1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
‎NETFLIX 影集

2
00:00:22,981 --> 00:00:26,609
‎就因為目標近在眼前…

3
00:00:26,693 --> 00:00:28,153
‎（2014年）

4
00:00:28,236 --> 00:00:29,654
‎…不代表…

5
00:00:29,738 --> 00:00:30,780
‎嘿！

6
00:00:31,573 --> 00:00:33,616
‎…就是觸手可及

7
00:00:34,576 --> 00:00:37,787
‎路上總是會有阻礙

8
00:00:38,955 --> 00:00:41,207
‎有時是你的對手

9
00:00:45,086 --> 00:00:49,257
‎有時是你自己

10
00:01:01,227 --> 00:01:02,771
‎開打！

11
00:02:22,392 --> 00:02:25,353
‎妳要按鈴投降或暈厥，妳的選擇

12
00:02:29,691 --> 00:02:31,025
‎嘿，這是妳的人生

13
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
‎班，夠了，放開她！

14
00:02:37,991 --> 00:02:40,285
‎潔米，拜託，就按鈴投降吧

15
00:02:41,327 --> 00:02:44,747
‎恐怕在現實世界
‎根本就無法按鈴投降，孩子們

16
00:02:47,834 --> 00:02:49,294
‎-夠了！
‎-不！

17
00:02:50,378 --> 00:02:53,006
‎潔米要是覺得夠了，她會讓我們知道

18
00:03:24,662 --> 00:03:26,497
‎吃屎吧，魷魚小子

19
00:03:28,791 --> 00:03:29,709
‎太棒了

20
00:03:36,132 --> 00:03:37,467
‎記住，孩子們

21
00:03:38,218 --> 00:03:40,637
‎我們無法知道自己真正的能耐

22
00:03:40,720 --> 00:03:43,640
‎直到被迫面對生死存亡之際

23
00:03:45,808 --> 00:03:47,518
‎身為他們的老師

24
00:03:47,602 --> 00:03:50,855
‎我的職責就是確保他們不必面對生死

25
00:03:51,606 --> 00:03:53,650
‎那麼你就高估自己了

26
00:03:54,525 --> 00:03:55,777
‎孩子們，我們要私下談談

27
00:03:58,947 --> 00:03:59,864
‎走吧，各位

28
00:04:12,377 --> 00:04:15,546
‎-他們還沒準備好
‎-沒人能真正準備好

29
00:04:15,630 --> 00:04:18,132
‎現在送他們到另一邊等於是自殺

30
00:04:18,216 --> 00:04:20,635
‎你變得太感情用事了，老朋友

31
00:04:20,718 --> 00:04:22,345
‎你失去客觀性

32
00:04:22,428 --> 00:04:26,557
‎你卻變得如此冷漠，你失去了人性

33
00:04:27,850 --> 00:04:29,143
‎什麼人性？

34
00:04:31,062 --> 00:04:33,481
‎-我不會讓你傷害他們
‎-不讓我？

35
00:04:34,232 --> 00:04:37,360
‎你忘了自己的身分，波哥
‎他們是我的孩子

36
00:04:37,443 --> 00:04:39,946
‎他們會照我的要求去做

37
00:04:40,697 --> 00:04:44,617
‎如果你不同意，也許你該另謀高就

38
00:04:45,285 --> 00:04:46,786
‎我明天早上就能離開

39
00:04:46,869 --> 00:04:49,414
‎何必等到明天？
‎你可以在一個小時內離開

40
00:06:14,374 --> 00:06:16,167
‎我不替小孩刺青

41
00:06:16,250 --> 00:06:18,669
‎很好，我不是來刺青的

42
00:06:18,753 --> 00:06:22,215
‎我來是因為你我有共同的朋友

43
00:06:22,298 --> 00:06:24,217
‎雷金納德哈格里夫斯爵士

44
00:06:26,302 --> 00:06:28,679
‎不管他要什麼，我不感興趣

45
00:06:29,430 --> 00:06:32,350
‎我想你不明白，我是他的孩子

46
00:06:32,433 --> 00:06:33,810
‎來自另一個時間軸

47
00:06:37,438 --> 00:06:38,773
‎另一個時間軸？

48
00:06:42,527 --> 00:06:45,738
‎聽起來也許很瘋狂，但我們見過

49
00:06:45,822 --> 00:06:47,532
‎早在1963年的時候

50
00:06:47,615 --> 00:06:51,536
‎你當年還是包尿布的小猩猩
‎而且很需要修剪指甲

51
00:06:51,619 --> 00:06:54,330
‎我不知道你是否記得
‎但我有疤痕可以證明

52
00:06:54,414 --> 00:06:58,876
‎如果你說的是真的，你應該60多歲了

53
00:06:58,960 --> 00:07:02,004
‎恕我失陪，我今天忙了一整天

54
00:07:02,088 --> 00:07:03,881
‎波哥，你必須聽我說

55
00:07:05,133 --> 00:07:07,760
‎該回家找媽媽了，小朋友

56
00:07:07,844 --> 00:07:08,678
‎不然呢？

57
00:07:18,646 --> 00:07:19,689
‎可惡

58
00:07:21,941 --> 00:07:23,943
‎我需要你的機車，這是緊急狀況

59
00:07:24,026 --> 00:07:26,320
‎你搞錯人了，我看起來在乎嗎？

60
00:07:26,404 --> 00:07:27,947
‎把車子給我，否則…

61
00:07:30,658 --> 00:07:31,617
‎好吧

62
00:07:52,763 --> 00:07:54,474
‎你在聽什麼？

63
00:07:58,561 --> 00:07:59,395
‎哈倫

64
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
‎耳機？

65
00:08:03,858 --> 00:08:04,901
‎你在聽什麼？

66
00:08:07,820 --> 00:08:08,654
‎妳

67
00:08:10,156 --> 00:08:12,783
‎每個人的頻率都不一樣

68
00:08:14,076 --> 00:08:16,037
‎就像聲波指紋

69
00:08:17,955 --> 00:08:18,873
‎是嗎？

70
00:08:20,583 --> 00:08:21,709
‎我的聲音是什麼樣子？

71
00:08:23,586 --> 00:08:24,420
‎錯誤

72
00:08:28,716 --> 00:08:30,551
‎你真讓人不舒服

73
00:08:57,703 --> 00:08:58,538
‎嘿

74
00:08:59,830 --> 00:09:01,249
‎你們兩個沒問題吧？

75
00:09:02,041 --> 00:09:04,335
‎對，我們相處可愉快了

76
00:09:06,128 --> 00:09:08,005
‎妳這樣擅自落跑，其他人怎麼說？

77
00:09:08,631 --> 00:09:11,551
‎此刻他們大概希望沒有我這個兄弟

78
00:09:14,804 --> 00:09:15,805
‎哈倫，你還好嗎？

79
00:09:20,476 --> 00:09:21,769
‎健談的先生

80
00:09:24,188 --> 00:09:25,606
‎你還好嗎？

81
00:09:25,690 --> 00:09:26,732
‎我沒事

82
00:09:29,360 --> 00:09:31,737
‎外頭的情況越來越糟了

83
00:09:32,280 --> 00:09:34,782
‎要不了多久，世界就會分崩離析

84
00:09:35,533 --> 00:09:37,285
‎好，所以計畫是什麼？

85
00:09:38,160 --> 00:09:41,122
‎哈倫會幫助我
‎想出如何收回他的能力

86
00:09:42,832 --> 00:09:44,083
‎如果還是不成呢？

87
00:09:48,504 --> 00:09:52,049
‎聽著，維克多，我會支持你
‎但這是有限度的

88
00:09:52,133 --> 00:09:54,552
‎其他人說的沒錯
‎我們必須面對這個光黑洞

89
00:09:54,635 --> 00:09:55,845
‎對，我知道…

90
00:09:55,928 --> 00:09:57,471
‎你可以試到今晚

91
00:09:57,555 --> 00:10:00,975
‎否則我對天發誓
‎我會用謠言強迫你和我回去，好嗎？

92
00:10:02,768 --> 00:10:04,020
‎好

93
00:10:04,770 --> 00:10:05,771
‎我以兄弟名義發誓

94
00:10:07,398 --> 00:10:08,357
‎我是認真的

95
00:10:09,108 --> 00:10:10,651
‎別開玩笑，臭小子

96
00:10:20,036 --> 00:10:21,287
‎來吧

97
00:10:27,918 --> 00:10:28,836
‎史丹？

98
00:10:33,257 --> 00:10:34,175
‎史丹利？

99
00:10:36,260 --> 00:10:37,553
‎嘿，醒醒

100
00:10:39,847 --> 00:10:41,641
‎我找不到史丹

101
00:10:41,724 --> 00:10:43,351
‎妳每天早上都會大吼嗎？

102
00:10:43,434 --> 00:10:45,519
‎我擔心的時候就會

103
00:10:45,603 --> 00:10:48,522
‎-他肯定就在這附近
‎-好

104
00:10:51,734 --> 00:10:55,029
‎他不會跟其他人一樣
‎被光黑洞吸走了吧？

105
00:10:57,740 --> 00:10:58,658
‎該死

106
00:11:05,998 --> 00:11:08,376
‎很好，妳還記得堅果奶油

107
00:11:15,383 --> 00:11:16,509
‎好

108
00:11:18,302 --> 00:11:19,136
‎有人看到妳嗎？

109
00:11:19,220 --> 00:11:22,598
‎沒有，但我沒辦法一直把你藏在樓上

110
00:11:22,682 --> 00:11:24,767
‎我不能回飯店

111
00:11:25,351 --> 00:11:26,560
‎為什麼不能？

112
00:11:27,520 --> 00:11:28,479
‎我不知道

113
00:11:31,607 --> 00:11:34,110
‎路德，你壓力大就狂吃

114
00:11:34,193 --> 00:11:35,152
‎我沒有

115
00:11:35,236 --> 00:11:38,739
‎好，到底是怎麼回事？

116
00:11:41,534 --> 00:11:45,579
‎我和我的家人吵架了

117
00:11:45,663 --> 00:11:46,706
‎哪一個？

118
00:11:48,040 --> 00:11:49,583
‎其實是好幾個

119
00:11:51,836 --> 00:11:52,920
‎好

120
00:11:56,257 --> 00:11:59,677
‎記得我跟你說過
‎我的家人就是我的一切嗎？

121
00:11:59,760 --> 00:12:00,886
‎記得

122
00:12:00,970 --> 00:12:03,514
‎我開始懷疑我到底有沒有家人

123
00:12:04,306 --> 00:12:05,599
‎我很遺憾

124
00:12:05,683 --> 00:12:06,809
‎沒關係

125
00:12:08,686 --> 00:12:10,771
‎我厭倦了一直努力

126
00:12:12,106 --> 00:12:16,026
‎我們唯一的共同點就是童年創傷

127
00:12:18,696 --> 00:12:23,325
‎我只是…我不知道這樣是否足以
‎讓我們團結起來，妳懂嗎？

128
00:12:24,452 --> 00:12:25,578
‎我真的懂

129
00:12:27,955 --> 00:12:28,873
‎對

130
00:12:31,751 --> 00:12:36,964
‎妳知道，有件事我1000%確定

131
00:12:37,047 --> 00:12:40,551
‎你的數學不好
‎但我們可以改進這一點

132
00:12:42,845 --> 00:12:43,888
‎該死！

133
00:12:48,476 --> 00:12:50,186
‎嗨

134
00:12:50,895 --> 00:12:51,979
‎班想要談談

135
00:12:52,062 --> 00:12:54,106
‎好，我十分鐘後下去

136
00:12:54,190 --> 00:12:55,149
‎不是妳

137
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
‎是他

138
00:13:00,696 --> 00:13:03,365
‎菲，妳好嗎？

139
00:13:03,449 --> 00:13:04,909
‎妳怎麼知道的？

140
00:13:04,992 --> 00:13:06,202
‎我們只有一牆之隔

141
00:13:07,495 --> 00:13:09,163
‎還有妳的床會嘎嘎作響

142
00:13:09,246 --> 00:13:10,915
‎害我整晚都沒睡

143
00:13:19,882 --> 00:13:21,509
‎我就說吧

144
00:13:21,592 --> 00:13:22,760
‎史丹

145
00:13:22,843 --> 00:13:23,803
‎史丹利！

146
00:13:24,303 --> 00:13:25,471
‎天啊

147
00:13:26,180 --> 00:13:27,223
‎史丹

148
00:13:30,392 --> 00:13:31,685
‎史丹利！

149
00:13:34,730 --> 00:13:35,648
‎噁心

150
00:13:35,731 --> 00:13:36,774
‎我有發現了

151
00:13:37,274 --> 00:13:38,108
‎什麼？

152
00:13:47,785 --> 00:13:48,744
‎天啊

153
00:13:49,245 --> 00:13:50,996
‎挺嚇人的

154
00:13:56,335 --> 00:13:58,796
‎-史丹的幸運打火機
‎-你覺得他進去了嗎？

155
00:13:58,879 --> 00:14:00,422
‎對，他當然會進去

156
00:14:01,173 --> 00:14:04,218
‎正常的12歲小孩
‎是抗拒不了這種神祕通道的

157
00:14:04,301 --> 00:14:05,553
‎史丹

158
00:14:07,930 --> 00:14:08,848
‎妳要去嗎？

159
00:14:09,640 --> 00:14:11,016
‎-你先請
‎-好

160
00:14:11,100 --> 00:14:12,476
‎我的背影不錯看哦

161
00:14:21,610 --> 00:14:24,947
‎他最好快結束胡鬧，不然我要生氣了

162
00:14:25,030 --> 00:14:27,783
‎進入這個殺人坑可是你的主意

163
00:14:37,167 --> 00:14:38,544
‎我們是繞了一圈嗎？

164
00:14:41,046 --> 00:14:42,423
‎那玩意一直在那裡嗎？

165
00:14:42,506 --> 00:14:44,925
‎不是，我絕不會忘記牆上有屁股的

166
00:14:46,844 --> 00:14:48,178
‎看看那幅畫

167
00:14:52,892 --> 00:14:54,184
‎這是怎麼回事？

168
00:14:55,561 --> 00:14:58,439
‎我不知道，但那裡本來是女人的畫像

169
00:15:01,108 --> 00:15:02,776
‎這些本來是玉米堅果

170
00:15:08,741 --> 00:15:12,161
‎我通常不會這麼說，但我真的嚇到了

171
00:15:14,371 --> 00:15:16,832
‎我想談談鬼魂…

172
00:15:20,336 --> 00:15:21,503
‎我們要怎麼開始呢？

173
00:15:22,087 --> 00:15:22,922
‎我不知道

174
00:15:23,005 --> 00:15:26,800
‎也許從你1963年時

175
00:15:26,884 --> 00:15:28,886
‎在穀倉時做的開始

176
00:15:29,720 --> 00:15:30,638
‎當時並沒有成功

177
00:15:30,721 --> 00:15:32,765
‎我現在不是小孩子了，我可以幫你

178
00:15:32,848 --> 00:15:33,766
‎好，怎麼幫？

179
00:15:35,392 --> 00:15:36,477
‎我讓你看看

180
00:15:50,532 --> 00:15:51,450
‎你聽得到嗎？

181
00:15:52,701 --> 00:15:54,244
‎-我聽到風聲
‎-不是

182
00:15:54,328 --> 00:15:55,454
‎更深層的聲音

183
00:15:56,038 --> 00:15:58,791
‎在風聲之下，每種生物都有能量波

184
00:15:58,874 --> 00:16:00,292
‎屬於自己的聲音

185
00:16:06,423 --> 00:16:08,384
‎我…我辦不到

186
00:16:08,467 --> 00:16:10,970
‎專心，我要你聽到那個聲音

187
00:16:21,939 --> 00:16:23,190
‎好痛

188
00:16:25,651 --> 00:16:27,861
‎你必須放鬆，讓聲音進去

189
00:16:35,035 --> 00:16:35,995
‎維克多？

190
00:16:36,870 --> 00:16:37,746
‎維克多？

191
00:16:40,874 --> 00:16:41,959
‎哈倫，住手！

192
00:16:42,042 --> 00:16:43,085
‎我承受得了

193
00:16:45,087 --> 00:16:46,797
‎哈倫，夠了！

194
00:16:47,423 --> 00:16:50,551
‎我聽到一個謠言，你放開他了

195
00:16:51,135 --> 00:16:53,220
‎用心聽，維克多，你必須傾聽

196
00:16:57,933 --> 00:16:59,935
‎我聽見了

197
00:17:01,979 --> 00:17:05,149
‎專注在上頭，讓聲音流過你的身體

198
00:17:19,121 --> 00:17:20,164
‎哈倫！

199
00:17:21,165 --> 00:17:23,459
‎哈倫，住手！太強烈了

200
00:17:31,842 --> 00:17:33,802
‎我怎麼有辦法這樣做？

201
00:17:33,886 --> 00:17:36,638
‎妳沒有權利！我們有進展了

202
00:17:36,722 --> 00:17:39,516
‎進展？你快殺死他了！

203
00:17:41,351 --> 00:17:44,772
‎妳說我們可以試到今晚
‎還有時間，妳答應過的

204
00:17:49,318 --> 00:17:51,987
‎不，肯定還有別的事

205
00:17:52,071 --> 00:17:54,531
‎你不會為此甘冒生命危險

206
00:17:55,115 --> 00:17:57,076
‎不管是什麼事，你都可以告訴我

207
00:18:03,248 --> 00:18:04,541
‎你不必留下來

208
00:18:10,881 --> 00:18:12,591
‎我沒有其他地方可以去

209
00:18:18,388 --> 00:18:22,184
‎但我不會眼睜睜看你害死自己

210
00:18:35,906 --> 00:18:36,949
‎好

211
00:18:39,910 --> 00:18:41,078
‎我準備好了

212
00:18:56,176 --> 00:18:57,386
‎還要等多久？

213
00:18:57,469 --> 00:18:59,346
‎你趕著去別的地方嗎？

214
00:18:59,429 --> 00:19:02,099
‎沒有，只是…我不應該在這裡的

215
00:19:02,182 --> 00:19:04,977
‎就我所知
‎班和菲隨時會從沙發後面跳出來

216
00:19:05,060 --> 00:19:06,603
‎然後持刀捅死我

217
00:19:06,687 --> 00:19:09,022
‎我絕對不會讓他們碰你一根汗毛

218
00:19:10,065 --> 00:19:10,941
‎好

219
00:19:14,236 --> 00:19:15,237
‎給我們一分鐘

220
00:19:18,782 --> 00:19:21,076
‎你，客氣一點

221
00:19:28,292 --> 00:19:31,086
‎抱歉，老兄，我不是故意溜進你家的

222
00:19:31,170 --> 00:19:32,963
‎-別怪絲隆…
‎-你到底在玩什麼把戲？

223
00:19:33,046 --> 00:19:34,590
‎我超愛玩《快艇骰子》

224
00:19:35,799 --> 00:19:38,802
‎你知道，以前的班
‎聽到這個笑話會大笑

225
00:19:39,636 --> 00:19:41,096
‎夠了，鐵人28號

226
00:19:41,930 --> 00:19:42,931
‎快說吧

227
00:19:43,015 --> 00:19:46,185
‎你們家的成員幹嘛這麼迷戀班？

228
00:19:46,768 --> 00:19:49,021
‎他…你…

229
00:19:50,272 --> 00:19:51,648
‎是我們當中最好的一個

230
00:19:52,816 --> 00:19:54,484
‎你太早過世了

231
00:19:56,403 --> 00:19:57,779
‎珍妮佛事件…

232
00:19:57,863 --> 00:19:58,947
‎什麼？

233
00:19:59,031 --> 00:20:00,407
‎這不重要

234
00:20:00,490 --> 00:20:04,203
‎你只要知道
‎失去你，我們從此就不一樣了

235
00:20:05,996 --> 00:20:10,792
‎所以面對這個版本的你
‎我會珍惜相處的每分每秒

236
00:20:10,876 --> 00:20:12,920
‎我不是他，你這個白痴

237
00:20:13,003 --> 00:20:14,421
‎我知道

238
00:20:16,215 --> 00:20:21,094
‎他關心別人，無私又善良…

239
00:20:21,178 --> 00:20:22,137
‎別忘了風趣

240
00:20:25,641 --> 00:20:26,850
‎你知道，也許…

241
00:20:28,477 --> 00:20:30,646
‎也許你身上還有一點他的影子

242
00:20:30,729 --> 00:20:32,397
‎不，完全沒有

243
00:20:32,481 --> 00:20:36,026
‎從基因上來說，你們是同一個人
‎只是在不同環境長大

244
00:20:36,109 --> 00:20:38,654
‎又來了

245
00:20:38,737 --> 00:20:41,949
‎先天與後天的古老爭辯

246
00:20:46,245 --> 00:20:47,079
‎你可以否認

247
00:20:48,121 --> 00:20:49,665
‎但他在裡面…

248
00:20:52,209 --> 00:20:53,335
‎在你內心深處

249
00:20:54,920 --> 00:20:55,879
‎好

250
00:20:57,422 --> 00:21:01,260
‎我已經有個愚蠢的大哥
‎老是告訴我該怎麼做

251
00:21:01,343 --> 00:21:02,761
‎我不需要另一個

252
00:21:03,553 --> 00:21:05,055
‎但團隊可能需要

253
00:21:06,598 --> 00:21:07,557
‎葛雷絲！

254
00:21:14,147 --> 00:21:15,148
‎媽？

255
00:21:16,108 --> 00:21:19,361
‎-妳沒事吧？
‎-當然，為何這樣問？

256
00:21:19,987 --> 00:21:21,071
‎打開

257
00:21:34,001 --> 00:21:35,335
‎我不能收下這個

258
00:21:35,419 --> 00:21:36,420
‎天啊

259
00:21:37,129 --> 00:21:38,171
‎你是認真的嗎？

260
00:21:38,255 --> 00:21:40,132
‎我寧願他站在我們這邊

261
00:21:40,966 --> 00:21:42,259
‎而不是與我們為敵

262
00:21:42,926 --> 00:21:46,305
‎你不試穿嗎？
‎你跟馬可斯的身材差不多

263
00:21:46,388 --> 00:21:48,140
‎你怎麼了？

264
00:21:48,724 --> 00:21:49,725
‎我很榮幸

265
00:21:50,726 --> 00:21:52,894
‎真的，只是我…

266
00:21:54,771 --> 00:21:56,523
‎我還是雨傘學院的一員

267
00:21:56,606 --> 00:21:57,774
‎你是嗎？

268
00:21:59,776 --> 00:22:01,695
‎你想待多久都可以

269
00:22:07,451 --> 00:22:09,077
‎那是怎麼回事？

270
00:22:10,912 --> 00:22:12,706
‎我懶得向妳解釋

271
00:22:46,281 --> 00:22:47,407
‎有什麼事嗎？

272
00:22:49,493 --> 00:22:50,911
‎我需要跟波哥談談

273
00:22:50,994 --> 00:22:52,662
‎這裡沒有波哥，小朋友

274
00:22:53,789 --> 00:22:54,664
‎好

275
00:22:58,418 --> 00:23:02,923
‎趁我還沒找訓導員來抓逃學
‎你最好快點離開我家

276
00:23:08,011 --> 00:23:11,056
‎沒關係，譚美，讓那孩子進來

277
00:23:31,243 --> 00:23:33,161
‎你不是笨蛋就是絕望極了

278
00:23:34,162 --> 00:23:35,914
‎-你是哪個？
‎-你來告訴我

279
00:23:40,001 --> 00:23:42,796
‎看起來像我的作品
‎但我沒做過那個刺青

280
00:23:42,879 --> 00:23:44,548
‎你還沒有

281
00:23:44,631 --> 00:23:46,716
‎我從100歲的自己身上割下來的

282
00:23:46,800 --> 00:23:48,635
‎所以你是很絕望了

283
00:23:48,718 --> 00:23:52,055
‎如果你知道整個宇宙岌岌可危
‎你也會很絕望的

284
00:23:53,056 --> 00:23:54,599
‎所以終於發生了

285
00:24:02,983 --> 00:24:04,234
‎這個

286
00:24:04,317 --> 00:24:05,444
‎看起來很眼熟嗎？

287
00:24:10,240 --> 00:24:12,784
‎雷金對這些符號很著迷

288
00:24:12,868 --> 00:24:14,202
‎這是一種魔印

289
00:24:14,286 --> 00:24:16,830
‎有神奇能力的符號

290
00:24:16,913 --> 00:24:19,374
‎爸相信科學和事實

291
00:24:20,584 --> 00:24:23,795
‎我不尊重那個老頭
‎但我尊重他這一點

292
00:24:23,879 --> 00:24:25,589
‎他不是迷信的人

293
00:24:26,715 --> 00:24:28,508
‎這肯定有理性的解釋

294
00:24:29,092 --> 00:24:32,345
‎我不知道，但他說是遺落計畫

295
00:24:34,890 --> 00:24:36,349
‎遺忘

296
00:24:37,934 --> 00:24:40,645
‎我需要知道更多這個計畫的事

297
00:24:40,729 --> 00:24:43,773
‎4A30請求特警隊支援

298
00:24:43,857 --> 00:24:45,066
‎你行的，提杰！

299
00:24:45,150 --> 00:24:47,194
‎地點是加州街3455號

300
00:24:48,236 --> 00:24:51,448
‎一名持有自動武器的凶嫌展開攻擊

301
00:24:51,948 --> 00:24:53,450
‎有一名女性人質

302
00:24:56,953 --> 00:24:58,121
‎又是你！

303
00:24:58,997 --> 00:25:00,832
‎這次又為了什麼闖進來？

304
00:25:01,333 --> 00:25:04,503
‎既然世界末日三度逼近了

305
00:25:04,586 --> 00:25:07,631
‎我心想，也該來真正了解我的老爸了

306
00:25:07,714 --> 00:25:09,216
‎我不是你的爸爸，年輕人

307
00:25:09,299 --> 00:25:12,219
‎我可能長得像他，舉手投足像他
‎但我沒有撫養你長大

308
00:25:12,302 --> 00:25:15,514
‎對，時間軸不一樣
‎我都知道，但你還是他！

309
00:25:15,597 --> 00:25:16,932
‎你長得像他

310
00:25:17,015 --> 00:25:19,726
‎你的舉止像他，只是…

311
00:25:19,809 --> 00:25:20,936
‎只是什麼？

312
00:25:21,019 --> 00:25:23,688
‎你比另一個好太多了

313
00:25:23,772 --> 00:25:26,024
‎他是十足的混蛋！

314
00:25:26,107 --> 00:25:28,401
‎這樣說你的父親真是大不敬

315
00:25:28,485 --> 00:25:31,071
‎我不知道那是什麼意思

316
00:25:31,154 --> 00:25:34,282
‎我很樂意待在這裡和你閒聊
‎但我很忙

317
00:25:34,366 --> 00:25:35,867
‎對，太可惜了！

318
00:25:35,951 --> 00:25:40,080
‎所有的一切都讓我追溯到你
‎追溯到這裡，那個白水牛套房

319
00:25:40,163 --> 00:25:42,499
‎就像你的這幅畫

320
00:25:42,582 --> 00:25:45,627
‎-你知道白水牛套房的事
‎-我就是在那裡死掉的！

321
00:25:47,837 --> 00:25:49,130
‎你想要我怎樣？

322
00:25:49,214 --> 00:25:50,131
‎我…

323
00:25:50,715 --> 00:25:53,885
‎你是否曾經覺得
‎自己好像註定要做一件事

324
00:25:53,969 --> 00:25:57,639
‎一件重要的事，卻沒人告訴你是什麼

325
00:25:57,722 --> 00:26:01,893
‎你覺得害怕
‎你害怕會錯過或搞砸了這件事

326
00:26:01,977 --> 00:26:06,273
‎因為你老是搞砸事情
‎你真的是受夠了

327
00:26:06,356 --> 00:26:07,899
‎很好，繼續說

328
00:26:07,983 --> 00:26:11,861
‎我需要你幫助我了解
‎我到底是怎樣的人

329
00:26:11,945 --> 00:26:13,071
‎比如說呢？

330
00:26:13,154 --> 00:26:17,742
‎你為什麼把我鎖在墓室

331
00:26:17,826 --> 00:26:19,995
‎還減緩我的心跳

332
00:26:20,829 --> 00:26:25,625
‎直到我在自己的嘔吐物中甦醒過來

333
00:26:25,709 --> 00:26:29,879
‎騎單車的小女孩讓我看到這一幕

334
00:26:29,963 --> 00:26:31,506
‎但她可能是上帝

335
00:26:31,590 --> 00:26:32,966
‎她可能是惡魔

336
00:26:33,049 --> 00:26:35,760
‎我不知道，誰說得準呢？
‎我不知道是哪個

337
00:26:35,844 --> 00:26:38,138
‎你的精神錯亂到不行

338
00:26:40,432 --> 00:26:41,349
‎坐下

339
00:26:41,433 --> 00:26:43,810
‎坐下，告訴我一切

340
00:26:43,893 --> 00:26:44,853
‎好

341
00:26:56,740 --> 00:26:57,741
‎史丹！

342
00:27:00,118 --> 00:27:01,202
‎史丹利！

343
00:27:05,373 --> 00:27:06,791
‎這個地方真夠厲害的

344
00:27:06,875 --> 00:27:08,752
‎真的嗎？我沒注意到

345
00:27:09,586 --> 00:27:10,670
‎來吧

346
00:27:11,504 --> 00:27:13,214
‎哈囉！

347
00:27:14,883 --> 00:27:16,009
‎遺落飯店

348
00:27:17,344 --> 00:27:20,263
‎小子！你不識字嗎？上面說不要按鈴

349
00:27:20,347 --> 00:27:23,808
‎我們需要協助來找史丹
‎如果不能按，幹嘛放個鈴在這裡？

350
00:27:23,892 --> 00:27:25,018
‎楚蒂會殺了我

351
00:27:25,101 --> 00:27:26,936
‎-誰是楚蒂？
‎-史丹的媽媽

352
00:27:27,020 --> 00:27:27,854
‎等等

353
00:27:31,191 --> 00:27:32,025
‎什麼？

354
00:27:35,612 --> 00:27:38,323
‎史丹，他不是我們的孩子
‎想吃壽司嗎？

355
00:27:42,577 --> 00:27:46,581
‎我是說，這有點像一場夢

356
00:27:47,999 --> 00:27:50,794
‎但也像香水廣告

357
00:27:53,338 --> 00:27:55,423
‎然後還有湯

358
00:27:55,965 --> 00:27:58,343
‎當我喝完之後

359
00:27:59,344 --> 00:28:00,845
‎我就起死回生了

360
00:28:00,929 --> 00:28:01,846
‎就是…

361
00:28:03,890 --> 00:28:05,392
‎我說我起死回生了

362
00:28:06,059 --> 00:28:09,729
‎-你有在聽我說話嗎？
‎-每句話都聽到了

363
00:28:09,813 --> 00:28:11,564
‎這真是太有趣了

364
00:28:11,648 --> 00:28:13,733
‎你說的一切太有趣了

365
00:28:13,817 --> 00:28:16,486
‎因為你讓我戒掉那些藥

366
00:28:17,821 --> 00:28:19,531
‎我想回報這個人情

367
00:28:19,614 --> 00:28:22,701
‎幫助你了解真正的自己，你要嗎？

368
00:28:22,784 --> 00:28:26,121
‎這是我最想要的事

369
00:28:26,621 --> 00:28:29,874
‎除了吃了不會放屁的益生菌優格

370
00:28:29,958 --> 00:28:31,459
‎那就過來吧，孩子！

371
00:28:32,669 --> 00:28:33,545
‎好

372
00:28:39,759 --> 00:28:43,930
‎比我想像的僵硬，但總是一個開始

373
00:28:44,013 --> 00:28:46,641
‎-你在我背後做什麼？
‎-治療第一階段

374
00:28:47,225 --> 00:28:48,601
‎實驗

375
00:28:56,609 --> 00:28:57,861
‎真迷人

376
00:29:00,989 --> 00:29:03,074
‎那是自殺任務

377
00:29:03,575 --> 00:29:06,244
‎他在訓練麻雀學院的孩子上場
‎但心裡也有數

378
00:29:06,327 --> 00:29:07,787
‎他們可能不會回來了

379
00:29:08,371 --> 00:29:12,250
‎所以我才把藥給孩子們
‎確保他無法傷害他們

380
00:29:12,333 --> 00:29:15,795
‎我的毒蟲兄弟剛剛幫他戒了藥癮
‎這樣你就知道了

381
00:29:16,671 --> 00:29:21,217
‎那麼遺落計畫又開始了
‎你們都有危險

382
00:29:27,891 --> 00:29:30,769
‎那麼我應該刺青，完成這個循環

383
00:29:31,644 --> 00:29:32,604
‎你確定嗎？

384
00:29:33,563 --> 00:29:36,232
‎我想命運不在乎我是否確定

385
00:29:36,316 --> 00:29:37,984
‎命運女神很殘酷，對吧？

386
00:29:46,034 --> 00:29:48,703
‎那麼我們開始吧

387
00:29:57,003 --> 00:29:59,589
‎你還是在使用你聽得見的聲波

388
00:30:01,174 --> 00:30:06,137
‎例如雨聲、風聲
‎或是你自己的呼吸聲

389
00:30:06,221 --> 00:30:09,682
‎你要學會運用你聽不見的聲音

390
00:30:09,766 --> 00:30:11,392
‎好，我到底該怎麼做？

391
00:30:11,476 --> 00:30:15,355
‎你離開時，我發現我體內有這玩意

392
00:30:15,438 --> 00:30:16,356
‎這股

393
00:30:17,649 --> 00:30:18,608
‎力量

394
00:30:19,317 --> 00:30:21,402
‎我原本希望能用來做好事

395
00:30:21,486 --> 00:30:22,403
‎做一些

396
00:30:23,655 --> 00:30:24,489
‎動人的事

397
00:30:25,281 --> 00:30:26,991
‎我不知道那是什麼

398
00:30:29,202 --> 00:30:30,703
‎我稱它為萬壽菊

399
00:30:30,787 --> 00:30:31,830
‎是花嗎？

400
00:30:34,332 --> 00:30:36,584
‎你知道蜜蜂是怎麼找到花粉的嗎？

401
00:30:38,336 --> 00:30:41,464
‎蜜蜂有正電，花有負電

402
00:30:41,548 --> 00:30:44,843
‎蜜蜂利用身上的毛

403
00:30:44,926 --> 00:30:47,554
‎偵測田野間的互動

404
00:30:48,805 --> 00:30:50,765
‎牠們能聽見花粉

405
00:30:50,849 --> 00:30:52,934
‎好，你的意思是什麼？

406
00:30:54,602 --> 00:30:56,354
‎你必須停止…

407
00:30:58,022 --> 00:30:59,274
‎用耳朵聽

408
00:31:07,824 --> 00:31:09,492
‎改用你的萬壽菊

409
00:31:14,455 --> 00:31:15,498
‎然後找到我的萬壽菊

410
00:31:38,229 --> 00:31:40,565
‎我一直以為妳討厭遊樂場

411
00:31:41,316 --> 00:31:45,737
‎每次我們經過遊樂場
‎妳總是別過頭去

412
00:31:51,492 --> 00:31:55,705
‎我們的父親從不讓我們去那裡玩
‎因為他說那很幼稚

413
00:31:57,957 --> 00:31:59,167
‎克萊兒喜歡遊樂場

414
00:31:59,250 --> 00:32:00,835
‎尤其是鞦韆

415
00:32:03,171 --> 00:32:04,797
‎真希望你能見見她

416
00:32:06,424 --> 00:32:09,093
‎我相信我們會相處融洽的

417
00:32:10,553 --> 00:32:12,764
‎不只如此，她會愛死你的

418
00:32:13,640 --> 00:32:15,350
‎就像我愛你一樣

419
00:32:15,433 --> 00:32:17,310
‎我依然愛你

420
00:32:17,393 --> 00:32:21,189
‎我也愛妳，寶貝
‎妳知道我永遠都愛妳

421
00:32:21,272 --> 00:32:22,440
‎拜託別說了

422
00:32:22,523 --> 00:32:23,441
‎為什麼？

423
00:32:23,524 --> 00:32:24,943
‎因為你不是真的

424
00:32:27,987 --> 00:32:31,115
‎我認識的雷在九年前去世了
‎享年82歲，我查過了

425
00:32:31,199 --> 00:32:33,076
‎希望我這一生過得很好

426
00:32:33,701 --> 00:32:35,495
‎你值得更好的人生

427
00:32:38,498 --> 00:32:39,832
‎所以呢？

428
00:32:40,541 --> 00:32:41,668
‎妳可以看見這些？

429
00:32:41,751 --> 00:32:43,628
‎我覺得我快瘋了

430
00:32:43,711 --> 00:32:46,214
‎我們偶爾都會有些瘋狂

431
00:32:46,839 --> 00:32:50,259
‎-也許壓力會影響一個人
‎-你不懂

432
00:32:54,973 --> 00:32:56,599
‎我無法回到你或克萊兒身邊

433
00:32:57,392 --> 00:33:00,645
‎你們兩個都走了
‎好像不曾真正存在過

434
00:33:00,728 --> 00:33:02,188
‎你曾經是真實的嗎？

435
00:33:03,523 --> 00:33:05,400
‎我們曾經在一起，妳知道的

436
00:33:06,109 --> 00:33:07,777
‎只要妳還活著

437
00:33:07,860 --> 00:33:10,613
‎我們就活在妳的這裡

438
00:33:10,697 --> 00:33:11,948
‎還有這裡

439
00:33:13,282 --> 00:33:17,495
‎不管妳在何時何地，我們都陪著妳

440
00:33:17,578 --> 00:33:20,206
‎所以妳必須盡妳所能振作起來

441
00:33:23,251 --> 00:33:24,168
‎答應我

442
00:33:52,947 --> 00:33:54,073
‎天啊

443
00:33:54,157 --> 00:33:55,158
‎維克多

444
00:34:05,418 --> 00:34:07,128
‎維克多！

445
00:34:11,841 --> 00:34:13,301
‎維克多！

446
00:34:30,318 --> 00:34:31,569
‎維克多！

447
00:35:31,337 --> 00:35:32,380
‎維克多

448
00:35:33,422 --> 00:35:36,342
‎嘿…

449
00:35:37,009 --> 00:35:38,719
‎來吧

450
00:35:39,846 --> 00:35:41,430
‎你還好嗎？

451
00:35:43,558 --> 00:35:44,475
‎嘿

452
00:35:46,060 --> 00:35:47,019
‎哈倫？

453
00:35:50,106 --> 00:35:51,315
‎消失了

454
00:35:53,067 --> 00:35:54,527
‎我們成功了

455
00:35:54,610 --> 00:35:55,695
‎好，他沒事了

456
00:35:55,778 --> 00:35:58,447
‎好嗎？他沒事了

457
00:36:06,497 --> 00:36:10,001
‎所以史丹是領養的，好

458
00:36:10,084 --> 00:36:11,627
‎好，沒關係

459
00:36:11,711 --> 00:36:13,713
‎我也是被領養的，長大也是好好的

460
00:36:13,796 --> 00:36:17,049
‎不，不是領養
‎我向朋友楚蒂借走他一個星期

461
00:36:17,133 --> 00:36:20,219
‎等等，妳買了…
‎萊拉，妳綁架一個小孩嗎？

462
00:36:20,303 --> 00:36:22,305
‎她去度假，他需要找點樂子

463
00:36:22,388 --> 00:36:24,515
‎我想看看你會是怎樣的父親

464
00:36:24,599 --> 00:36:26,475
‎壓力測試，徹底檢視一番

465
00:36:26,559 --> 00:36:27,977
‎妳瘋了嗎？

466
00:36:28,561 --> 00:36:29,770
‎我們是在瘋人院認識的

467
00:36:30,521 --> 00:36:31,522
‎不敢相信…

468
00:36:32,481 --> 00:36:34,942
‎史丹值得更好的對待

469
00:36:35,026 --> 00:36:36,235
‎史丹利完全知情

470
00:36:36,319 --> 00:36:37,445
‎天啊

471
00:36:38,613 --> 00:36:42,575
‎妳…

472
00:36:42,658 --> 00:36:43,534
‎妳真是…

473
00:36:47,872 --> 00:36:50,291
‎-可惡！
‎-沒關係，親愛的，你會想到說法的

474
00:36:50,374 --> 00:36:52,001
‎我晚點再找妳算帳

475
00:36:53,044 --> 00:36:54,837
‎現在我們丟了一個孩子

476
00:36:54,921 --> 00:36:57,632
‎別人家的孩子

477
00:36:57,715 --> 00:37:00,801
‎不然我幹嘛壓力大到狂吃死魚？笨蛋

478
00:37:00,885 --> 00:37:03,888
‎聽著，我喜歡那個小罪犯
‎遠超過你會愛他的程度

479
00:37:03,971 --> 00:37:05,640
‎但史丹利能照顧自己

480
00:37:05,723 --> 00:37:07,767
‎他可能在大笑，我們必須…

481
00:37:07,850 --> 00:37:09,644
‎算了，我自己去找

482
00:37:10,144 --> 00:37:13,648
‎我們或許該待在同一個地方
‎要是他剛好經過呢？

483
00:37:27,328 --> 00:37:28,162
‎維克多還好嗎？

484
00:37:28,246 --> 00:37:29,538
‎他在睡覺

485
00:37:30,706 --> 00:37:31,874
‎他累壞了

486
00:37:33,584 --> 00:37:36,796
‎謝謝妳讓我們完成必須做的事

487
00:37:37,505 --> 00:37:38,589
‎他是我的兄弟

488
00:37:39,340 --> 00:37:40,758
‎我願意為他做任何事

489
00:37:43,219 --> 00:37:44,637
‎我現在要怎麼辦？

490
00:37:44,720 --> 00:37:46,222
‎你回家吧

491
00:37:46,806 --> 00:37:48,349
‎我們會收拾你的爛攤子

492
00:37:48,432 --> 00:37:49,809
‎和麻雀學院

493
00:37:50,559 --> 00:37:51,394
‎對

494
00:38:00,236 --> 00:38:02,780
‎沒關係，我知道妳為什麼不喜歡我

495
00:38:06,492 --> 00:38:08,244
‎我不喜歡你那樣控制我的兄弟

496
00:38:08,327 --> 00:38:10,955
‎是因為我對你們大家做的事

497
00:38:12,999 --> 00:38:14,333
‎你到底在說什麼？

498
00:38:18,170 --> 00:38:19,005
‎我…

499
00:38:20,589 --> 00:38:22,758
‎我以為維克多告訴妳了

500
00:38:24,927 --> 00:38:26,220
‎關於你們的媽媽

501
00:38:29,181 --> 00:38:30,349
‎是你

502
00:38:31,559 --> 00:38:33,936
‎-你是她們死亡的原因
‎-那是意外

503
00:38:34,020 --> 00:38:36,814
‎-我不是故意傷害她們的
‎-你是克萊兒死亡的原因

504
00:38:36,897 --> 00:38:40,276
‎-超能力從我的腦袋洩了出去
‎-你是世界快毀滅的原因

505
00:38:40,359 --> 00:38:42,320
‎我控制不了自己

506
00:38:42,403 --> 00:38:43,612
‎維克多知道這件事？

507
00:38:45,072 --> 00:38:46,657
‎對不起

508
00:38:47,325 --> 00:38:48,409
‎我不想…

509
00:38:48,492 --> 00:38:50,870
‎抱歉是你灑了一杯牛奶才說的話

510
00:38:50,953 --> 00:38:53,039
‎而不是抹滅別人的孩子！

511
00:38:57,376 --> 00:38:58,586
‎妳打算怎麼做？

512
00:39:05,593 --> 00:39:06,552
‎史丹！

513
00:39:22,109 --> 00:39:23,361
‎萊拉！過來

514
00:39:23,444 --> 00:39:24,612
‎你找到他了嗎？

515
00:39:26,614 --> 00:39:29,075
‎我出不去，這些門不讓我出去

516
00:39:29,158 --> 00:39:31,410
‎我再也不吃這裡的東西了

517
00:39:32,078 --> 00:39:34,538
‎妳的注意力集中在果蠅身上

518
00:39:35,331 --> 00:39:38,125
‎-你要去哪裡？
‎-找人幫忙尋找史丹

519
00:39:38,667 --> 00:39:40,836
‎嘿！不！

520
00:40:25,840 --> 00:40:27,550
‎-迪亞哥？
‎-我聽到了

521
00:40:37,726 --> 00:40:40,187
‎-我們必須離開這裡
‎-沒有史丹不能走

522
00:40:48,404 --> 00:40:49,363
‎快走！

523
00:40:54,326 --> 00:40:55,619
‎快走！

524
00:40:58,247 --> 00:40:59,457
‎快走！

525
00:41:07,882 --> 00:41:09,008
‎快點走！

526
00:41:09,091 --> 00:41:10,009
‎快點！

527
00:41:12,428 --> 00:41:14,096
‎快走！

528
00:41:28,277 --> 00:41:30,154
‎-好多血
‎-沒事

529
00:41:35,993 --> 00:41:36,827
‎用力頂住！

530
00:41:58,974 --> 00:41:59,975
‎史丹利？

531
00:42:00,976 --> 00:42:03,020
‎-開什麼玩笑
‎-你去哪裡了？

532
00:42:03,771 --> 00:42:07,775
‎怎麼了？
‎我不能去買杯冰沙和牛肉乾嗎？

533
00:42:22,081 --> 00:42:23,415
‎糟糕

534
00:42:29,672 --> 00:42:35,094
‎（犯罪是問題，我們是解決方案）

535
00:42:58,701 --> 00:43:00,119
‎你們得到想要的了

536
00:43:01,203 --> 00:43:02,246
‎這件事搞定了

537
00:46:28,619 --> 00:46:31,121
‎字幕翻譯：陳彬彬

