723 --> 00:37:07,767
Mungkin dia ketawa. Kita perlu…

470
00:37:07,850 --> 00:37:09,644
Lupakan. Saya uruskan sendiri.

471
00:37:10,144 --> 00:37:13,648
Kita patut tunggu bersama.
Bagaimana jika dia balik?

472
00:37:27,328 --> 00:37:28,162
Viktor okey?

473
00:37:28,246 --> 00:37:29,538
Dia tidur.

474
00:37:30,706 --> 00:37:31,874
Dia penat.

475
00:37:33,584 --> 00:37:36,796
Terima kasih kerana benarkan
kami selesaikannya.

476
00:37:37,505 --> 00:37:40,758
Dia saudara saya.
Saya akan buat apa saja untuk dia.

477
00:37:43,219 --> 00:37:44,637
Apa nasib saya sekarang?

478
00:37:44,720 --> 00:37:48,349
Awak balik.
Kami selesaikan kesilapan awak.

479
00:37:48,432 --> 00:37:49,809
Dengan Sparrow.

480
00:37:50,559 --> 00:37:51,394
Ya.

481
00:38:00,236 --> 00:38:02,780
Tak apa. Saya tahu
sebab awak tak suka saya.

482
00:38:06,659 --> 00:38:08,244
Saya tak suka awak kawal Viktor…

483
00:38:08,327 --> 00:38:10,955
Sebab perbuatan saya kepada kamu semua.

484
00:38:12,999 --> 00:38:14,333
Apa sebenarnya?

485
00:38:18,170 --> 00:38:19,005
Saya…

486
00:38:20,589 --> 00:38:22,758
Ingatkan Viktor beritahu awak.

487
00:38:24,927 --> 00:38:26,220
Tentang mak-mak kamu.

488
00:38:29,181 --> 00:38:30,349
Itu awak.

489
00:38:31,559 --> 00:38:33,936
- Mereka mati sebab awak.
- Ia kemalangan.

490
00:38:34,020 --> 00:38:36,814
- Saya tak nak sakiti mereka.
- Claire mati sebab awak.

491
00:38:36,897 --> 00:38:40,276
- Kuasa saya tak terkawal.
- Dunia akan hancur sebab awak!

492
00:38:40,359 --> 00:38:42,320
Saya tak dapat halang diri saya.

493
00:38:42,403 --> 00:38:43,612
Viktor tahu.

494
00:38:45,072 --> 00:38:46,657
Maafkan saya.

495
00:38:47,325 --> 00:38:48,409
Saya tak mahu…

496
00:38:48,492 --> 00:38:53,039
Awak minta maaf atas kesalahan remeh
bukan kerana bunuh anak orang!

497
00:38:57,376 --> 00:38:58,586
Apa awak nak buat?

498
00:39:05,593 --> 00:39:06,552
Stan!

499
00:39:22,109 --> 00:39:23,361
Lila! Mari sini.

500
00:39:23,444 --> 00:39:24,612
Awak dah jumpa dia?

501
00:39:26,614 --> 00:39:29,075
Tak boleh keluar. Pintu tak benarkan.

502
00:39:29,158 --> 00:39:31,410
Saya takkan makan di sini lagi.

503
00:39:32,078 --> 00:39:33,954
Awak memang tak fokus.

504
00:39:35,331 --> 00:39:38,125
- Awak nak ke mana?
- Minta bantuan untuk cari Stan.

505
00:39:38,667 --> 00:39:40,836
Hei! Jangan!

506
00:40:25,840 --> 00:40:27,550
- Diego?
- Saya dengar.

507
00:40:37,726 --> 00:40:40,187
- Kita perlu keluar.
- Tidak tanpa Stan.

508
00:40:48,404 --> 00:40:49,363
Pergi!

509
00:40:54,326 --> 00:40:55,619
Pergi!

510
00:40:58,247 --> 00:40:59,457
Pergi!

511
00:41:07,882 --> 00:41:09,008
Pergi!

512
00:41:09,091 --> 00:41:10,009
Ayuh!

513
00:41:12,428 --> 00:41:14,096
Pergi!

514
00:41:28,277 --> 00:41:30,154
- Ada banyak darah.
- Tak apa.

515
00:41:35,993 --> 00:41:36,827
Tolak lagi!

516
00:41:58,974 --> 00:41:59,975
Stanley?

517
00:42:00,976 --> 00:42:03,020
- Biar betul.
- Kamu ke mana?

518
00:42:03,771 --> 00:42:07,775
Apa? Saya tak boleh curi masa
untuk dapatkan Slushee dan Slim Jim?

519
00:42:22,081 --> 00:42:23,415
Alamak.

520
00:42:29,672 --> 00:42:35,094
JENAYAH IALAH MASALAH,
KAMI PENYELESAIANNYA

521
00:42:58,701 --> 00:43:02,246
Saya serahkan Harlan.
Kita tak ada lagi sengketa.

522
00:46:28,619 --> 00:46:31,121
Terjemahan sari kata oleh Firdaus

