1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
BİR NETFLIX DİZİSİ

2
00:00:22,981 --> 00:00:26,609
Bir şeyin hemen önünüzde olması…

3
00:00:28,236 --> 00:00:29,654
…ona hemen…

4
00:00:31,573 --> 00:00:33,616
…ulaşabileceğiniz anlamına gelmez.

5
00:00:34,576 --> 00:00:37,787
Her zaman bir engel vardır.

6
00:00:38,955 --> 00:00:41,207
Bu bazen rakibinizdir.

7
00:00:45,086 --> 00:00:49,257
Bazen de kendiniz.

8
00:01:01,227 --> 00:01:02,771
Maç başlasın!

9
00:02:22,392 --> 00:02:25,353
Ya pes edeceksin ya bayılacaksın.
Seçim senin.

10
00:02:29,691 --> 00:02:31,025
Sonuçta hayat senin.

11
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
Ben, yeter! Bırak onu!

12
00:02:37,991 --> 00:02:40,285
Jayme, hadi. Pes et.

13
00:02:41,327 --> 00:02:44,747
Gerçek dünyada
pes edip kurtulamazsınız çocuklar.

14
00:02:47,834 --> 00:02:49,294
-Bu kadar yeter!
-Hayır!

15
00:02:50,378 --> 00:02:53,006
Jayme dayanamayacak hâle gelince
haber verir.

16
00:03:24,662 --> 00:03:26,497
Al sana kalamar oğlan.

17
00:03:28,791 --> 00:03:29,709
Bravo.

18
00:03:36,132 --> 00:03:37,467
Unutmayın çocuklar,

19
00:03:38,218 --> 00:03:40,637
yok olma tehlikesiyle yüzleşene kadar

20
00:03:40,720 --> 00:03:43,640
gerçek kapasitemizi asla bilemeyiz.

21
00:03:45,808 --> 00:03:50,855
Bununla hiç yüzleşmemelerini sağlamak
sensei'leri olarak benim görevim.

22
00:03:51,606 --> 00:03:53,691
O zaman kendini fazla abartıyorsun.

23
00:03:54,525 --> 00:03:55,777
Çocuklar, çıkın.

24
00:03:58,947 --> 00:03:59,864
Gidelim.

25
00:04:12,377 --> 00:04:15,546
-Hazır değiller.
-Kimse gerçekten hazır değildir.

26
00:04:15,630 --> 00:04:18,132
Onları diğer tarafa göndermek
intihar olur.

27
00:04:18,216 --> 00:04:20,635
Fazla bağlandın eski dostum.

28
00:04:20,718 --> 00:04:22,345
Nesnelliğini kaybettin.

29
00:04:22,428 --> 00:04:26,557
Sen de öyle mesafe koydun ki
insanlığını kaybettin.

30
00:04:27,850 --> 00:04:29,143
Ne insanlığı?

31
00:04:31,062 --> 00:04:33,481
-Onlara zarar vermene izin vermem.
-İzin vermez misin?

32
00:04:34,232 --> 00:04:37,360
Unuttun galiba Pogo.
Onlar benim çocuklarım.

33
00:04:37,443 --> 00:04:39,946
Onlardan ne istersem yaparlar.

34
00:04:40,697 --> 00:04:44,617
Tasvip etmiyorsan
kendine başka iş bulabilirsin.

35
00:04:45,285 --> 00:04:46,786
Sabah gitmiş olurum.

36
00:04:46,869 --> 00:04:49,414
Beklemeye ne gerek var?
Bir saate gitmiş ol.

37
00:06:14,374 --> 00:06:16,167
Çocuklara dövme yapmam.

38
00:06:16,250 --> 00:06:18,669
Ne hoş, ben de dövme peşinde değilim.

39
00:06:18,753 --> 00:06:22,215
Ortak bir dostumuz var.
O yüzden buradayım.

40
00:06:22,298 --> 00:06:24,217
Sör Reginald Hargreeves.

41
00:06:26,302 --> 00:06:28,679
Reggie ne istiyorsa istesin,
ilgilenmiyorum.

42
00:06:29,430 --> 00:06:32,350
Anlamadın galiba.
Ben onun çocuklarından biriyim.

43
00:06:32,433 --> 00:06:33,976
Başka bir zaman akışından.

44
00:06:37,438 --> 00:06:38,940
Başka bir zaman akışı mı?

45
00:06:42,527 --> 00:06:45,738
Çılgınca gelebilir
ama seninle daha önce tanıştık.

46
00:06:45,822 --> 00:06:47,532
1963'te,

47
00:06:47,615 --> 00:06:51,536
maniküre ihtiyacı olan
bebek bezli bir şempanzeydin.

48
00:06:51,619 --> 00:06:54,330
Hatırladın mı bilmem
ama bir yara iziyle kanıtlayabilirim.

49
00:06:54,414 --> 00:06:58,876
Bunlar doğruysa
60'larında bir adam olman gerekirdi.

50
00:06:58,960 --> 00:07:02,004
İzninle. Çok yoğun bir gündü.

51
00:07:02,088 --> 00:07:03,881
Pogo, beni dinlemelisin.

52
00:07:05,133 --> 00:07:07,760
Anneciğine dönme zamanı ufaklık.

53
00:07:07,844 --> 00:07:08,678
Yoksa ne olur?

54
00:07:18,646 --> 00:07:19,689
Siktir.

55
00:07:21,941 --> 00:07:23,943
Motoruna ihtiyacım var. Acil durum.

56
00:07:24,026 --> 00:07:26,320
Bunu ipleyen biriyle karıştırdın beni.

57
00:07:26,404 --> 00:07:27,947
Motoru ver yoksa…

58
00:07:30,658 --> 00:07:31,617
Öyle olsun.

59
00:07:52,763 --> 00:07:54,474
Ne dinliyorsun?

60
00:07:58,561 --> 00:07:59,395
Harlan.

61
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
Kulaklığı çıkar.

62
00:08:03,858 --> 00:08:04,901
Ne çalıyor?

63
00:08:07,820 --> 00:08:08,654
Sen.

64
00:08:10,156 --> 00:08:12,783
Herkesin kendi titreşimi vardır.

65
00:08:14,076 --> 00:08:16,037
Sonik parmak izi gibi.

66
00:08:17,955 --> 00:08:18,873
Öyle mi?

67
00:08:20,583 --> 00:08:21,709
Benimki nasıl?

68
00:08:23,586 --> 00:08:24,420
Yanlış.

69
00:08:28,716 --> 00:08:30,551
Gıcığın tekisin.

70
00:08:57,703 --> 00:08:58,538
Selam.

71
00:08:59,830 --> 00:09:01,249
Anlaşıyor musunuz?

72
00:09:02,041 --> 00:09:04,335
Evet. Canciğer kuzu sarması olduk.

73
00:09:06,128 --> 00:09:08,005
Ortadan kaybolmana ne dediler?

74
00:09:08,631 --> 00:09:11,551
Şu an sevilen bir kardeş olmadığım kesin.

75
00:09:14,804 --> 00:09:15,805
İyi misin Harlan?

76
00:09:20,476 --> 00:09:21,811
Kendisi çok hoşsohbet.

77
00:09:24,188 --> 00:09:25,606
İyi misin?

78
00:09:25,690 --> 00:09:26,732
Evet, iyiyim.

79
00:09:29,360 --> 00:09:31,737
Her şey gittikçe kötüleşmeye başladı.

80
00:09:32,280 --> 00:09:34,782
Her şeyin yok olmasına çok az kaldı.

81
00:09:35,533 --> 00:09:37,285
Peki plan nedir?

82
00:09:38,160 --> 00:09:41,122
Harlan, ondaki güçleri
geri almama yardım edecek.

83
00:09:42,832 --> 00:09:44,083
Ya işe yaramazsa?

84
00:09:48,504 --> 00:09:52,049
Bak Viktor, ben senin yanındayım
ama bu işin bir sınırı var.

85
00:09:52,133 --> 00:09:54,552
Diğerleri haklı.
Kugelblitz'le yüzleşmeliyiz.

86
00:09:54,635 --> 00:09:55,845
Evet, biliyorum…

87
00:09:55,928 --> 00:09:57,471
Bu geceye kadar zamanımız var.

88
00:09:57,555 --> 00:10:00,975
Yoksa yemin ederim,
benimle döneceğin söylentisini duyarım.

89
00:10:02,768 --> 00:10:04,020
Tamam.

90
00:10:04,770 --> 00:10:05,771
Kardeş sözü.

91
00:10:07,398 --> 00:10:08,357
Ciddiyim.

92
00:10:09,108 --> 00:10:10,651
Beni kandırma ufaklık.

93
00:10:20,036 --> 00:10:21,287
Yapalım şu işi.

94
00:10:27,918 --> 00:10:28,836
Stan?

95
00:10:33,257 --> 00:10:34,175
Stanley?

96
00:10:36,260 --> 00:10:37,553
Uyansana be!

97
00:10:39,847 --> 00:10:41,641
Stan'i bulamıyorum.

98
00:10:41,724 --> 00:10:43,351
Sabahları hep bağırır mısın?

99
00:10:43,434 --> 00:10:45,519
Endişelendiğimde bağırırım.

100
00:10:45,603 --> 00:10:48,522
-Buralarda bir yerdedir.
-Peki.

101
00:10:51,734 --> 00:10:55,029
O da Kugelblitz'lenmemiştir, değil mi?

102
00:10:57,740 --> 00:10:58,658
Ha siktir.

103
00:11:05,998 --> 00:11:08,376
Harika. Fıstık ezmesini unutmamışsın.

104
00:11:15,383 --> 00:11:16,509
Pekâlâ.

105
00:11:18,219 --> 00:11:19,136
Seni gören oldu mu?

106
00:11:19,220 --> 00:11:22,598
Hayır ama seni
sonsuza dek burada saklayamam.

107
00:11:22,682 --> 00:11:24,767
Otele de dönemem.

108
00:11:25,351 --> 00:11:26,560
Neden?

109
00:11:27,520 --> 00:11:28,479
Bilmem.

110
00:11:31,565 --> 00:11:34,110
Luther. Yine stresten
kendini yemeğe vurdun.

111
00:11:34,193 --> 00:11:35,152
Hiç de bile.

112
00:11:35,236 --> 00:11:38,739
Tamam. Neler oluyor?

113
00:11:41,534 --> 00:11:45,579
Kardeşimle kavga ettim.

114
00:11:45,663 --> 00:11:46,706
Hangisiyle?

115
00:11:48,040 --> 00:11:49,583
Aslında birkaç tanesiyle.

116
00:11:51,836 --> 00:11:52,920
Tamam.

117
00:11:56,257 --> 00:11:59,677
Ailemden başka kimsem yok demiştim ya?

118
00:11:59,760 --> 00:12:00,886
Evet.

119
00:12:00,970 --> 00:12:03,514
O bile olmayabilir diye
düşünmeye başladım.

120
00:12:04,306 --> 00:12:05,599
Çok üzüldüm.

121
00:12:05,683 --> 00:12:06,809
Önemli değil.

122
00:12:08,686 --> 00:12:10,771
Bununla savaşmaktan çok yoruldum.

123
00:12:12,106 --> 00:12:16,026
Tek ortak noktamız çocukluk travmamız.

124
00:12:18,696 --> 00:12:23,325
O da bizi artık bir arada tutmaya
yeter mi bilmem, anlıyor musun?

125
00:12:24,452 --> 00:12:25,578
Çok iyi anlıyorum.

126
00:12:27,955 --> 00:12:28,873
Evet.

127
00:12:31,751 --> 00:12:36,964
Yüzde 1000 emin olduğum bir şey var.

128
00:12:37,047 --> 00:12:40,551
Matematiğin pek iyi değil
ama idare ederiz.

129
00:12:42,845 --> 00:12:43,888
Eyvah!

130
00:12:48,476 --> 00:12:50,186
Selam. Merhaba.

131
00:12:50,895 --> 00:12:51,979
Ben konuşmak istiyor.

132
00:12:52,062 --> 00:12:54,106
İyi. On dakikaya oradayım.

133
00:12:54,190 --> 00:12:55,149
Seninle değil.

134
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
Onunla.

135
00:13:00,696 --> 00:13:03,365
Selam Fei. Nasıl gidiyor?

136
00:13:03,449 --> 00:13:04,909
Nasıl anladın?

137
00:13:04,992 --> 00:13:06,202
Duvarımız ortak.

138
00:13:07,495 --> 00:13:09,163
Ve yatağın gıcırdıyor.

139
00:13:09,246 --> 00:13:10,915
Bütün gece uyutmadı.

140
00:13:19,882 --> 00:13:21,509
Sana demiştim!

141
00:13:21,592 --> 00:13:22,760
Stan.

142
00:13:22,843 --> 00:13:23,803
Stanley!

143
00:13:24,303 --> 00:13:25,471
Aman be!

144
00:13:26,180 --> 00:13:27,223
Stan.

145
00:13:30,392 --> 00:13:31,685
Stanley!

146
00:13:34,730 --> 00:13:35,648
İğrenç.

147
00:13:35,731 --> 00:13:36,774
Bir şey buldum.

148
00:13:37,274 --> 00:13:38,108
Ne?

149
00:13:47,785 --> 00:13:48,744
Amanın.

150
00:13:49,245 --> 00:13:50,996
Tekinsiz işler.

151
00:13:56,335 --> 00:13:58,796
-Stan'in uğurlu çakmağı.
-Sence oraya mı girdi?

152
00:13:58,879 --> 00:14:00,422
Evet. Tabii ki.

153
00:14:01,173 --> 00:14:04,218
12 yaşındaki hiçbir afacan
gizemli bir tünele hayır diyemez.

154
00:14:04,301 --> 00:14:05,553
Stan!

155
00:14:07,930 --> 00:14:08,848
Geliyor musun?

156
00:14:09,640 --> 00:14:11,016
-Önden buyur.
-Olur.

157
00:14:11,100 --> 00:14:12,476
İyi seyirler.

158
00:14:21,610 --> 00:14:24,947
Bu tünelin ucunda olsa iyi olur
yoksa tepem atacak.

159
00:14:25,030 --> 00:14:27,783
Bu ölüm deliğine girmek senin fikrindi.

160
00:14:37,167 --> 00:14:38,544
Tam tur mu attık?

161
00:14:41,046 --> 00:14:42,423
Hep orada mıydı bu?

162
00:14:42,506 --> 00:14:44,925
Hayır, gördüğüm hiçbir kıçı unutmam.

163
00:14:46,844 --> 00:14:48,178
Şu tabloya bak.

164
00:14:52,892 --> 00:14:54,184
Ne oluyor burada be?

165
00:14:55,561 --> 00:14:58,439
Emin değilim ama bu bir kadın portresiydi.

166
00:15:01,108 --> 00:15:02,776
Bunlar da mısır çereziydi.

167
00:15:08,741 --> 00:15:12,161
Normalde bunu söylemem
ama resmen ödüm koptu şu an.

168
00:15:14,371 --> 00:15:16,832
Hayaletlerden bahsetmek istiyorum…

169
00:15:20,336 --> 00:15:21,503
Nasıl başlıyoruz?

170
00:15:22,087 --> 00:15:22,922
Bilmiyorum.

171
00:15:23,005 --> 00:15:26,800
1963'te ahırda yaptığın şeyle

172
00:15:26,884 --> 00:15:28,886
başlayabiliriz.

173
00:15:29,678 --> 00:15:30,638
İşe yaramamıştı.

174
00:15:30,721 --> 00:15:32,765
Artık çocuk değilim. Yardım edebilirim.

175
00:15:32,848 --> 00:15:33,766
Tamam, nasıl?

176
00:15:35,392 --> 00:15:36,477
Göstereyim.

177
00:15:50,532 --> 00:15:51,450
Duyuyor musun?

178
00:15:52,701 --> 00:15:54,244
-Rüzgârı duyuyorum.
-Hayır.

179
00:15:54,328 --> 00:15:55,454
Ondan daha derinde.

180
00:15:56,038 --> 00:15:58,791
Rüzgârın altında.
Her canlının bir enerji dalgası vardır.

181
00:15:58,874 --> 00:16:00,292
Kendine has bir sesi.

182
00:16:06,423 --> 00:16:08,384
Duyamıyorum.

183
00:16:08,467 --> 00:16:10,970
Konsantre ol. Duymanı istiyorum.

184
00:16:21,939 --> 00:16:23,190
Canım acıyor!

185
00:16:25,651 --> 00:16:27,861
Kendini rahat bırak. Sesi içine çek.

186
00:16:35,035 --> 00:16:35,995
Viktor?

187
00:16:36,870 --> 00:16:37,746
Viktor?

188
00:16:40,874 --> 00:16:41,959
Harlan, dur!

189
00:16:42,042 --> 00:16:43,085
Kaldırabilirim.

190
00:16:45,087 --> 00:16:46,797
Harlan, yeter!

191
00:16:47,423 --> 00:16:50,551
Bir söylenti duydum, onu bırakmışsın.

192
00:16:51,135 --> 00:16:53,220
Daha iyi dinle Viktor. Dinlemen lazım.

193
00:16:57,933 --> 00:16:59,935
Duyabiliyorum.

194
00:17:01,979 --> 00:17:05,149
Ona odaklan. Vücudunda akmasına izin ver.

195
00:17:19,121 --> 00:17:20,164
Harlan!

196
00:17:21,165 --> 00:17:23,459
Harlan, dur! Bu çok fazla!

197
00:17:31,842 --> 00:17:33,802
Bunu nasıl yaptım?

198
00:17:33,886 --> 00:17:36,638
Buna hakkın yoktu! İlerleme kaydediyorduk.

199
00:17:36,722 --> 00:17:39,516
İlerleme mi? Onu öldürüyordun!

200
00:17:41,351 --> 00:17:44,772
Geceye kadar deneyebileceğimizi söyledin.
Hâlâ vakit var. Söz verdin.

201
00:17:49,318 --> 00:17:51,987
Hayır. Burada başka bir şey var.

202
00:17:52,071 --> 00:17:54,531
Hayatını böyle riske atmazdın.

203
00:17:55,115 --> 00:17:57,076
Ne olursa olsun, bana söyleyebilirsin.

204
00:18:03,248 --> 00:18:05,125
Burada olmak zorunda değilsin.

205
00:18:10,881 --> 00:18:12,591
Gidecek başka yerim yok.

206
00:18:18,388 --> 00:18:22,184
Ama burada durup
kendini öldürmeni izlemeyeceğim.

207
00:18:35,906 --> 00:18:36,949
Tamam.

208
00:18:39,910 --> 00:18:41,078
Hazırım.

209
00:18:56,176 --> 00:18:57,386
Ne kadar bekleyeceğiz?

210
00:18:57,469 --> 00:18:59,346
Bir yere mi yetişeceksin?

211
00:18:59,429 --> 00:19:02,099
Hayır da… Burada olmamam lazım.

212
00:19:02,182 --> 00:19:04,977
Belki Ben ve Fei
koltuğun arkasından fırlayıp

213
00:19:05,060 --> 00:19:06,603
beni bıçaklayacak.

214
00:19:06,687 --> 00:19:09,022
Sana dokunmalarına izin vermem.

215
00:19:10,065 --> 00:19:10,941
Peki.

216
00:19:14,153 --> 00:19:15,237
Bizi yalnız bırak.

217
00:19:18,782 --> 00:19:21,076
Bana bak, kibar ol.

218
00:19:28,292 --> 00:19:31,086
Üzgünüm. Evinize
gizlice girmek istemezdim.

219
00:19:31,170 --> 00:19:32,963
-Sloane'u suçlama…
-Ne oyun oynuyorsun?

220
00:19:33,046 --> 00:19:34,590
Yahtzee'yi çok severim.

221
00:19:35,799 --> 00:19:38,802
Eski Ben olsa bu espriye gülerdi.

222
00:19:39,636 --> 00:19:41,096
Pekâlâ toraman,

223
00:19:41,930 --> 00:19:42,931
öt bakalım.

224
00:19:43,015 --> 00:19:46,185
Ailenin bu tuhaf Ben takıntısı nedir?

225
00:19:46,768 --> 00:19:49,021
O… Yani sen…

226
00:19:50,272 --> 00:19:51,648
aramızdaki en iyiydin.

227
00:19:52,816 --> 00:19:54,484
Ve çok erken öldün.

228
00:19:56,403 --> 00:19:57,779
Jennifer olayı…

229
00:19:57,863 --> 00:19:58,947
Ne olayı?

230
00:19:59,031 --> 00:20:00,407
Önemli değil.

231
00:20:00,490 --> 00:20:04,203
Bil ki sensiz asla eskisi gibi olmadık.

232
00:20:05,996 --> 00:20:10,792
Yani hangi versiyonun olursa olsun
seve seve kabul ederim.

233
00:20:10,876 --> 00:20:12,920
Ben o değilim moron herif.

234
00:20:13,003 --> 00:20:14,421
Evet, farkındayım.

235
00:20:16,215 --> 00:20:21,094
O, insanlara değer verirdi.
Özverili ve nazikti…

236
00:20:21,178 --> 00:20:22,137
Komikti, unutma.

237
00:20:25,641 --> 00:20:26,850
Aslında belki de…

238
00:20:28,477 --> 00:20:30,646
Belki de içinde ondan bir parça var.

239
00:20:30,729 --> 00:20:32,397
Hayır. Hiç yok.

240
00:20:32,481 --> 00:20:36,026
Genetik olarak aynı kişisiniz,
sadece farklı ortamda büyüdünüz.

241
00:20:36,109 --> 00:20:38,654
İşte başlıyoruz.

242
00:20:38,737 --> 00:20:41,949
Şu her zamanki
doğa mı yetiştirme mi tartışması.

243
00:20:46,245 --> 00:20:47,079
İnkâr etsen de

244
00:20:48,121 --> 00:20:49,665
o burada…

245
00:20:52,209 --> 00:20:53,335
…bir yerlerde.

246
00:20:54,920 --> 00:20:55,879
Tamam.

247
00:20:57,422 --> 00:21:01,260
Bana patronluk taslayan
iri yarı aptal bir kardeşim var zaten.

248
00:21:01,343 --> 00:21:02,761
Başkasına ihtiyacım yok.

249
00:21:03,553 --> 00:21:05,055
Ama takımın ihtiyacı olabilir.

250
00:21:06,598 --> 00:21:07,557
Grace!

251
00:21:14,147 --> 00:21:15,148
Anne?

252
00:21:16,108 --> 00:21:19,361
-İyi misin?
-Tabii. Neden sordun?

253
00:21:19,987 --> 00:21:21,071
Açsana.

254
00:21:34,001 --> 00:21:35,335
Bunu alamam.

255
00:21:35,419 --> 00:21:36,420
Aman tanrım.

256
00:21:37,129 --> 00:21:38,171
Ciddi misin?

257
00:21:38,255 --> 00:21:40,132
Rakibimiz olacağına

258
00:21:40,966 --> 00:21:42,259
bizimle olsun.

259
00:21:42,926 --> 00:21:46,305
Denemeyecek misin?
Marcus'la bedeniniz aynı.

260
00:21:46,388 --> 00:21:48,140
Sorun nedir?

261
00:21:48,724 --> 00:21:49,725
Onur duydum.

262
00:21:50,726 --> 00:21:52,894
Gerçekten. Sadece…

263
00:21:54,771 --> 00:21:56,523
Ben hâlâ Şemsiye'yim.

264
00:21:56,606 --> 00:21:57,774
Öyle misin?

265
00:21:59,776 --> 00:22:01,695
İstediğin kadar kalabilirsin.

266
00:22:07,451 --> 00:22:09,077
Bu da neydi?

267
00:22:10,829 --> 00:22:12,706
Meraktan çatlıyorsun, değil mi?

268
00:22:46,281 --> 00:22:47,616
Yardım edebilir miyim?

269
00:22:49,493 --> 00:22:50,911
Pogo'yla konuşmam lazım.

270
00:22:50,994 --> 00:22:52,662
Burada Pogo yok tatlım.

271
00:22:53,789 --> 00:22:54,664
Tamam.

272
00:22:58,418 --> 00:23:02,923
Ben okuldan kaçtığını bildirmeden
mülkümden defolup gitsen iyi olur.

273
00:23:08,011 --> 00:23:11,056
Sorun değil Tammy. Çocuğu içeri al.

274
00:23:31,243 --> 00:23:33,161
Ya aptalsın ya da çaresizsin.

275
00:23:34,162 --> 00:23:35,914
-Hangisi?
-Sen söyle.

276
00:23:40,001 --> 00:23:42,796
Benim işlerime benziyor
ama bu dövmeyi yapmadım.

277
00:23:42,879 --> 00:23:44,548
Henüz yapmadın.

278
00:23:44,631 --> 00:23:46,716
100 yaşındaki hâlimden kestim.

279
00:23:46,800 --> 00:23:48,635
Demek çaresizsin.

280
00:23:48,718 --> 00:23:52,055
Tüm evrenin tehlikede olduğunu bilseydin
sen de olurdun.

281
00:23:53,056 --> 00:23:54,599
Demek oldu.

282
00:24:02,983 --> 00:24:04,234
İşte burada.

283
00:24:04,317 --> 00:24:05,444
Tanıdık geldi mi?

284
00:24:10,240 --> 00:24:12,784
Reggie bu sembollere kafayı takmıştı.

285
00:24:12,868 --> 00:24:14,202
Bu bir mühür.

286
00:24:14,286 --> 00:24:16,830
Büyülü güçleri olduğu düşünülen
bir sembol.

287
00:24:16,913 --> 00:24:19,374
Babam bilime, gerçeklere inanırdı.

288
00:24:20,584 --> 00:24:23,795
Adama pek saygım yoktu
ama buna saygı duyardım.

289
00:24:23,879 --> 00:24:25,589
Hurafelerle işi olmazdı.

290
00:24:26,715 --> 00:24:28,508
Mantıklı bir anlamı olmalı.

291
00:24:29,092 --> 00:24:32,345
Bilmiyorum ama buna
Yok Oluş Projesi diyordu.

292
00:24:34,890 --> 00:24:36,349
Yok oluş.

293
00:24:37,934 --> 00:24:40,645
Bu proje hakkında bilgi edinmem lazım.

294
00:24:40,729 --> 00:24:43,773
430, özel ekip ve destek istiyor.

295
00:24:43,857 --> 00:24:45,066
Başarabilirsin TJ.

296
00:24:45,150 --> 00:24:47,194
Kaliforniya Caddesi 3455 numara.

297
00:24:48,236 --> 00:24:51,448
Otomatik silahlı tek bir saldırganın
ateşi altındayım.

298
00:24:51,948 --> 00:24:53,450
Kadın bir rehine var.

299
00:24:56,953 --> 00:24:58,121
Yine mi sen?

300
00:24:58,997 --> 00:25:00,832
Bu rahatsızlığı neye borçluyum?

301
00:25:01,333 --> 00:25:04,503
Dünya üçüncü kez sona erecekken

302
00:25:04,586 --> 00:25:07,631
babamı nihayet biraz tanıyayım dedim.

303
00:25:07,714 --> 00:25:09,174
Baban değilim delikanlı.

304
00:25:09,257 --> 00:25:12,219
Ona benzeyebilir, onun gibi davranabilirim
ama seni yetiştirmedim.

305
00:25:12,302 --> 00:25:15,514
Evet, farklı bir zaman akışı.
Anlıyorum ama yine de osun!

306
00:25:15,597 --> 00:25:16,932
Ona benziyorsun,

307
00:25:17,015 --> 00:25:19,726
onun gibi davranıyorsun, sadece…

308
00:25:19,809 --> 00:25:20,936
Sadece ne?

309
00:25:21,019 --> 00:25:23,688
Diğerinden çok daha iyisin.

310
00:25:23,772 --> 00:25:26,024
Tam bir pislikti!

311
00:25:26,107 --> 00:25:28,401
Baban için ne kadar hakaretamiz bir ifade!

312
00:25:28,485 --> 00:25:31,071
O ne demek bilmiyorum.

313
00:25:31,154 --> 00:25:34,282
Böyle boş boş sohbet etmek isterdim
ama çok meşgulüm.

314
00:25:34,366 --> 00:25:35,867
O zaman çok fena!

315
00:25:35,951 --> 00:25:40,080
Çünkü her şey beni sana, buraya,
Beyaz Sığır Süitine götürüyor.

316
00:25:40,163 --> 00:25:42,499
Bu resme benzeyen işkembe çorbası.

317
00:25:42,582 --> 00:25:45,627
-Beyaz Sığır Süitini biliyorsun.
-Orada öldüm!

318
00:25:47,837 --> 00:25:49,130
Benden ne istiyorsun?

319
00:25:49,214 --> 00:25:50,131
Ben…

320
00:25:50,715 --> 00:25:54,511
Yapman gereken bir şey varmış,
hem de önemli bir şeymiş

321
00:25:54,594 --> 00:25:57,639
ama kimse sana
ne olduğunu söylemiyormuş gibi geldiği

322
00:25:57,722 --> 00:26:01,893
ve hep her şeyi berbat ettiğin için
bunu da öyle yapacağından korktuğun

323
00:26:01,977 --> 00:26:06,273
ve bundan artık bıktığın oldu mu hiç?

324
00:26:06,356 --> 00:26:07,899
Güzel, devam et.

325
00:26:07,983 --> 00:26:11,861
Kim olduğumla ilgili bazı şeyleri
anlamama yardım etmelisin.

326
00:26:11,945 --> 00:26:13,071
Mesela?

327
00:26:13,154 --> 00:26:17,742
Mesela beni neden bir mozoleye kapatıp

328
00:26:17,826 --> 00:26:19,995
kalp atışlarımı yavaşlattın

329
00:26:20,829 --> 00:26:25,625
ve kendi kusmuğumda boğulmama izin verdin?

330
00:26:25,709 --> 00:26:29,879
Bisikletli küçük kız bana bunu gösterdi

331
00:26:29,963 --> 00:26:31,506
ama o kız Tanrı olabilir.

332
00:26:31,590 --> 00:26:32,966
Şeytan da olabilir.

333
00:26:33,049 --> 00:26:35,760
Bilmiyorum. Kim bilebilir?
Hangisi bilmiyorum.

334
00:26:35,844 --> 00:26:38,138
Fevkalade biçimde delirmişsin.

335
00:26:40,432 --> 00:26:41,349
Otur.

336
00:26:41,433 --> 00:26:43,810
Otur. Gel bana her şeyi anlat!

337
00:26:43,893 --> 00:26:44,853
Tamam.

338
00:26:56,740 --> 00:26:57,741
Stan!

339
00:27:00,118 --> 00:27:01,202
Stanley!

340
00:27:05,373 --> 00:27:06,791
Burası iyice uçmuş.

341
00:27:06,875 --> 00:27:08,752
Öyle mi? Hiç fark etmedim.

342
00:27:09,586 --> 00:27:10,670
Gel.

343
00:27:11,504 --> 00:27:13,214
Merhaba!

344
00:27:14,883 --> 00:27:16,009
Yok Oluş Oteli.

345
00:27:17,344 --> 00:27:20,263
Dursana aptal! Okuman yok mu?
Zili çalmayın diyor.

346
00:27:20,347 --> 00:27:23,808
Stan'i bulmak için yardım gerek.
Çalınmayacaksa niye zil koymuşlar?

347
00:27:23,892 --> 00:27:25,018
Trudy beni öldürecek.

348
00:27:25,101 --> 00:27:26,936
-Trudy kim?
-Stan'in annesi.

349
00:27:27,020 --> 00:27:27,854
Bir dakika.

350
00:27:31,191 --> 00:27:32,025
Ne?

351
00:27:35,612 --> 00:27:38,323
Stan, bizim çocuğumuz değil.
Suşi ister misin?

352
00:27:42,577 --> 00:27:46,581
Rüya gibiydi.

353
00:27:47,999 --> 00:27:50,794
Ama aynı zamanda parfüm reklamı gibiydi.

354
00:27:53,338 --> 00:27:55,423
Sonra çorba vardı.

355
00:27:55,965 --> 00:27:58,343
İşim bitince

356
00:27:59,344 --> 00:28:00,845
geri geldim.

357
00:28:00,929 --> 00:28:01,846
Sadece…

358
00:28:03,890 --> 00:28:05,392
Geri döndüm dedim.

359
00:28:06,059 --> 00:28:09,729
-Sen beni dinliyor musun?
-Hem de cankulağıyla.

360
00:28:09,813 --> 00:28:11,564
Çok enteresan.

361
00:28:11,648 --> 00:28:13,608
Her şey enteresan,

362
00:28:13,692 --> 00:28:16,486
beni o lanet haplardan
kurtardığından beri öyle.

363
00:28:17,821 --> 00:28:19,531
Karşılıksız bırakmak istemem.

364
00:28:19,614 --> 00:28:22,701
Gerçekte kim olduğunu anlamana
yardım edeceğim. İster misin?

365
00:28:22,784 --> 00:28:26,121
Başka hiçbir şey istemiyorum.

366
00:28:26,621 --> 00:28:29,874
Bir de beni osurtmayan
probiyotik yoğurt isterim.

367
00:28:29,958 --> 00:28:31,459
O zaman buraya gel evlat!

368
00:28:32,669 --> 00:28:33,545
Tamam.

369
00:28:39,759 --> 00:28:43,930
Beklediğimden biraz daha sert
ama bir yerden başlamak lazım.

370
00:28:44,013 --> 00:28:46,641
-Ne yapıyorsun?
-İyileşmenin birinci kısmı.

371
00:28:47,225 --> 00:28:48,601
Deney.

372
00:28:56,609 --> 00:28:57,861
Çok enteresan.

373
00:29:00,989 --> 00:29:03,074
Bir kamikaze göreviydi.

374
00:29:03,575 --> 00:29:06,244
Serçe çocuklarını
hiç dönmeyecekleri beklentisiyle

375
00:29:06,327 --> 00:29:07,787
göreve hazırlıyordu.

376
00:29:08,371 --> 00:29:12,250
Bu yüzden çocuklara o hapları verdim,
ondan korunmaları için.

377
00:29:12,333 --> 00:29:15,795
Keş kardeşim onu uyuşturucudan kurtardı.
Gel de anla.

378
00:29:16,671 --> 00:29:21,217
O zaman Yok Oluş Projesi yeniden başlıyor,
hepiniz tehlikedesiniz.

379
00:29:27,891 --> 00:29:30,769
O zaman şu dövmeyi yaptırıp
döngüyü tamamlayayım.

380
00:29:31,644 --> 00:29:32,604
Emin misin?

381
00:29:33,563 --> 00:29:36,232
Emin olup olmamam kaderin umurunda değil.

382
00:29:36,316 --> 00:29:37,984
Kader acımasız, değil mi?

383
00:29:46,034 --> 00:29:48,703
O zaman başlayalım.

384
00:29:57,003 --> 00:29:59,589
Hâlâ duyabildiğin sesleri kullanıyorsun,

385
00:30:01,174 --> 00:30:06,137
yağmur, rüzgâr
veya kendi nefesinin sesi gibi.

386
00:30:06,221 --> 00:30:09,682
Duyamadığın sesleri
kullanmayı öğrenmelisin.

387
00:30:09,766 --> 00:30:11,392
Bunu nasıl yapacağım?

388
00:30:11,476 --> 00:30:15,355
Sen gidince
içimde bir şey olduğunu fark ettim.

389
00:30:15,438 --> 00:30:16,356
O…

390
00:30:17,649 --> 00:30:18,608
…gücü.

391
00:30:19,317 --> 00:30:21,402
İyi bir şey için
kullanabileceğimi umuyordum.

392
00:30:21,486 --> 00:30:22,403
Güzel…

393
00:30:23,655 --> 00:30:24,489
…bir şey için.

394
00:30:25,281 --> 00:30:26,991
Ne olduğunu bilmiyordum.

395
00:30:29,160 --> 00:30:30,703
Ona marigold adını verdim.

396
00:30:30,787 --> 00:30:31,830
Kadife çiçeği mi?

397
00:30:34,332 --> 00:30:36,584
Arılar nasıl polen bulur, bilir misin?

398
00:30:38,336 --> 00:30:41,464
Arıların pozitif,
çiçeklerin negatif yükü vardır.

399
00:30:41,548 --> 00:30:44,843
Arılar vücutlarındaki tüyleri kullanarak

400
00:30:44,926 --> 00:30:47,554
kırlar arasındaki etkileşimi tespit eder.

401
00:30:48,805 --> 00:30:50,765
Polenleri duyabilirler.

402
00:30:50,849 --> 00:30:52,934
Tamam. Ne diyorsun yani?

403
00:30:54,602 --> 00:30:56,354
Dinlemeyi bırakman gerek.

404
00:30:58,022 --> 00:30:59,274
Kulaklarınla dinleme.

405
00:31:07,824 --> 00:31:09,492
İçindeki marigold ile dinle.

406
00:31:14,455 --> 00:31:15,498
Ve benimkini bul.

407
00:31:38,229 --> 00:31:40,565
Çocuk parklarından
nefret ettiğini sanıyordum.

408
00:31:41,316 --> 00:31:45,737
Ne zaman bir parkın yanından geçsek
kafanı çevirirdin.

409
00:31:51,492 --> 00:31:55,705
Babam hiç parkta oynamamıza izin vermezdi,
çocuklara göreymiş.

410
00:31:57,957 --> 00:31:59,167
Claire çok severdi.

411
00:31:59,250 --> 00:32:00,835
Özellikle de salıncağı.

412
00:32:03,171 --> 00:32:04,881
Keşke onunla tanışabilseydin.

413
00:32:06,424 --> 00:32:09,093
Eminim iyi anlaşırdık.

414
00:32:10,553 --> 00:32:12,764
İyiden de öte. Seni çok severdi.

415
00:32:13,640 --> 00:32:15,350
Benim sevdiğim gibi.

416
00:32:15,433 --> 00:32:17,310
Hâlâ sevdiğim gibi.

417
00:32:17,393 --> 00:32:21,189
Ben de seni seviyorum canım.
Hep seveceğimi biliyorsun.

418
00:32:21,272 --> 00:32:22,440
Lütfen dur.

419
00:32:22,523 --> 00:32:23,441
Neden?

420
00:32:23,524 --> 00:32:24,943
Çünkü gerçek değilsin.

421
00:32:27,987 --> 00:32:31,115
Tanıdığım Ray dokuz yıl önce
82 yaşında öldü. Araştırdım.

422
00:32:31,199 --> 00:32:33,159
Umarım iyi bir hayatım olmuştur.

423
00:32:33,701 --> 00:32:35,495
Hak ettiğin kadar iyi değil.

424
00:32:38,498 --> 00:32:41,668
Yani ne? Olmayan şeyleri mi görüyorsun?

425
00:32:41,751 --> 00:32:43,628
Sanırım aklımı kaçırıyorum.

426
00:32:43,711 --> 00:32:46,214
Hepimiz zaman zaman deliririz.

427
00:32:46,839 --> 00:32:50,259
-Belki de stres yapıyordur.
-Anlamıyorsun.

428
00:32:54,973 --> 00:32:56,599
Sana veya Claire'e dönemem.

429
00:32:57,392 --> 00:33:00,645
İkiniz de sonsuza dek gittiniz,
sanki hiç var olmadınız.

430
00:33:00,728 --> 00:33:02,188
Hiç var oldun mu sen?

431
00:33:03,523 --> 00:33:05,400
Buradaydık. Biliyorsun.

432
00:33:06,109 --> 00:33:07,777
Sen yaşadığın sürece

433
00:33:07,860 --> 00:33:10,613
orada yaşamaya devam edeceğiz,

434
00:33:10,697 --> 00:33:11,948
bir de burada.

435
00:33:13,282 --> 00:33:17,495
Hangi zamanda, nerede olursan ol
ikimiz de hep seninle olacağız,

436
00:33:17,578 --> 00:33:20,206
o yüzden hayatta kalmak için
ne gerekirse yapmalısın.

437
00:33:23,251 --> 00:33:24,168
Bana söz ver.

438
00:33:52,947 --> 00:33:54,073
Tanrım.

439
00:33:54,157 --> 00:33:55,158
Viktor.

440
00:34:05,418 --> 00:34:07,128
Viktor!

441
00:34:11,841 --> 00:34:13,301
Viktor!

442
00:34:30,318 --> 00:34:31,569
Viktor!

443
00:35:31,337 --> 00:35:32,380
Viktor.

444
00:35:37,009 --> 00:35:38,719
Hadi gel.

445
00:35:39,846 --> 00:35:41,430
İyi misin?

446
00:35:43,558 --> 00:35:44,475
Bana bak.

447
00:35:46,060 --> 00:35:47,019
Harlan?

448
00:35:50,106 --> 00:35:51,315
Gitti.

449
00:35:53,067 --> 00:35:54,527
Başardık.

450
00:35:54,610 --> 00:35:55,695
Tamam. O iyi.

451
00:35:55,778 --> 00:35:58,447
Tamam mı? Bak bana. O iyi.

452
00:36:06,497 --> 00:36:10,001
Yani Stan evlatlık. Tamam.

453
00:36:10,084 --> 00:36:11,627
Tamam, sorun değil.

454
00:36:11,711 --> 00:36:13,713
Ben de evlatlıktım. Sonuçta gayet iyiyim.

455
00:36:13,796 --> 00:36:17,049
Evlatlık değil. Onu bir haftalığına
kankam Trudy'den ödünç aldım.

456
00:36:17,133 --> 00:36:20,219
Bir dakika. Sen… Lila, çocuk mu kaçırdın?

457
00:36:20,303 --> 00:36:22,305
Kız tatile gitti,
çocuğun eğlenmesi lazımdı,

458
00:36:22,388 --> 00:36:24,515
nasıl bir baba olacağını görmek istedim.

459
00:36:24,599 --> 00:36:26,475
Gerilim testi, tekerleri tekmelemek gibi.

460
00:36:26,559 --> 00:36:29,770
-Delirdin mi sen?
-Akıl hastanesinde tanışmıştık.

461
00:36:30,521 --> 00:36:31,522
Sana…

462
00:36:32,481 --> 00:36:34,942
Stan bundan daha iyisini hak ediyor.

463
00:36:35,026 --> 00:36:36,235
Stanley de işin içinde.

464
00:36:36,319 --> 00:36:37,445
Tanrım.

465
00:36:38,613 --> 00:36:42,575
Sen var ya…

466
00:36:42,658 --> 00:36:43,534
Sen…

467
00:36:47,872 --> 00:36:50,291
-Lanet olsun!
-Olsun aşkım. Birazdan bulursun lafları.

468
00:36:50,374 --> 00:36:52,043
Seninle sonra ilgileneceğim.

469
00:36:53,044 --> 00:36:54,837
Şu an bir çocuk kaybettik.

470
00:36:54,921 --> 00:36:57,632
Başkasına ait bir insan.

471
00:36:57,715 --> 00:37:00,801
Bu ölü balıkları
stresten yiyorum ben de gerzek!

472
00:37:00,885 --> 00:37:03,888
Bak, o velede bayılıyorum,
hem de senden çok.

473
00:37:03,971 --> 00:37:05,640
Stanley başının çaresine bakabilir.

474
00:37:05,723 --> 00:37:07,767
Muhtemelen şu an bize gülüyordur…

475
00:37:07,850 --> 00:37:09,644
Boş ver. Kendim halledeceğim.

476
00:37:10,144 --> 00:37:13,648
Muhtemelen ayrılmamalıyız.
Stan gelirse ne olacak?

477
00:37:27,328 --> 00:37:28,162
Viktor nasıl?

478
00:37:28,246 --> 00:37:29,538
Uyuyor.

479
00:37:30,706 --> 00:37:31,874
Çok bitkin.

480
00:37:33,584 --> 00:37:36,796
Yapmamız gerekeni
bitirmemize izin verdiğin için sağ ol.

481
00:37:37,505 --> 00:37:38,589
O benim kardeşim.

482
00:37:39,340 --> 00:37:40,758
Onun için her şeyi yaparım.

483
00:37:43,219 --> 00:37:44,637
Şimdi bana ne olacak?

484
00:37:44,720 --> 00:37:46,222
Eve döneceksin.

485
00:37:46,806 --> 00:37:48,349
Pisliğini biz temizleyeceğiz.

486
00:37:48,432 --> 00:37:49,809
Serçeler'le.

487
00:37:50,559 --> 00:37:51,394
Evet.

488
00:38:00,236 --> 00:38:02,780
Sorun değil.
Beni niye sevmediğini biliyorum.

489
00:38:06,492 --> 00:38:08,244
Kardeşim üzerindeki etkin hoşuma…

490
00:38:08,327 --> 00:38:10,955
Hepinize yaptığım şey yüzünden.

491
00:38:12,999 --> 00:38:14,333
Neymiş o tam olarak?

492
00:38:18,170 --> 00:38:19,005
Ben…

493
00:38:20,589 --> 00:38:22,758
Viktor sana söyledi sanıyordum.

494
00:38:24,927 --> 00:38:26,220
Anneler meselesini.

495
00:38:29,181 --> 00:38:30,349
Sendin.

496
00:38:31,559 --> 00:38:33,936
-Ölmelerinin sebebi sensin.
-Kazaydı.

497
00:38:34,020 --> 00:38:36,814
-Zarar vermek istemedim.
-Claire senin yüzünden öldü.

498
00:38:36,897 --> 00:38:40,276
-Güçlerim fazla geldi. Kontrol edemedim.
-Dünya senin yüzünden sona eriyor!

499
00:38:40,359 --> 00:38:42,320
Kendime engel olamadım.

500
00:38:42,403 --> 00:38:43,612
Viktor biliyordu.

501
00:38:45,072 --> 00:38:46,657
Özür dilerim.

502
00:38:47,325 --> 00:38:48,409
Ben hiç böyle…

503
00:38:48,492 --> 00:38:50,870
Bardaktaki sütü dökünce özür dilersin,

504
00:38:50,953 --> 00:38:53,164
birinin çocuğunu yok edince değil!

505
00:38:57,376 --> 00:38:58,586
Ne yapacaksın?

506
00:39:05,593 --> 00:39:06,552
Stan!

507
00:39:22,109 --> 00:39:23,361
Lila! Buraya gel.

508
00:39:23,444 --> 00:39:24,612
Onu buldun mu?

509
00:39:26,614 --> 00:39:29,075
Çıkamıyorum. Kapılar izin vermiyor.

510
00:39:29,158 --> 00:39:31,410
Bir daha asla burada yemem.

511
00:39:32,078 --> 00:39:34,538
Dikkat süren, meyve sineği kadar.

512
00:39:35,331 --> 00:39:38,125
-Nereye?
-Stan'i bulmak için yardım almaya.

513
00:39:38,667 --> 00:39:40,836
Hop! Hayır!

514
00:40:25,840 --> 00:40:27,550
-Diego?
-Duyuyorum.

515
00:40:37,726 --> 00:40:40,187
-Buradan çıkmalıyız.
-Stan'siz olmaz.

516
00:40:48,404 --> 00:40:49,363
Koş!

517
00:40:54,326 --> 00:40:55,619
Hadi!

518
00:40:58,247 --> 00:40:59,457
Hadi!

519
00:41:07,882 --> 00:41:09,008
Gitmeliyiz!

520
00:41:09,091 --> 00:41:10,009
Hadi!

521
00:41:12,428 --> 00:41:14,096
Koş!

522
00:41:28,277 --> 00:41:30,154
Acayip kanıyor. Çok kanıyor.

523
00:41:35,993 --> 00:41:36,827
Daha çok it.

524
00:41:58,974 --> 00:41:59,975
Stanley?

525
00:42:00,976 --> 00:42:03,020
-Şaka mı bu?
-Neredeydin?

526
00:42:03,771 --> 00:42:07,775
Ne var? İnsan bir şeyler yiyip içemez mi?

527
00:42:22,081 --> 00:42:23,415
Kahretsin.

528
00:42:29,672 --> 00:42:35,094
SORUN SUÇ, ÇÖZÜM BİZİZ

529
00:42:58,701 --> 00:43:00,119
İstediğinizi aldınız.

530
00:43:01,203 --> 00:43:02,246
Bu iş bitti.

531
00:46:28,619 --> 00:46:31,121
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu

