1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
‎(ซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:22,981 --> 00:00:26,609
‎แค่เพราะสิ่งหนึ่งอยู่ตรงหน้า…

3
00:00:28,236 --> 00:00:29,654
‎ก็ไม่ได้แปลว่า…

4
00:00:29,738 --> 00:00:30,780
‎เฮ้ย

5
00:00:31,573 --> 00:00:33,616
‎เราจะเอื้อมไปคว้ามาได้

6
00:00:34,576 --> 00:00:37,787
‎ย่อมต้องมีบางอย่างขวางทางเสมอ

7
00:00:38,955 --> 00:00:41,207
‎บางครั้งอาจเป็นคู่ต่อสู้

8
00:00:45,086 --> 00:00:49,257
‎บางครั้งอาจเป็นตัวเราเอง

9
00:01:01,227 --> 00:01:02,771
‎เริ่มการต่อสู้!

10
00:02:22,392 --> 00:02:25,353
‎จะยอมแพ้หรือหมดสติล่ะ เลือกเอาเลย

11
00:02:29,691 --> 00:02:31,025
‎ตามใจ ชีวิตเธอนะ

12
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
‎เบน พอได้แล้ว ปล่อยเธอ

13
00:02:38,032 --> 00:02:40,285
‎เจย์มี่ ไม่เอาน่า ยอมแพ้สิ

14
00:02:41,327 --> 00:02:44,747
‎เกรงว่าเวลาสู้จริงมันจะยอมแพ้ไม่ได้น่ะสิเด็กๆ

15
00:02:47,834 --> 00:02:49,294
‎- พอได้แล้ว
‎- ไม่

16
00:02:50,461 --> 00:02:53,006
‎เจย์มี่จะบอกเองว่าเมื่อไรถึงจะพอ

17
00:03:24,662 --> 00:03:26,497
‎ไงล่ะ ไอ้หนวดปลาหมึก

18
00:03:28,791 --> 00:03:29,709
‎เก่งมาก

19
00:03:36,132 --> 00:03:37,467
‎จำไว้นะเด็กๆ

20
00:03:38,218 --> 00:03:40,637
‎เราไม่มีทางรู้ว่าแท้จริงเราทำอะไรได้บ้าง

21
00:03:40,720 --> 00:03:43,640
‎จนกว่าจะถูกบีบบังคับให้ต้องเผชิญหน้าความดับสูญ

22
00:03:45,808 --> 00:03:50,855
‎และในฐานะอาจารย์
‎ผมมีหน้าที่ป้องกันไม่ให้ต้องพบเจอกับมัน

23
00:03:51,606 --> 00:03:53,650
‎งั้นแกประเมินตัวเองสูงไปแล้ว

24
00:03:54,525 --> 00:03:55,777
‎เด็กๆ ไปซะ

25
00:03:58,947 --> 00:03:59,864
‎ไปกันเถอะ

26
00:04:12,460 --> 00:04:15,546
‎- พวกเขายังไม่พร้อม
‎- โลกนี้ไม่มีใครเคยพร้อมหรอก

27
00:04:15,630 --> 00:04:18,132
‎ถ้าส่งพวกเขาข้ามไปอีกฝั่งตอนนี้
‎ก็ไม่ต่างจากส่งไปตาย

28
00:04:18,216 --> 00:04:20,635
‎แกผูกพันเกินไปแล้ว เพื่อนเอ๋ย

29
00:04:20,718 --> 00:04:22,345
‎สูญเสียความเป็นกลางไปแล้ว

30
00:04:22,428 --> 00:04:26,557
‎ส่วนคุณก็ตัดขาดเกินไป สูญเสียความเป็นคน

31
00:04:27,850 --> 00:04:29,143
‎ความเป็นคนอะไรกัน

32
00:04:31,062 --> 00:04:33,481
‎- ผมจะไม่ให้คุณทำร้ายเด็กๆ
‎- ไม่ให้งั้นเหรอ

33
00:04:34,274 --> 00:04:37,360
‎อย่าลืมตัวสิโพโก พวกนั้นเป็นลูกฉัน

34
00:04:37,443 --> 00:04:39,946
‎และจะทำทุกอย่างที่ฉันสั่งให้ทำ

35
00:04:40,697 --> 00:04:42,490
‎ถ้าไม่เห็นด้วย

36
00:04:42,573 --> 00:04:44,617
‎ก็ไปหานายจ้างคนใหม่สิ

37
00:04:45,326 --> 00:04:46,786
‎ผมจะเก็บของออกไปพรุ่งนี้เช้า

38
00:04:46,869 --> 00:04:47,870
‎ทำไมต้องรอด้วย

39
00:04:47,954 --> 00:04:49,664
‎เก็บของแค่ชั่วโมงเดียวก็พอ

40
00:06:14,374 --> 00:06:16,167
‎ฉันไม่สักให้เด็ก

41
00:06:16,250 --> 00:06:18,669
‎ดี ไม่ได้มาสัก

42
00:06:18,753 --> 00:06:22,215
‎ผมมาหาเพราะเรามีเพื่อนคนเดียวกัน

43
00:06:22,298 --> 00:06:24,217
‎เซอร์เรจินัลด์ ฮาร์กรีฟส์

44
00:06:26,302 --> 00:06:28,679
‎เขาจะเอาอะไรก็ช่าง ฉันไม่สนหรอก

45
00:06:29,430 --> 00:06:32,350
‎คุณน่าจะไม่เข้าใจ ผมเป็นลูกของเขา

46
00:06:32,433 --> 00:06:33,935
‎จากอีกเส้นเวลา

47
00:06:37,480 --> 00:06:38,815
‎อีกเส้นเวลางั้นเหรอ

48
00:06:42,527 --> 00:06:45,738
‎ถึงมันจะฟังดูบ้า แต่เราเคยเจอกันมาแล้ว

49
00:06:45,822 --> 00:06:47,532
‎เมื่อปี 1963

50
00:06:47,615 --> 00:06:51,536
‎ตอนคุณยังเป็นชิมแปนซี
‎ใส่แพมเพิร์ส เล็บยาวเฟื้อย

51
00:06:51,619 --> 00:06:54,330
‎ไม่รู้นะว่าจำได้ไหม แต่มีแผลมาพิสูจน์

52
00:06:54,414 --> 00:06:58,876
‎ถ้านายพูดความจริง
‎คนที่ฉันคุยด้วยต้องอายุ 60 กว่าแล้ว

53
00:06:58,960 --> 00:07:02,004
‎ขอตัวก่อนนะ วันนี้เหนื่อยมาก

54
00:07:02,088 --> 00:07:03,881
‎โพโก คุณต้องฟังผมนะ

55
00:07:05,133 --> 00:07:07,760
‎กลับบ้านไปหาแม่จ๋าได้แล้วไอ้หนู

56
00:07:07,844 --> 00:07:08,678
‎ไม่งั้นจะทำไม

57
00:07:18,646 --> 00:07:19,689
‎โธ่เว้ย

58
00:07:21,941 --> 00:07:23,943
‎เฮ้ย ขอมอเตอร์ไซค์หน่อย เรื่องฉุกเฉิน

59
00:07:24,026 --> 00:07:26,320
‎หน้าอย่างพี่เรียกโนสนโนแคร์ว่ะ

60
00:07:26,404 --> 00:07:27,947
‎เอามอเตอร์ไซค์มาเดี๋ยวนี้ ไม่งั้น…

61
00:07:30,658 --> 00:07:31,617
‎ตามนั้น

62
00:07:52,763 --> 00:07:54,474
‎ฟังอะไรอยู่เหรอ

63
00:07:58,561 --> 00:07:59,395
‎ฮาร์ลัน

64
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
‎หูฟัง

65
00:08:03,900 --> 00:08:04,942
‎ฟังอะไรอยู่

66
00:08:07,820 --> 00:08:08,654
‎คุณ

67
00:08:10,156 --> 00:08:12,867
‎ทุกคนมีแรงสั่นสะเทือนเฉพาะตน

68
00:08:14,118 --> 00:08:16,078
‎เหมือนเสียงที่เป็นเอกลักษณ์

69
00:08:18,039 --> 00:08:18,956
‎เหรอ

70
00:08:20,583 --> 00:08:21,709
‎เสียงฉันมันฟังดูเป็นไง

71
00:08:23,586 --> 00:08:24,420
‎ผิด

72
00:08:28,799 --> 00:08:30,551
‎อยู่กับนายแล้วเสียอารมณ์ รู้ตัวไหม

73
00:08:57,703 --> 00:08:58,538
‎ไง

74
00:08:59,830 --> 00:09:01,249
‎สองคนเข้ากันได้ไหม

75
00:09:02,166 --> 00:09:04,335
‎เออ เข้ากันเป็นปี่เป็นขลุ่ย

76
00:09:06,128 --> 00:09:07,421
‎คนอื่นว่าไงที่นายออกมา

77
00:09:08,673 --> 00:09:11,592
‎เอาเป็นว่าตอนนี้
‎ฉันคงไม่ใช่พี่น้องคนโปรดสักเท่าไร

78
00:09:14,804 --> 00:09:15,805
‎เป็นไรไหมฮาร์ลัน

79
00:09:20,518 --> 00:09:22,019
‎คนอะไรพูดน้ำไหลไฟดับ

80
00:09:24,188 --> 00:09:25,606
‎นายโอเคไหม

81
00:09:25,690 --> 00:09:26,732
‎อือ สบายดี

82
00:09:29,235 --> 00:09:31,737
‎สถานการณ์มันเริ่มจะแย่มากแล้ว

83
00:09:32,280 --> 00:09:34,782
‎อีกไม่นานทุกอย่างก็จะพังพินาศ

84
00:09:35,575 --> 00:09:37,285
‎โอเค แล้วแผนคืออะไร

85
00:09:38,160 --> 00:09:41,122
‎ฮาร์ลันจะช่วยฉันหาวิธียึดพลังเขาคืนมา

86
00:09:42,873 --> 00:09:44,083
‎แล้วถ้าไม่ได้ผลล่ะ

87
00:09:48,546 --> 00:09:52,091
‎ฟังนะวิคเตอร์ ฉันพร้อมช่วยนายเสมอ
‎แต่มันก็มีขอบเขตนะ

88
00:09:52,174 --> 00:09:54,552
‎คนอื่นพูดถูก เราต้องไปเผชิญหน้ากับคูเกิ้ลบลิตซ์

89
00:09:54,635 --> 00:09:55,845
‎รู้แล้ว…

90
00:09:55,928 --> 00:09:56,887
‎นายมีเวลาถึงคืนนี้

91
00:09:57,638 --> 00:10:00,391
‎ไม่งั้นฉันสาบานเลยว่า
‎จะใช้พลังข่าวลือลากนายกลับไป

92
00:10:02,768 --> 00:10:04,020
‎เออ รู้แล้ว

93
00:10:04,770 --> 00:10:05,771
‎สาบานแบบพี่น้อง

94
00:10:07,398 --> 00:10:08,357
‎ฉันพูดจริงนะ

95
00:10:09,108 --> 00:10:10,651
‎อย่าลองดีกับฉันนะ ไอ้จิ๋ว

96
00:10:20,036 --> 00:10:21,287
‎มาลุยกัน

97
00:10:27,918 --> 00:10:28,836
‎สแตน

98
00:10:33,257 --> 00:10:34,175
‎สแตนลี่ย์

99
00:10:36,260 --> 00:10:37,553
‎เฮ้ย ตื่น!

100
00:10:39,847 --> 00:10:41,641
‎ฉันหาสแตนไม่เจอ

101
00:10:41,724 --> 00:10:43,351
‎นี่เธอตะโกนทุกเช้าเลยไหมเนี่ย

102
00:10:43,434 --> 00:10:45,519
‎ฉันชอบตะโกนเวลากังวล

103
00:10:45,603 --> 00:10:48,522
‎- เขาคงอยู่แถวๆ นี้แหละ
‎- โอเค

104
00:10:51,734 --> 00:10:54,445
‎เขาคงไม่ถูกคูเกิ้ลบลิตซ์เหมือนคนอื่นหรอกเนอะ

105
00:10:57,740 --> 00:10:58,658
‎ฉิบหาย

106
00:11:05,998 --> 00:11:08,376
‎ดีเลย เธอไม่ลืมเอาเนยถั่วมาให้

107
00:11:15,383 --> 00:11:16,509
‎ใช่เลย

108
00:11:18,302 --> 00:11:19,136
‎มีใครเห็นเธอไหม

109
00:11:19,220 --> 00:11:22,598
‎ไม่ แต่ฉันคงซุกนายไว้บนนี้ตลอดไปไม่ได้หรอก

110
00:11:22,682 --> 00:11:24,767
‎ฉันกลับไปที่โรงแรมไม่ได้

111
00:11:25,351 --> 00:11:26,560
‎ทำไมล่ะ

112
00:11:27,520 --> 00:11:28,479
‎ไม่รู้สิ

113
00:11:31,649 --> 00:11:34,110
‎ลูเธอร์ กินแก้เครียดอีกแล้วนะ

114
00:11:34,193 --> 00:11:35,152
‎เปล่าซะหน่อย

115
00:11:35,236 --> 00:11:38,739
‎โอเค เกิดอะไรขึ้นกันแน่

116
00:11:41,534 --> 00:11:45,579
‎ฉันทะเลาะกับน้อง

117
00:11:45,663 --> 00:11:46,706
‎คนไหน

118
00:11:48,040 --> 00:11:49,583
‎ที่จริงก็สองสามคน

119
00:11:51,836 --> 00:11:52,920
‎บอกก็ได้

120
00:11:56,257 --> 00:11:59,677
‎จำได้ไหมที่ฉันบอกว่าฉันมีแต่ครอบครัว

121
00:11:59,760 --> 00:12:00,886
‎จำได้

122
00:12:00,970 --> 00:12:03,514
‎ชักจะคิดแล้วว่าอาจไม่มีครอบครัวด้วยซ้ำ

123
00:12:04,306 --> 00:12:05,599
‎เสียใจด้วยนะ

124
00:12:05,683 --> 00:12:06,809
‎ไม่เป็นไรหรอก

125
00:12:08,686 --> 00:12:10,771
‎ฉันขี้เกียจจะไปยื้อแล้ว

126
00:12:12,148 --> 00:12:16,026
‎สิ่งเดียวที่พวกเรามี
‎ร่วมกันจริงๆ คือบาดแผลวัยเด็ก

127
00:12:18,696 --> 00:12:22,408
‎แต่ไม่แน่ใจนักแล้วว่า
‎แค่นั้นจะเป็นกาวใจให้พวกเราได้

128
00:12:22,491 --> 00:12:23,325
‎เข้าใจมะ

129
00:12:24,452 --> 00:12:25,578
‎ที่จริงก็เข้าใจนะ

130
00:12:27,955 --> 00:12:28,873
‎อือ

131
00:12:31,751 --> 00:12:36,964
‎รู้ไหม มีอยู่อย่างนึงที่ฉันมั่นใจพันเปอร์เซ็นต์

132
00:12:37,047 --> 00:12:40,551
‎นายไม่ค่อยเก่งเลข แต่ไว้ค่อยปรับปรุงได้

133
00:12:42,845 --> 00:12:43,888
‎เวร

134
00:12:48,476 --> 00:12:50,186
‎ไง หวัดดี

135
00:12:50,895 --> 00:12:51,979
‎เบนอยากคุยด้วย

136
00:12:52,062 --> 00:12:54,106
‎ได้ อีกสิบนาทีจะลงไปหา

137
00:12:54,190 --> 00:12:55,149
‎ไม่ใช่กับเธอ

138
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
‎เขา

139
00:13:00,696 --> 00:13:03,365
‎อ้าว ว่าไงเฟ สบายดีไหม

140
00:13:03,449 --> 00:13:04,909
‎เธอรู้ได้ไง

141
00:13:04,992 --> 00:13:06,702
‎ห้องเราติดกัน

142
00:13:07,536 --> 00:13:09,163
‎แล้วเตียงเธอก็เสียงดัง

143
00:13:09,246 --> 00:13:10,915
‎ฉันนอนไม่หลับทั้งคืนเลย

144
00:13:19,882 --> 00:13:21,509
‎บอกแล้วไง

145
00:13:21,592 --> 00:13:22,760
‎สแตน

146
00:13:22,843 --> 00:13:23,803
‎สแตนลี่ย์!

147
00:13:24,303 --> 00:13:25,471
‎ให้ตายเถอะ

148
00:13:26,180 --> 00:13:27,223
‎สแตน

149
00:13:30,392 --> 00:13:31,685
‎สแตนลี่ย์

150
00:13:34,730 --> 00:13:35,648
‎ยี้

151
00:13:35,731 --> 00:13:36,774
‎เจอเบาะแสละ

152
00:13:37,274 --> 00:13:38,108
‎อะไร

153
00:13:47,785 --> 00:13:48,744
‎ชิบเป๋ง

154
00:13:49,245 --> 00:13:50,996
‎โคตรหลอนเลย

155
00:13:56,335 --> 00:13:58,796
‎- นี่ไฟแช็กนำโชคของสแตน
‎- คิดว่าเขาเข้าไปเหรอ

156
00:13:58,879 --> 00:14:00,422
‎มันแน่อยู่แล้ว

157
00:14:01,173 --> 00:14:04,218
‎วัยรุ่นอายุ 12 ที่ยังมีลมหายใจ
‎อดใจไม่เข้าอุโมงค์ลึกลับไม่ได้หรอก

158
00:14:04,301 --> 00:14:05,553
‎สแตน!

159
00:14:07,930 --> 00:14:08,848
‎จะเข้าไปไหม

160
00:14:09,640 --> 00:14:11,016
‎- นายไปก่อนเลย
‎- ได้

161
00:14:11,100 --> 00:14:12,476
‎เชิญมองก้นตามสบาย

162
00:14:21,610 --> 00:14:24,947
‎ถ้ามันไม่อยู่ที่ปลายอุโมงค์นะ ฉันจะยัวะมาก

163
00:14:25,573 --> 00:14:28,367
‎นายเป็นคนต้นคิด
‎ให้เข้ามาในช่องประหารนี่เองนะ

164
00:14:37,167 --> 00:14:38,544
‎เมื่อกี้เราเดินเป็นวงกลมเหรอ

165
00:14:41,046 --> 00:14:42,423
‎อันนั้นมันมีอยู่แต่แรกมะ

166
00:14:42,506 --> 00:14:44,925
‎ไม่ และฉันไม่เคยลืมตูดใคร

167
00:14:46,844 --> 00:14:48,178
‎ดูภาพเขียนนั่นสิ

168
00:14:52,933 --> 00:14:54,184
‎นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน

169
00:14:55,603 --> 00:14:58,439
‎ไม่รู้ แต่ก่อนหน้านี้นั่นเป็นภาพเขียนผู้หญิง

170
00:15:01,108 --> 00:15:02,776
‎ส่วนขนมก็ต้องเป็นคอร์นนัท

171
00:15:08,741 --> 00:15:12,161
‎ปกติไม่ค่อยพูดงี้นะ
‎แต่ตอนนี้ฉันกลัวจริงๆ แล้วล่ะ

172
00:15:14,371 --> 00:15:16,832
‎ผมอยากคุยเรื่องผี…

173
00:15:20,336 --> 00:15:21,503
‎ต้องเริ่มยังไง

174
00:15:22,087 --> 00:15:22,922
‎ผมไม่รู้

175
00:15:23,005 --> 00:15:26,800
‎น่าจะลองเริ่มทำแบบที่คุณเคยทำในโรงนา

176
00:15:26,884 --> 00:15:28,886
‎เมื่อปี 1963

177
00:15:29,720 --> 00:15:30,638
‎แต่มันไม่ได้ผล

178
00:15:30,721 --> 00:15:32,765
‎ผมไม่ใช่เด็กแล้ว ผมช่วยได้

179
00:15:32,848 --> 00:15:33,766
‎โอเค ทำยังไง

180
00:15:35,434 --> 00:15:36,518
‎ผมจะทำให้ดู

181
00:15:50,532 --> 00:15:51,450
‎ได้ยินหรือเปล่า

182
00:15:52,743 --> 00:15:54,244
‎- ฉันได้ยินเสียงลม
‎- ไม่ใช่

183
00:15:54,328 --> 00:15:55,454
‎ลึกลงไปกว่านั้นอีก

184
00:15:56,080 --> 00:15:58,874
‎ใต้เสียงลม สิ่งมีชีวิตทั้งหมด
‎มีคลื่นพลังงานของตัวเอง

185
00:15:58,958 --> 00:16:00,292
‎เสียงเฉพาะตัว

186
00:16:06,423 --> 00:16:08,384
‎ฉัน… ไม่ได้ยิน

187
00:16:08,467 --> 00:16:10,970
‎ตั้งสมาธิสิ ผมอยากให้คุณได้ยิน

188
00:16:21,939 --> 00:16:23,190
‎มันเจ็บ!

189
00:16:25,651 --> 00:16:27,861
‎คุณต้องผ่อนคลาย ปล่อยให้มันเข้าไป

190
00:16:35,035 --> 00:16:35,995
‎วิคเตอร์

191
00:16:36,870 --> 00:16:37,746
‎วิคเตอร์

192
00:16:40,874 --> 00:16:41,959
‎ฮาร์ลัน หยุด

193
00:16:42,042 --> 00:16:43,085
‎ฉันไหว

194
00:16:45,087 --> 00:16:46,797
‎ฮาร์ลัน พอได้แล้ว

195
00:16:47,423 --> 00:16:50,551
‎ฉันได้ยินข่าวลือว่านายปล่อยเขา

196
00:16:51,135 --> 00:16:53,220
‎ตั้งใจฟังสิวิคเตอร์ คุณต้องฟัง

197
00:16:57,933 --> 00:16:59,935
‎ได้ยินแล้ว

198
00:17:01,979 --> 00:17:05,149
‎จดจ่อกับมัน ปล่อยให้มันไหลผ่านร่างกาย

199
00:17:19,121 --> 00:17:20,164
‎ฮาร์ลัน!

200
00:17:21,165 --> 00:17:23,459
‎ฮาร์ลันหยุด มันรุนแรงเกินไป!

201
00:17:31,842 --> 00:17:33,802
‎ฉันทำแบบนั้นได้ไง

202
00:17:33,886 --> 00:17:36,680
‎คุณไม่มีสิทธิ์ เราอุตส่าห์คืบหน้าแล้วเชียว

203
00:17:36,764 --> 00:17:39,516
‎คืบหน้าอะไร นายกำลังจะฆ่าเขา!

204
00:17:41,351 --> 00:17:44,772
‎เธอบอกว่าให้เวลาถึงคืนนี้
‎เรายังมีเวลา เธอสัญญาแล้วนะ

205
00:17:49,359 --> 00:17:51,987
‎ไม่ นี่มันมีอะไรมากกว่านี้แน่นอน

206
00:17:52,071 --> 00:17:54,531
‎ไม่งั้นนายคงไม่ยอมเสี่ยงตายหรอก

207
00:17:55,115 --> 00:17:57,076
‎ไม่ว่าจะเรื่องอะไร บอกฉันได้นะ

208
00:18:03,332 --> 00:18:04,541
‎เธอไม่ต้องอยู่ด้วยก็ได้

209
00:18:10,964 --> 00:18:12,591
‎ฉันไม่มีที่จะไปแล้ว

210
00:18:18,388 --> 00:18:22,184
‎แต่ฉันจะไม่ยืนดูนายพยายามฆ่าตัวตายอยู่ตรงนี้

211
00:18:35,906 --> 00:18:36,949
‎โอเค

212
00:18:39,910 --> 00:18:41,078
‎ฉันพร้อมแล้ว

213
00:18:56,260 --> 00:18:57,386
‎ต้องรออีกนานแค่ไหน

214
00:18:57,469 --> 00:18:59,346
‎รีบไปไหนงั้นเหรอ

215
00:18:59,429 --> 00:19:02,307
‎เปล่า ฉันแค่ไม่ควรจะมาอยู่ที่นี่

216
00:19:02,391 --> 00:19:04,977
‎เท่าที่รู้ เบนกับเฟอาจพุ่งออกมาจากหลังโซฟา

217
00:19:05,060 --> 00:19:06,603
‎แล้วแทงฉันตายก็ได้

218
00:19:06,687 --> 00:19:09,022
‎ฉันจะไม่ยอมให้พวกเขาแตะต้องนาย

219
00:19:10,065 --> 00:19:10,941
‎ก็ได้

220
00:19:14,319 --> 00:19:15,237
‎ขอเราคุยกันแป๊บ

221
00:19:18,782 --> 00:19:21,076
‎นาย ทำตัวดีๆ นะ

222
00:19:28,375 --> 00:19:31,086
‎ขอโทษนะเพื่อน ไม่ได้ตั้งใจแอบเข้าบ้านนาย

223
00:19:31,170 --> 00:19:32,963
‎- อย่าว่าสโลน…
‎- นายเล่นเกมอะไรอยู่

224
00:19:33,046 --> 00:19:34,590
‎ก็ชอบเกมทอยลูกเต๋า

225
00:19:35,799 --> 00:19:38,802
‎เบนคนเก่าจะขำมุกนั้นนะ

226
00:19:39,636 --> 00:19:41,096
‎โอเค พี่ยักษ์วัดแจ้ง

227
00:19:41,930 --> 00:19:42,931
‎บอกมาซะที

228
00:19:43,015 --> 00:19:46,185
‎ครอบครัวนายหมกมุ่นอะไรกับเบนนักหนา

229
00:19:46,768 --> 00:19:49,021
‎เขา… นาย…

230
00:19:50,272 --> 00:19:51,648
‎ดีที่สุดในหมู่พวกเรา

231
00:19:52,816 --> 00:19:54,484
‎และตายเร็วเกินไป

232
00:19:56,445 --> 00:19:57,779
‎เหตุการณ์เจนนิเฟอร์…

233
00:19:57,863 --> 00:19:58,947
‎ว่าไงนะ

234
00:19:59,031 --> 00:20:00,407
‎ไม่สำคัญหรอก

235
00:20:00,490 --> 00:20:04,203
‎แค่รู้ไว้ว่าพอนายจากไปแล้ว
‎พวกเราไม่เหมือนเดิมอีกเลย

236
00:20:05,996 --> 00:20:10,792
‎เพราะงั้นฉันน้อมรับทุกวินาที
‎ที่ได้อยู่กับนาย ไม่ว่าจะเวอร์ชั่นไหนก็ตาม

237
00:20:10,876 --> 00:20:12,920
‎ฉันไม่ใช่เขาโว้ยไอ้โง่

238
00:20:13,003 --> 00:20:14,421
‎ใช่ รู้แล้ว

239
00:20:16,215 --> 00:20:21,094
‎เขาห่วงใยผู้คน เขาเสียสละ จิตใจดี…

240
00:20:21,178 --> 00:20:22,137
‎อย่าลืมด้วยว่าเขาฮา

241
00:20:25,641 --> 00:20:26,850
‎รู้ไหม บางที…

242
00:20:28,560 --> 00:20:30,646
‎นายอาจพอมีนิสัยเขาอยู่บ้าง

243
00:20:30,729 --> 00:20:32,397
‎ไม่ สักนิดก็ไม่มี

244
00:20:32,481 --> 00:20:36,026
‎ถ้าพูดถึงพันธุกรรม ก็คนเดียวกันนะ
‎แค่โตมาในสภาพแวดล้อมต่างกัน

245
00:20:36,109 --> 00:20:38,654
‎โอ๊ย เอาอีกแล้ว

246
00:20:38,737 --> 00:20:42,241
‎ข้อถกเถียงระหว่างธรรมชาติกับการเลี้ยงดู

247
00:20:46,245 --> 00:20:47,079
‎อยากปฏิเสธก็เชิญ

248
00:20:48,121 --> 00:20:49,665
‎แต่เขาอยู่ในนั้น…

249
00:20:52,209 --> 00:20:53,335
‎ที่ไหนสักแห่ง

250
00:20:54,920 --> 00:20:55,879
‎โอเค

251
00:20:57,422 --> 00:21:01,260
‎ฉันเคยมีพี่ชายโง่ๆ ตัวโต
‎คอยสั่งโน่นสั่งนี่ไปแล้วคนนึง

252
00:21:01,343 --> 00:21:02,761
‎ไม่อยากได้อีกคน

253
00:21:03,553 --> 00:21:05,055
‎แต่ทีมเราอาจต้องการ

254
00:21:06,640 --> 00:21:07,599
‎เกรซ

255
00:21:14,147 --> 00:21:15,148
‎แม่

256
00:21:16,108 --> 00:21:19,361
‎- แม่โอเคไหม
‎- ก็ต้องโอเคสิ ถามทำไมเหรอ

257
00:21:19,987 --> 00:21:21,071
‎เปิดกล่อง

258
00:21:34,001 --> 00:21:35,335
‎ฉันรับไว้ไม่ได้หรอก

259
00:21:35,419 --> 00:21:36,420
‎ตายแล้ว

260
00:21:37,129 --> 00:21:38,171
‎เอาจริงเหรอ

261
00:21:38,255 --> 00:21:40,299
‎ฉันอยากให้เขาอยู่ข้างเรา

262
00:21:40,966 --> 00:21:42,259
‎ดีกว่าต่อต้านเรา

263
00:21:42,968 --> 00:21:44,219
‎ไม่ลองสวมดูเหรอ

264
00:21:44,303 --> 00:21:46,305
‎ตัวนายก็เท่าๆ กับมาร์คัส

265
00:21:46,388 --> 00:21:48,140
‎นี่ เป็นอะไรไป

266
00:21:48,724 --> 00:21:49,725
‎ฉันรู้สึกเป็นเกียรติ

267
00:21:50,726 --> 00:21:52,894
‎จริงๆ นะ ฉันแค่…

268
00:21:54,771 --> 00:21:56,523
‎ฉันยังเป็นอัมเบรลลาอยู่

269
00:21:56,606 --> 00:21:57,774
‎ใช่เหรอ

270
00:21:59,776 --> 00:22:01,695
‎นายจะอยู่ที่นี่นานแค่ไหนก็ได้

271
00:22:07,451 --> 00:22:09,077
‎นายทำบ้าอะไร

272
00:22:10,954 --> 00:22:12,706
‎อยากรู้สินะ

273
00:22:46,365 --> 00:22:47,491
‎ต้องการอะไร

274
00:22:49,493 --> 00:22:50,911
‎ขอคุยกับโพโกหน่อย

275
00:22:50,994 --> 00:22:52,662
‎ที่นี่ไม่มีคนชื่อโพโกจ้ะหนู

276
00:22:53,789 --> 00:22:54,664
‎ก็ได้

277
00:22:58,418 --> 00:23:02,923
‎ฉันแนะนำให้รีบไสหัวออกไปซะ
‎ก่อนที่ฉันจะเรียกสารวัตรนักเรียนมาลากไป

278
00:23:08,011 --> 00:23:11,056
‎ไม่เป็นไรแทมมี่ ให้เด็กมันเข้ามา

279
00:23:31,243 --> 00:23:33,161
‎ถ้านายไม่โง่ก็คงจนตรอก

280
00:23:34,162 --> 00:23:35,914
‎- ข้อไหนล่ะ
‎- ก็บอกมาสิ

281
00:23:40,085 --> 00:23:42,838
‎ดูเหมือนลายเส้นฉันนะ แต่ฉันไม่เคยสักให้ใคร

282
00:23:42,921 --> 00:23:44,548
‎ยังไม่เคยสัก

283
00:23:44,631 --> 00:23:46,716
‎ผมเลาะออกจากร่างตัวเองตอนอายุร้อยปี

284
00:23:46,800 --> 00:23:48,635
‎งั้นก็จนตรอกสินะ

285
00:23:48,718 --> 00:23:52,055
‎คุณคงจนตรอกเหมือนกัน
‎ถ้ารู้ว่าทั้งจักรวาลเป็นเดิมพัน

286
00:23:53,056 --> 00:23:54,599
‎มันเกิดขึ้นจนได้

287
00:24:02,983 --> 00:24:04,234
‎นี่ไง

288
00:24:04,317 --> 00:24:05,444
‎ดูคุ้นๆ ไหม

289
00:24:10,365 --> 00:24:12,784
‎เรจจี้หมกมุ่นกับสัญลักษณ์พวกนี้

290
00:24:12,868 --> 00:24:14,202
‎มันคือเครื่องหมาย

291
00:24:14,286 --> 00:24:16,830
‎สัญลักษณ์ที่คนคิดว่ามีพลังวิเศษ

292
00:24:16,913 --> 00:24:19,374
‎พ่อเชื่อในวิทยาศาสตร์ ข้อเท็จจริง

293
00:24:20,792 --> 00:24:23,795
‎ผมไม่ค่อยจะนับถือตาแก่นั่นหรอกนะ
‎แต่ก็นับถือเรื่องนั้น

294
00:24:23,879 --> 00:24:25,589
‎เขาไม่ใช่สายมู

295
00:24:26,715 --> 00:24:28,508
‎มันต้องมีความหมายที่มีเหตุผลสิ

296
00:24:29,092 --> 00:24:32,345
‎ฉันก็ไม่รู้ แต่เขาเรียกมันว่า
‎โปรเจกต์ออบลิเวี่ยน

297
00:24:34,890 --> 00:24:36,349
‎ออบลิเวี่ยน

298
00:24:37,934 --> 00:24:40,645
‎โปรเจกต์นั่น เล่ามาอีก

299
00:24:40,729 --> 00:24:43,773
‎สี่-อดัม-30 ขอหน่วยสวาทกับกำลังเสริมด้วย

300
00:24:43,857 --> 00:24:45,066
‎นายทำได้ ทีเจ

301
00:24:45,150 --> 00:24:47,194
‎เลขที่ 3455 ถนนแคลิฟอร์เนีย

302
00:24:48,236 --> 00:24:51,448
‎ผมถูกคนร้ายหนึ่งคนที่มีปืนอัตโนมัติยิงใส่

303
00:24:51,948 --> 00:24:53,450
‎มันจับผู้หญิงเป็นตัวประกัน

304
00:24:56,995 --> 00:24:58,163
‎แกอีกแล้ว

305
00:24:59,039 --> 00:25:00,832
‎บุกเข้ามาเนื่องในโอกาสอะไรล่ะ

306
00:25:01,333 --> 00:25:04,503
‎ก็นะ ไหนๆ โลกจะแตกเป็นครั้งที่สามแล้ว

307
00:25:04,586 --> 00:25:07,631
‎ผมเลยคิดในใจว่า
‎น่าจะมาทำความรู้จักพ่อสักหน่อย

308
00:25:07,714 --> 00:25:09,216
‎ฉันไม่ใช่พ่อแกนะ

309
00:25:09,299 --> 00:25:12,219
‎ฉันอาจหน้าเหมือน พฤติกรรมเหมือน
‎แต่ฉันไม่ได้เลี้ยงแก

310
00:25:12,302 --> 00:25:15,514
‎เออๆ คนละไทม์ไลน์กัน
‎เข้าใจแล้ว แต่ก็ยังคนเดียวกันนะ

311
00:25:15,597 --> 00:25:16,932
‎หน้าเหมือนกัน

312
00:25:17,015 --> 00:25:19,726
‎พฤติกรรมเหมือนกัน ติดแค่…

313
00:25:19,809 --> 00:25:20,936
‎ติดอะไร

314
00:25:21,019 --> 00:25:23,688
‎พ่อใจดีกว่าอีกคนนึงเยอะเลย

315
00:25:23,772 --> 00:25:26,024
‎อีกคนสารเลวสุดๆ

316
00:25:26,107 --> 00:25:28,401
‎ช่างน่าอดสูที่ว่าพ่อตัวเองแบบนั้น

317
00:25:28,485 --> 00:25:31,071
‎อือ ผมไม่เข้าใจที่พูด

318
00:25:31,154 --> 00:25:34,282
‎ฉันก็อยากจะมานั่งเจ๊าะแจ๊ะกันนะ แต่ยุ่งมาก

319
00:25:34,366 --> 00:25:35,867
‎เสียใจด้วยจ้า!

320
00:25:35,951 --> 00:25:40,080
‎เพราะทุกอย่างมันพาผมกลับมาหาพ่อ
‎กลับมาที่นี่ ห้องสวีทไวท์บัฟฟาโล่

321
00:25:40,163 --> 00:25:42,499
‎ซุปกระเพาะวัวที่เหมือนกับภาพเขียน

322
00:25:42,582 --> 00:25:44,209
‎แกรู้เรื่องห้องสวีทไวท์บัฟฟาโล่เหรอ

323
00:25:44,292 --> 00:25:45,627
‎ผมไปตายในห้องนั้น

324
00:25:47,921 --> 00:25:49,130
‎แกจะเอาอะไรกับฉัน

325
00:25:49,214 --> 00:25:50,131
‎ผม…

326
00:25:50,715 --> 00:25:53,885
‎เคยรู้สึกไหมว่าเราควรทำอะไรบางอย่าง

327
00:25:53,969 --> 00:25:57,639
‎เรื่องสำคัญมาก แต่ไม่มีใครบอกว่าคืออะไร

328
00:25:57,722 --> 00:26:01,893
‎แล้วเรากลัวว่าจะเสียโอกาสหรือทำพลาด

329
00:26:01,977 --> 00:26:06,273
‎เพราะเราทำเรื่องพังตลอด
‎แล้วแม่งเซ็งเป็ดจะแย่อยู่แล้ว

330
00:26:06,356 --> 00:26:07,899
‎ดี พูดต่อซิ

331
00:26:07,983 --> 00:26:11,861
‎ผมอยากให้พ่อช่วยให้ผม
‎เข้าใจบางเรื่องเกี่ยวกับตัวตนของผม

332
00:26:11,945 --> 00:26:13,071
‎เช่นอะไร

333
00:26:13,154 --> 00:26:17,742
‎เช่น ทำไมพ่อถึงเอาผมไปขังไว้ในสุสาน

334
00:26:17,826 --> 00:26:19,995
‎แล้วทำให้หัวใจผมเต้นช้าลง

335
00:26:20,870 --> 00:26:25,625
‎จนตอนฟื้นขึ้นมา ผมนอนจมอ้วกตัวเอง

336
00:26:25,709 --> 00:26:29,879
‎นั่นคือภาพที่เด็กผู้หญิงขี่จักรยานเอาให้ดู

337
00:26:29,963 --> 00:26:31,506
‎แต่เธออาจเป็นพระเจ้า

338
00:26:31,590 --> 00:26:32,966
‎หรือจอมมารก็ได้

339
00:26:33,049 --> 00:26:35,760
‎ไม่รู้เหมือนกัน ใครจะไปรู้
‎ผมไม่รู้ว่าคนไหนเป็นคนไหน

340
00:26:35,844 --> 00:26:38,138
‎แกมันเพ้อคลั่งเป็นที่สุด

341
00:26:40,432 --> 00:26:41,349
‎นั่งสิ

342
00:26:41,433 --> 00:26:43,810
‎นั่งลง เล่ามาให้หมด

343
00:26:43,893 --> 00:26:44,853
‎ครับ

344
00:26:56,740 --> 00:26:57,741
‎สแตน

345
00:27:00,201 --> 00:27:01,286
‎สแตนลี่ย์!

346
00:27:05,373 --> 00:27:06,791
‎ที่นี่โคตรดีด

347
00:27:06,875 --> 00:27:08,752
‎เหรอ ไม่บอกไม่รู้นะเนี่ย

348
00:27:09,586 --> 00:27:10,670
‎มาทางนี้

349
00:27:11,504 --> 00:27:13,214
‎สวัสดี

350
00:27:14,883 --> 00:27:16,009
‎โรงแรมออบลิเวี่ยน

351
00:27:17,344 --> 00:27:20,263
‎เฮ้ย พี่งั่ง อ่านไม่ออกหรือไง
‎ป้ายบอกห้ามกดกระดิ่ง

352
00:27:20,347 --> 00:27:23,808
‎เราต้องเรียกคนมาช่วยหาสแตน
‎เอากระดิ่งมาวางทำไม่ถ้าห้ามใช้

353
00:27:23,892 --> 00:27:25,018
‎ทรูดี้ประหารฉันแน่เลย

354
00:27:25,101 --> 00:27:26,936
‎- ทรูดี้เป็นใคร
‎- แม่ของสแตน

355
00:27:27,020 --> 00:27:27,854
‎เดี๋ยวนะ

356
00:27:31,191 --> 00:27:32,025
‎ว่าไงนะ

357
00:27:35,612 --> 00:27:38,323
‎สแตนไม่ใช่ลูกเรา กินซูชิมะ

358
00:27:42,577 --> 00:27:46,581
‎คือแบบ มันเหมือนกับความฝัน

359
00:27:47,999 --> 00:27:50,794
‎แต่ก็เหมือนโฆษณาน้ำหอมด้วย

360
00:27:53,338 --> 00:27:55,423
‎แล้วก็มีซุปให้กิน

361
00:27:55,965 --> 00:27:58,426
‎และพอกินหมดแล้วนะ

362
00:27:59,386 --> 00:28:00,845
‎ผมก็กลับมา

363
00:28:00,929 --> 00:28:01,846
‎แบบ…

364
00:28:03,973 --> 00:28:05,392
‎ผมบอกว่าจะกลับมา

365
00:28:06,059 --> 00:28:09,729
‎- พ่อฟังอยู่ไหมเนี่ย
‎- ตั้งใจฟังทุกถ้อยคำ

366
00:28:09,813 --> 00:28:11,564
‎ช่างน่าทึ่งจริงๆ

367
00:28:11,648 --> 00:28:13,775
‎ทุกอย่างน่าทึ่งไปหมด

368
00:28:13,858 --> 00:28:16,486
‎ตั้งแต่แกช่วยฉันเลิกกินยา

369
00:28:17,821 --> 00:28:19,531
‎ฉันอยากตอบแทนบุญคุณ

370
00:28:19,614 --> 00:28:22,701
‎ช่วยแกเข้าใจตัวตน
‎ที่แท้จริงของตัวเอง เอาไหมล่ะ

371
00:28:22,784 --> 00:28:26,538
‎ไม่ต้องการอะไรมากไปกว่านั้นแล้ว

372
00:28:26,621 --> 00:28:29,874
‎ยกเว้นโยเกิร์ตเสริมจุลินทรีย์ที่กินแล้วไม่ตดแตก

373
00:28:29,958 --> 00:28:31,459
‎งั้นมานี่เลยพ่อหนุ่ม

374
00:28:32,669 --> 00:28:33,545
‎ก็ได้

375
00:28:39,759 --> 00:28:43,930
‎อ้อมกอดแข็งกว่าที่คิดไว้
‎แต่ก็ต้องเริ่มตรงไหนสักแห่งแหละมั้ง

376
00:28:44,013 --> 00:28:46,641
‎- ทำอะไรหลังผมเหรอ
‎- ขั้นแรกของการบำบัด

377
00:28:47,225 --> 00:28:48,601
‎คือการทดลอง

378
00:28:56,609 --> 00:28:57,861
‎ช่างน่าทึ่ง

379
00:29:00,989 --> 00:29:03,491
‎มันเป็นภารกิจพลีชีพ

380
00:29:03,575 --> 00:29:06,244
‎เขาเตรียมพร้อมเด็กสแปร์โรว์
‎โดยเตรียมใจไว้ว่า

381
00:29:06,327 --> 00:29:07,787
‎พวกเขาอาจไม่ได้กลับมาอีก

382
00:29:08,371 --> 00:29:12,250
‎ฉันถึงได้เอายาให้เด็กๆ
‎เพื่อให้พวกเขาพ้นเงื้อมมือเขา

383
00:29:12,333 --> 00:29:16,004
‎พี่ชายขี้ยาของผมเพิ่งช่วยพ่อเลิกยา ตลกร้ายจัง

384
00:29:16,671 --> 00:29:21,217
‎ถ้างั้นโปรเจกต์ออบลิเวี่ยนก็กำลังจะเริ่มใหม่
‎และพวกนายทุกคนตกอยู่ในอันตราย

385
00:29:27,891 --> 00:29:30,769
‎งั้นผมก็ควรจะสักซะ จะได้วนลูปเดิม

386
00:29:31,644 --> 00:29:32,604
‎แน่ใจเหรอ

387
00:29:33,563 --> 00:29:36,232
‎โชคชะตาคงไม่สนหรอกว่าผมจะพร้อมหรือเปล่า

388
00:29:36,316 --> 00:29:37,984
‎มันโคตรโหดร้ายเลยเนอะ

389
00:29:46,034 --> 00:29:48,703
‎งั้นก็ เริ่มกันเลย

390
00:29:57,003 --> 00:29:59,589
‎คุณยังใช้แต่เสียงที่ได้ยินอยู่

391
00:30:01,216 --> 00:30:06,137
‎เช่น เสียงฝนพรำ เสียงลมพัด
‎หรือเสียงลมหายใจของตัวเอง

392
00:30:06,221 --> 00:30:09,682
‎คุณต้องหัดใช้เสียงที่ไม่ได้ยิน

393
00:30:09,766 --> 00:30:11,392
‎แล้วมันต้องทำยังไงล่ะ

394
00:30:11,476 --> 00:30:15,355
‎ตอนที่คุณทิ้งเราไป ผมได้รู้ว่าผมมีสิ่งนึงข้างในตัว

395
00:30:15,438 --> 00:30:16,356
‎มี

396
00:30:17,649 --> 00:30:18,608
‎พลัง

397
00:30:19,359 --> 00:30:21,402
‎ผมอยากใช้มันทำความดี

398
00:30:21,486 --> 00:30:22,403
‎ทำสิ่งที่

399
00:30:23,655 --> 00:30:24,489
‎สวยงาม

400
00:30:25,281 --> 00:30:26,991
‎ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไร

401
00:30:29,202 --> 00:30:30,703
‎ผมเรียกมันว่าแมริโกลด์

402
00:30:30,787 --> 00:30:31,830
‎เหมือนดอกไม้น่ะเหรอ

403
00:30:34,374 --> 00:30:36,584
‎รู้ไหมว่าผึ้งหาเกสรยังไง

404
00:30:38,336 --> 00:30:41,464
‎ผึ้งมีประจุไฟฟ้าบวก ส่วนดอกไม้มีประจุลบ

405
00:30:41,548 --> 00:30:44,843
‎ผึ้งจะใช้ขนบนตัวของมัน

406
00:30:44,926 --> 00:30:47,720
‎ในการตรวจจับการสื่อสารระหว่างทุ่งดอกไม้

407
00:30:48,805 --> 00:30:50,807
‎มันได้ยินเสียงเกสร

408
00:30:50,890 --> 00:30:52,934
‎โอเค นี่เธอกำลังสื่ออะไร

409
00:30:54,644 --> 00:30:56,437
‎คุณต้องเลิกฟัง…

410
00:30:58,022 --> 00:30:59,274
‎ด้วยหู

411
00:31:07,907 --> 00:31:09,492
‎ฟังด้วยแมริโกลด์ของคุณ

412
00:31:14,455 --> 00:31:15,498
‎แล้วหาของผมให้เจอ

413
00:31:38,229 --> 00:31:40,565
‎ผมนึกว่าคุณเกลียดสนามเด็กเล่นซะอีก

414
00:31:41,316 --> 00:31:45,737
‎ทุกครั้งที่เราเดินผ่านสนามเด็กเล่น
‎คุณจะเบือนหน้าหนี

415
00:31:51,492 --> 00:31:55,705
‎พ่อเราไม่เคยให้เราไปเล่น
‎เพราะเขาบอกว่ามันหน่อมแน้ม

416
00:31:57,957 --> 00:31:59,167
‎แต่แคลร์ชอบมาก

417
00:31:59,250 --> 00:32:00,835
‎โดยเฉพาะชิงช้า

418
00:32:03,171 --> 00:32:04,797
‎อยากให้คุณได้เจอลูกจังเลย

419
00:32:06,424 --> 00:32:09,093
‎ผมมั่นใจว่าเราคงเข้ากันได้ดีเลย

420
00:32:10,595 --> 00:32:12,764
‎ยิ่งกว่าดีซะอีก ลูกต้องรักคุณแน่ๆ

421
00:32:13,640 --> 00:32:15,350
‎เหมือนกับที่ฉันเคยรักคุณ

422
00:32:15,433 --> 00:32:17,310
‎เหมือนที่ฉันยังรักคุณ

423
00:32:17,393 --> 00:32:21,189
‎ผมก็รักคุณ ที่รัก
‎และคุณก็รู้ว่าจะรักตลอดไป

424
00:32:21,272 --> 00:32:22,440
‎หยุดเถอะ

425
00:32:22,523 --> 00:32:23,441
‎ทำไมล่ะ

426
00:32:23,524 --> 00:32:24,943
‎เพราะคุณไม่ได้อยู่ตรงนี้จริง

427
00:32:27,987 --> 00:32:31,115
‎เรย์ที่ฉันรู้จักตายไปเมื่อเก้าปีก่อน
‎ในวัย 82 ปี ฉันค้นดูแล้ว

428
00:32:31,199 --> 00:32:33,076
‎หวังว่าผมได้มีชีวิตที่ดีนะ

429
00:32:33,701 --> 00:32:35,495
‎ไม่ดีเท่าที่ควร

430
00:32:38,498 --> 00:32:39,832
‎แล้วยังไง

431
00:32:40,541 --> 00:32:41,668
‎คุณเห็นภาพหลอนเหรอ

432
00:32:41,751 --> 00:32:43,628
‎ฉันว่าฉันกำลังเสียสติ

433
00:32:43,711 --> 00:32:46,756
‎บางครั้งคนเราก็เป็นบ้ากันได้

434
00:32:46,839 --> 00:32:50,259
‎- อาจเป็นผลจากความเครียดก็ได้
‎- คุณไม่เข้าใจ

435
00:32:55,014 --> 00:32:56,599
‎ฉันกลับไปหาคุณหรือแคลร์ไม่ได้

436
00:32:57,475 --> 00:33:00,645
‎คุณกับแคลร์จากไปตลอดกาล
‎เหมือนไม่เคยมีตัวตนอยู่เลย

437
00:33:01,312 --> 00:33:02,772
‎คุณเคยมีตัวตนจริงๆ ไหม

438
00:33:03,564 --> 00:33:05,400
‎เราเคยมีอยู่จริง คุณก็รู้

439
00:33:06,109 --> 00:33:07,777
‎และตราบใดที่คุณยังมีชีวิต

440
00:33:07,860 --> 00:33:10,613
‎เราก็จะมีชีวิตต่อไป ในนั้น

441
00:33:10,697 --> 00:33:11,948
‎และในนี้

442
00:33:13,408 --> 00:33:17,495
‎ไม่ว่าคุณจะอยู่ในยุคไหน
‎หรือที่ไหน เราจะอยู่กับคุณเสมอ

443
00:33:17,578 --> 00:33:20,206
‎ดังนั้นคุณต้องทำทุกวิถีทาง
‎เพื่อผ่านพ้นจุดนี้ไปให้ได้

444
00:33:23,251 --> 00:33:24,168
‎รับปากผมสิ

445
00:33:52,947 --> 00:33:54,073
‎ตายแล้ว

446
00:33:54,157 --> 00:33:55,158
‎วิคเตอร์

447
00:34:05,418 --> 00:34:07,128
‎วิคเตอร์!

448
00:34:11,841 --> 00:34:13,301
‎วิคเตอร์!

449
00:34:30,318 --> 00:34:31,569
‎วิคเตอร์!

450
00:35:31,337 --> 00:35:32,380
‎วิคเตอร์ นี่

451
00:35:33,422 --> 00:35:36,342
‎นี่

452
00:35:37,009 --> 00:35:38,719
‎นี่ ฟื้นสิ

453
00:35:39,846 --> 00:35:41,430
‎นี่ เป็นไรไหม

454
00:35:43,558 --> 00:35:44,475
‎นี่

455
00:35:46,060 --> 00:35:47,019
‎ฮาร์ลัน

456
00:35:50,106 --> 00:35:51,315
‎มันหายไปแล้ว

457
00:35:53,067 --> 00:35:54,527
‎เราทำสำเร็จแล้ว

458
00:35:54,610 --> 00:35:55,695
‎โอเค เขาโอเค

459
00:35:55,778 --> 00:35:58,447
‎นะ นี่ เขาโอเค

460
00:36:06,497 --> 00:36:10,001
‎งั้นสแตนเป็นลูกบุญธรรม โอเค

461
00:36:10,084 --> 00:36:11,627
‎เออ รับได้

462
00:36:11,711 --> 00:36:13,713
‎ฉันก็ถูกรับมาเลี้ยง ไม่เห็นเสียคน

463
00:36:13,796 --> 00:36:17,049
‎ไม่ใช่ลูกบุญธรรม
‎ฉันยืมเขามาอาทิตย์นึง จากเพื่อนชื่อทรูดี้

464
00:36:17,133 --> 00:36:20,219
‎เดี๋ยวนะ เธอยืม…
‎ไลล่า เธอลักพาตัวเด็กมาเหรอ

465
00:36:20,303 --> 00:36:22,305
‎ก็นางไปเที่ยว แล้วเขาอยากสนุก

466
00:36:22,388 --> 00:36:24,515
‎แถมฉันอยากรู้ว่านายจะเป็นพ่อแบบไหน

467
00:36:24,599 --> 00:36:26,475
‎ทดสอบจริง เหมือนเตะยางรถดูไรงี้

468
00:36:26,559 --> 00:36:27,977
‎บ้าไปแล้วหรือไง!

469
00:36:28,644 --> 00:36:30,438
‎เราเจอกันในโรงพยาบาลบ้าจ้ะ

470
00:36:30,521 --> 00:36:31,522
‎เหลือ…

471
00:36:32,481 --> 00:36:34,942
‎สแตนควรได้รับสิ่งที่ดีกว่านี้

472
00:36:35,026 --> 00:36:36,235
‎สแตนลี่ย์สมรู้ร่วมคิดย่ะ

473
00:36:36,319 --> 00:36:37,445
‎ให้ตายเถอะ

474
00:36:38,613 --> 00:36:42,575
‎นี่เธอ…

475
00:36:42,658 --> 00:36:43,534
‎เธอ…

476
00:36:47,872 --> 00:36:50,291
‎- โธ่เว้ย!
‎- ไม่เป็นไรจ้ะ เดี๋ยวก็พูดออก

477
00:36:50,374 --> 00:36:52,001
‎ไว้ฉันค่อยจัดการเธอทีหลัง

478
00:36:53,127 --> 00:36:54,837
‎ตอนนี้เราทำเด็กหาย

479
00:36:54,921 --> 00:36:57,632
‎มนุษย์ที่เป็นของคนอื่น

480
00:36:57,715 --> 00:37:00,801
‎ฉันถึงมากินปลาดิบแก้เครียดไง ไอ้ฟาย

481
00:37:00,885 --> 00:37:03,888
‎ฟังนะ ฉันก็รักไอ้เจ้าอาชญากรจิ๋ว
‎มากกว่าที่นายจะรักได้

482
00:37:03,971 --> 00:37:05,640
‎แต่สแตนลี่ย์ดูแลตัวเองได้

483
00:37:05,723 --> 00:37:07,767
‎เขาคงกำลังขำท้องแข็ง เราแค่ต้อง…

484
00:37:07,850 --> 00:37:09,644
‎ช่างมัน ฉันจัดการเรื่องนี้เองดีกว่า

485
00:37:10,144 --> 00:37:13,648
‎เราควรรออยู่กับที่นะ ถ้าเขาเดินผ่านมาล่ะ

486
00:37:27,328 --> 00:37:28,162
‎วิคเตอร์เป็นไงบ้าง

487
00:37:28,246 --> 00:37:29,538
‎หลับอยู่

488
00:37:30,706 --> 00:37:31,874
‎เขาอ่อนล้ามาก

489
00:37:33,584 --> 00:37:36,796
‎ขอบคุณนะที่ก่อนหน้านี้
‎ยอมให้เราทำเรื่องนี้ให้เสร็จ

490
00:37:37,505 --> 00:37:38,589
‎เขาเป็นน้องฉัน

491
00:37:39,507 --> 00:37:40,758
‎ฉันยอมทำทุกอย่างเพื่อเขา

492
00:37:43,261 --> 00:37:44,637
‎แล้วตอนนี้จะเอาไงกับผมล่ะ

493
00:37:44,720 --> 00:37:46,222
‎นายกลับบ้านไปซะ

494
00:37:46,806 --> 00:37:48,349
‎ส่วนเราจะตามเช็ดให้นาย

495
00:37:48,432 --> 00:37:49,809
‎กับพวกสแปร์โรว์

496
00:37:50,559 --> 00:37:51,394
‎ใช่

497
00:38:00,278 --> 00:38:02,780
‎ไม่เป็นไร ผมรู้ว่าทำไมคุณถึงไม่ชอบผม

498
00:38:06,909 --> 00:38:08,244
‎ฉันไม่ชอบที่นายกุมน้องฉัน…

499
00:38:08,327 --> 00:38:10,955
‎เพราะสิ่งที่ผมทำกับพวกคุณ

500
00:38:12,999 --> 00:38:14,333
‎นายทำอะไรไว้เหรอ

501
00:38:18,296 --> 00:38:19,422
‎ผม…

502
00:38:20,589 --> 00:38:22,758
‎ผมนึกว่าวิคเตอร์บอกไปแล้ว

503
00:38:24,927 --> 00:38:26,220
‎เรื่องพวกแม่ๆ

504
00:38:29,181 --> 00:38:30,349
‎แกนี่เอง

505
00:38:31,559 --> 00:38:33,936
‎- แกเป็นสาเหตุที่แม่เราตาย
‎- มันเป็นอุบัติเหตุ

506
00:38:34,020 --> 00:38:36,814
‎- ผมไม่ได้ตั้งใจทำร้ายพวกเขา
‎- แกทำให้แคลร์ต้องตาย

507
00:38:36,897 --> 00:38:40,276
‎- พลังผมล้นทะลัก ผมสับสน
‎- และโลกกำลังจะแตกก็เพราะแก!

508
00:38:40,359 --> 00:38:42,320
‎ผมห้ามตัวเองไม่ได้

509
00:38:42,403 --> 00:38:43,612
‎วิคเตอร์รู้ความจริง

510
00:38:45,072 --> 00:38:46,657
‎ผมขอโทษ

511
00:38:47,325 --> 00:38:48,409
‎ผมไม่อยาก…

512
00:38:48,492 --> 00:38:50,870
‎คำว่าขอโทษมันใช้ได้กับเรื่องเล็กๆ

513
00:38:50,953 --> 00:38:53,247
‎ไม่ใช่เวลาลบลูกของใครออกไปจากโลก!

514
00:38:57,376 --> 00:38:58,586
‎คุณจะทำอะไร

515
00:39:05,676 --> 00:39:06,635
‎สแตน!

516
00:39:22,109 --> 00:39:23,361
‎ไลล่า! มานี่

517
00:39:23,444 --> 00:39:24,612
‎เจอเขาแล้วเหรอ

518
00:39:26,614 --> 00:39:29,075
‎ฉันออกไปไม่ได้ ประตูไม่ยอมให้ออก

519
00:39:29,158 --> 00:39:31,410
‎ยี้ จะไม่กลับมากินอาหารร้านนี้ละ

520
00:39:32,078 --> 00:39:33,954
‎เธอสมาธิสั้นยิ่งกว่าแมลงวัน

521
00:39:35,331 --> 00:39:38,125
‎- ไปไหน
‎- ไปเรียกคนมาช่วยหาสแตนไง

522
00:39:38,667 --> 00:39:40,836
‎เฮ้ย อย่า!

523
00:40:25,840 --> 00:40:27,550
‎- ดิเอโก
‎- ฉันได้ยิน

524
00:40:37,726 --> 00:40:40,187
‎- เราต้องรีบหนีไปซะ
‎- ต้องเจอสแตนก่อน

525
00:40:48,404 --> 00:40:49,363
‎ไป!

526
00:40:54,326 --> 00:40:55,619
‎ไป!

527
00:40:58,247 --> 00:40:59,457
‎ไป!

528
00:41:07,882 --> 00:41:09,008
‎อะไรของนาย

529
00:41:09,091 --> 00:41:10,009
‎เร็วเข้า!

530
00:41:12,428 --> 00:41:14,096
‎ไปๆๆ

531
00:41:28,277 --> 00:41:30,154
‎- เลือดเยอะมากเลย
‎- ไม่เป็นไรหรอก

532
00:41:35,993 --> 00:41:36,827
‎ดันแรงๆ

533
00:41:58,974 --> 00:41:59,975
‎สแตนลี่ย์

534
00:42:00,976 --> 00:42:03,020
‎- ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย
‎- หายหัวไปไหนมา

535
00:42:03,771 --> 00:42:07,775
‎อะไร ไม่ให้เด็กมีเวลา
‎ออกไปซื้อสเลอปี้กับเนื้อแดดเดียวกินเหรอ

536
00:42:22,081 --> 00:42:23,415
‎ตายห่า

537
00:42:29,672 --> 00:42:35,094
‎(อาชญากรรมคือปัญหา เราคือทางออก)

538
00:42:58,701 --> 00:43:00,119
‎จัดให้ตามที่ขอแล้วนะ

539
00:43:01,203 --> 00:43:02,246
‎จบเรื่องกันซะที

540
00:46:28,619 --> 00:46:31,121
‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล

