1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
SERIÁL NETFLIX

2
00:00:22,981 --> 00:00:26,609
To, že máte něco na dosah ruky…

3
00:00:28,236 --> 00:00:29,654
neznamená…

4
00:00:29,738 --> 00:00:30,780
Au.

5
00:00:31,573 --> 00:00:33,616
…že to můžete popadnout.

6
00:00:34,576 --> 00:00:37,787
Vždy stojí něco v cestě.

7
00:00:38,955 --> 00:00:41,207
Někdy je to váš protivník.

8
00:00:45,086 --> 00:00:49,257
Někdy jste to vy sami.

9
00:01:01,227 --> 00:01:02,771
Začněte zápas!

10
00:02:22,392 --> 00:02:25,353
Vzdej se, nebo omdli. Je to na tobě.

11
00:02:29,691 --> 00:02:31,025
Hele, je to tvůj život.

12
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
Bene, to stačí! Pusť ji!

13
00:02:38,116 --> 00:02:40,285
Jayme, no tak. Prostě se odklepni.

14
00:02:41,327 --> 00:02:44,747
Obávám se, že ve skutečném světě
odklepání nefunguje, děti.

15
00:02:47,834 --> 00:02:49,294
- To by stačilo!
- Ne!

16
00:02:50,378 --> 00:02:53,006
Jayme nám řekne, až bude mít dost.

17
00:03:24,662 --> 00:03:26,497
Naser si, kalamáre.

18
00:03:28,791 --> 00:03:29,709
Bravo.

19
00:03:36,132 --> 00:03:37,467
Pamatujte, děti,

20
00:03:38,218 --> 00:03:40,637
nevíme, čeho jsme skutečně schopni,

21
00:03:40,720 --> 00:03:43,640
dokud nejsme nuceni čelit
vlastní smrtelnosti.

22
00:03:45,808 --> 00:03:50,855
Jsem jejich sensei a mým úkolem
je zajistit, že k tomu nikdy nedojde.

23
00:03:51,606 --> 00:03:53,650
Pak přeceňuješ sám sebe.

24
00:03:54,525 --> 00:03:55,777
Děti, nechte nás.

25
00:03:58,947 --> 00:03:59,864
Jdeme, lidi.

26
00:04:12,377 --> 00:04:15,546
- Nejsou připraveni.
- Nikdo není nikdy připravený.

27
00:04:15,630 --> 00:04:18,132
Poslat je na druhou stranu
by byla sebevražda.

28
00:04:18,216 --> 00:04:20,635
Příliš jsi k nim přilnul, příteli.

29
00:04:20,718 --> 00:04:22,345
Ztratil jsi objektivitu.

30
00:04:22,428 --> 00:04:26,557
A ty ses příliš oddálil,
ztratil jsi lidskost.

31
00:04:27,850 --> 00:04:29,143
Jakou lidskost?

32
00:04:31,062 --> 00:04:33,481
- Nedovolím, abys jim ublížil.
- Nedovolíš?

33
00:04:34,357 --> 00:04:37,360
Na něco jsi zapomněl, Pogo.
Jsou to moje děti.

34
00:04:37,443 --> 00:04:39,946
Udělají cokoli od nich žádám.

35
00:04:40,697 --> 00:04:44,617
Pokud nesouhlasíš,
můžeš si najít jiné zaměstnání.

36
00:04:45,285 --> 00:04:46,786
Můžu odejít hned ráno.

37
00:04:46,869 --> 00:04:49,414
Nač čekat? Můžeš odejít za hodinu.

38
00:06:14,374 --> 00:06:16,167
Děti netetuju.

39
00:06:16,250 --> 00:06:18,669
Skvělý, kvůli kérce tu nejsem.

40
00:06:18,753 --> 00:06:22,215
Jsem tu kvůli našemu společnému příteli.

41
00:06:22,298 --> 00:06:24,217
Siru Reginaldu Hargreevesovi.

42
00:06:26,302 --> 00:06:28,679
Ať chce cokoli, nemám zájem.

43
00:06:29,430 --> 00:06:32,350
Ty to asi nechápeš,
jsem jedním z jeho dětí.

44
00:06:32,433 --> 00:06:33,810
Z jiné časové osy.

45
00:06:37,438 --> 00:06:38,773
Z jiné časové osy?

46
00:06:42,527 --> 00:06:45,738
I když to zní šíleně, už jsme se potkali.

47
00:06:45,822 --> 00:06:47,532
V roce 1963,

48
00:06:47,615 --> 00:06:51,536
kdy jsi byl šimpanzem v plenkách,
který potřeboval ostříhat nehty.

49
00:06:51,619 --> 00:06:54,330
Nevím, zda si pamatuješ,
mám památeční jizvu.

50
00:06:54,414 --> 00:06:58,876
Kdybys mluvil pravdu,
stál by tu přede mnou šedesátník.

51
00:06:58,960 --> 00:07:02,004
Omluv mě, mám za sebou dlouhý den.

52
00:07:02,088 --> 00:07:03,881
Pogo, poslouchej mě.

53
00:07:05,133 --> 00:07:07,760
Vrať se domů k mamince, chlapečku.

54
00:07:07,844 --> 00:07:08,678
Nebo co?

55
00:07:18,646 --> 00:07:19,689
Kurva.

56
00:07:21,941 --> 00:07:23,943
Potřebuju tvou motorku, rychle.

57
00:07:24,026 --> 00:07:26,320
Najdi si někoho, koho to zajímá.

58
00:07:26,404 --> 00:07:27,947
Dej mi motorku, nebo…

59
00:07:30,658 --> 00:07:31,617
Tak fajn.

60
00:07:52,763 --> 00:07:54,474
Co to posloucháš?

61
00:07:58,561 --> 00:07:59,395
Harlane.

62
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
Sluchátka?

63
00:08:03,858 --> 00:08:04,901
Co hraje?

64
00:08:07,820 --> 00:08:08,654
Ty.

65
00:08:10,156 --> 00:08:12,783
Každý má specifické vibrace.

66
00:08:14,076 --> 00:08:16,037
Takový zvukový otisk.

67
00:08:17,955 --> 00:08:18,873
Fakt?

68
00:08:20,583 --> 00:08:21,709
Jak zní ten můj?

69
00:08:23,586 --> 00:08:24,420
Špatně.

70
00:08:28,716 --> 00:08:30,551
Seš pěkně otravnej.

71
00:08:57,703 --> 00:08:58,538
Ahoj.

72
00:08:59,830 --> 00:09:01,249
Zabavili jste se?

73
00:09:02,250 --> 00:09:04,335
Jo, nejlepší kámoši na celý život.

74
00:09:06,128 --> 00:09:08,005
Jak přijali tvoje zmizení?

75
00:09:08,631 --> 00:09:11,551
Asi teď nejsem jejich oblíbený sourozenec.

76
00:09:14,804 --> 00:09:15,805
Dobrý, Harlane?

77
00:09:20,476 --> 00:09:21,769
Expert na konverzaci.

78
00:09:24,188 --> 00:09:25,606
Jsi v pořádku?

79
00:09:25,690 --> 00:09:26,732
Jo, v pohodě.

80
00:09:29,360 --> 00:09:31,737
Začíná se to tady fakt horšit.

81
00:09:32,280 --> 00:09:34,782
Už brzy tu nezůstane kámen na kameni.

82
00:09:35,533 --> 00:09:37,285
Dobře, tak co máš v plánu?

83
00:09:38,160 --> 00:09:41,122
Harlan mi pomáhá
zbavit ho jeho schopností.

84
00:09:42,832 --> 00:09:44,083
A když to nezabere?

85
00:09:48,504 --> 00:09:52,049
Hele, Viktore, kryju ti záda,
ale všechno má svoje hranice.

86
00:09:52,133 --> 00:09:54,552
Fakt se musíme postavit Kugelblitzu.

87
00:09:54,635 --> 00:09:55,845
Jo, já vím…

88
00:09:55,928 --> 00:09:57,471
Máš čas do večera.

89
00:09:57,555 --> 00:10:00,391
Jinak použiju zvěst,
aby ses vrátil, přísahám.

90
00:10:02,768 --> 00:10:04,020
Ano, jo.

91
00:10:04,770 --> 00:10:05,771
Přísahám, ségra.

92
00:10:07,398 --> 00:10:08,357
Myslím to vážně.

93
00:10:09,108 --> 00:10:10,651
Neštvi mě, prcku.

94
00:10:20,036 --> 00:10:21,287
Jdeme na to.

95
00:10:27,918 --> 00:10:28,836
Stane.

96
00:10:33,257 --> 00:10:34,175
Stanley?

97
00:10:36,260 --> 00:10:37,553
Hej, vstávej!

98
00:10:40,014 --> 00:10:41,641
Nemůžu najít Stana.

99
00:10:41,724 --> 00:10:43,351
Vždycky po ránu řveš?

100
00:10:43,434 --> 00:10:45,519
Řvu, když mám strach.

101
00:10:45,603 --> 00:10:48,522
- Určitě tu někde je.
- Tak jo.

102
00:10:51,734 --> 00:10:54,445
Nevzal by ho ten Kugelblitz
s ostatními, že ne?

103
00:10:57,740 --> 00:10:58,658
Sakra.

104
00:11:05,998 --> 00:11:08,376
Skvělý. Nezapomněla jsi oříškové máslo.

105
00:11:15,383 --> 00:11:16,509
Tak jo.

106
00:11:18,302 --> 00:11:19,136
Viděl tě někdo?

107
00:11:19,220 --> 00:11:22,598
Ne, ale asi tě tu nemůžu ukrývat věčně.

108
00:11:22,682 --> 00:11:24,767
Na hotel se vrátit nemůžu.

109
00:11:25,351 --> 00:11:26,560
Proč ne?

110
00:11:27,520 --> 00:11:28,479
Já nevím.

111
00:11:31,607 --> 00:11:34,110
Luthere, tohle je přejídání ze stresu.

112
00:11:34,193 --> 00:11:35,152
Ale není.

113
00:11:35,236 --> 00:11:38,739
Tak jo. Co se doopravdy děje?

114
00:11:41,534 --> 00:11:45,579
Pohádal jsem se se sourozencem.

115
00:11:45,663 --> 00:11:46,706
Se kterým?

116
00:11:48,040 --> 00:11:49,583
Vlastně s několika.

117
00:11:51,836 --> 00:11:52,920
Tak jo.

118
00:11:56,257 --> 00:11:59,677
Pamatuješ, jak jsem ti říkal,
že mám jen rodinu?

119
00:11:59,760 --> 00:12:00,886
Jo.

120
00:12:00,970 --> 00:12:03,514
Začínám si říkat,
jestli je to vůbec pravda.

121
00:12:04,306 --> 00:12:05,599
To je mi líto.

122
00:12:05,683 --> 00:12:06,809
To nevadí.

123
00:12:08,894 --> 00:12:10,771
Jen mě už ty hádky nebaví.

124
00:12:12,106 --> 00:12:16,026
Spojuje nás akorát trauma z dětství.

125
00:12:18,863 --> 00:12:23,325
A já… já nevím, jestli nás to dokáže
udržet pohromadě, víš?

126
00:12:24,577 --> 00:12:25,703
Vlastně vím.

127
00:12:27,955 --> 00:12:28,873
Jo.

128
00:12:31,751 --> 00:12:36,964
Je tu ale jedna věc,
kterou jsem si na 1 000 procent jistý.

129
00:12:37,047 --> 00:12:40,551
Matika ti moc nejde,
ale s tím můžeme něco udělat.

130
00:12:42,845 --> 00:12:43,888
Sakra!

131
00:12:48,476 --> 00:12:50,186
Ahoj.

132
00:12:50,895 --> 00:12:54,106
- Ben si chce promluvit.
- Dobře, za chvilku jsem dole.

133
00:12:54,190 --> 00:12:55,149
S tebou ne.

134
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
S ním.

135
00:13:00,696 --> 00:13:03,365
Ahoj, Fei. Jak to jde?

136
00:13:03,449 --> 00:13:04,909
Jak to víš?

137
00:13:04,992 --> 00:13:06,202
Máme společnou zeď.

138
00:13:07,495 --> 00:13:09,163
A tvoje postel vrže.

139
00:13:09,246 --> 00:13:10,915
Budila mě celou noc.

140
00:13:19,882 --> 00:13:21,509
Já ti to říkala.

141
00:13:21,592 --> 00:13:22,760
Stane.

142
00:13:22,843 --> 00:13:23,803
Stanley!

143
00:13:24,303 --> 00:13:25,471
Ježiši.

144
00:13:26,180 --> 00:13:27,223
Stane.

145
00:13:30,392 --> 00:13:31,685
Stanley!

146
00:13:34,730 --> 00:13:35,648
Hnus.

147
00:13:35,731 --> 00:13:36,774
Něco jsem našel.

148
00:13:37,274 --> 00:13:38,108
Co?

149
00:13:47,785 --> 00:13:48,744
Ty bláho.

150
00:13:49,245 --> 00:13:50,996
To je fakt strašidelný.

151
00:13:56,335 --> 00:13:58,796
- Stanův zapalovač.
- Myslíš, že tam šel?

152
00:13:58,879 --> 00:14:00,422
No jasně, že šel.

153
00:14:01,173 --> 00:14:04,218
Žádný 12letý kluk
neodolá záhadnému tunelu.

154
00:14:04,301 --> 00:14:05,553
Stane!

155
00:14:07,930 --> 00:14:08,848
Jdeš?

156
00:14:09,640 --> 00:14:11,016
- Až po tobě.
- Fajn.

157
00:14:11,100 --> 00:14:12,476
Užij si výhled.

158
00:14:21,610 --> 00:14:24,947
Radím mu, aby na konci byl,
jinak mě pěkně naštve.

159
00:14:25,030 --> 00:14:27,783
Ty jsi do týhle vražedný nory chtěl.

160
00:14:37,167 --> 00:14:38,544
To jsme to obešli?

161
00:14:41,046 --> 00:14:42,423
Byl tam vždycky?

162
00:14:42,506 --> 00:14:44,925
Ne, na zadek nikdy nezapomenu.

163
00:14:46,844 --> 00:14:48,178
Koukej na ten obraz.

164
00:14:52,892 --> 00:14:54,184
Co se to sakra děje?

165
00:14:55,561 --> 00:14:58,439
Nevím, ale tady býval portrét ženy.

166
00:15:01,108 --> 00:15:02,776
Tohle byla pražená kukuřice.

167
00:15:08,741 --> 00:15:12,161
Normálně to neříkám,
ale jsem oficiálně vyděšená.

168
00:15:14,371 --> 00:15:16,832
Zajímají mě duchové…

169
00:15:20,336 --> 00:15:21,503
Jak začneme?

170
00:15:22,087 --> 00:15:22,922
Já nevím.

171
00:15:23,005 --> 00:15:26,800
Možná začni tím, co jsi dělal ve stodole

172
00:15:26,884 --> 00:15:28,886
v roce 1963.

173
00:15:29,720 --> 00:15:30,638
To nezabralo.

174
00:15:30,721 --> 00:15:32,765
Už nejsem dítě. Můžu ti pomoct.

175
00:15:32,848 --> 00:15:33,766
Dobře, jak?

176
00:15:35,392 --> 00:15:36,477
Ukážu ti to.

177
00:15:50,532 --> 00:15:51,450
Slyšíš to?

178
00:15:52,701 --> 00:15:54,244
- Slyším vítr.
- Ne.

179
00:15:54,328 --> 00:15:55,454
Hlouběji.

180
00:15:56,038 --> 00:15:58,791
Pod větrem.
Vše živé produkuje vlny energie.

181
00:15:58,874 --> 00:16:00,292
Vlastní zvuk.

182
00:16:06,423 --> 00:16:08,384
Ne… nejde mi to.

183
00:16:08,467 --> 00:16:10,970
Soustřeď se. Chci, abys to slyšel.

184
00:16:21,939 --> 00:16:23,190
To… Bolí to!

185
00:16:25,651 --> 00:16:27,861
Musíš se uvolnit. Pusť to dovnitř.

186
00:16:35,035 --> 00:16:35,995
Viktore?

187
00:16:36,870 --> 00:16:37,746
Viktore?

188
00:16:40,874 --> 00:16:41,959
Harlane, přestaň!

189
00:16:42,042 --> 00:16:43,085
Zvládnu to.

190
00:16:45,087 --> 00:16:46,797
Harlane, to stačí!

191
00:16:47,423 --> 00:16:50,551
Slyšela jsem zvěst, že jsi ho pustil.

192
00:16:51,135 --> 00:16:53,220
Musíš se zaposlouchat, Viktore.

193
00:16:57,933 --> 00:16:59,935
Slyším to.

194
00:17:01,979 --> 00:17:05,149
Soustřeď se na to. Nech to proudit tělem.

195
00:17:19,121 --> 00:17:20,164
Harlane!

196
00:17:21,165 --> 00:17:23,459
Harlane, přestaň! Přeháníš to!

197
00:17:31,842 --> 00:17:33,802
Jak se mi tohle povedlo?

198
00:17:33,886 --> 00:17:36,638
To nesmíš! Dělali jsme pokroky.

199
00:17:36,722 --> 00:17:39,516
Pokroky? Málem jsi ho zabil.

200
00:17:41,351 --> 00:17:44,772
Říkala jsi, že mám čas do večera,
slíbila jsi to.

201
00:17:49,318 --> 00:17:51,987
Ne, tady se děje ještě něco.

202
00:17:52,071 --> 00:17:54,531
Jinak bys takhle neriskoval život.

203
00:17:55,115 --> 00:17:57,076
Můžeš mi to říct, cokoliv.

204
00:18:03,248 --> 00:18:04,541
Nemusíš tu být.

205
00:18:10,881 --> 00:18:12,591
Nemám kam jinam jít.

206
00:18:18,388 --> 00:18:22,184
Ale nebudu tady stát a dívat se,
jak se snažíš zabít.

207
00:18:35,906 --> 00:18:36,949
Tak jo.

208
00:18:39,910 --> 00:18:41,078
Jsem připravený.

209
00:18:56,176 --> 00:18:57,386
Jak dlouho ještě?

210
00:18:57,469 --> 00:18:59,346
Spěcháš někam jinam?

211
00:18:59,429 --> 00:19:02,099
To ne, ale… neměl bych tady být.

212
00:19:02,182 --> 00:19:04,977
Ben a Fei na mě můžou klidně skočit

213
00:19:05,060 --> 00:19:06,603
a ubodat mě, co já vím?

214
00:19:06,687 --> 00:19:09,022
Nedovolila bych, aby ti ublížili.

215
00:19:10,065 --> 00:19:10,941
Tak jo.

216
00:19:14,236 --> 00:19:15,237
Dej nám chvilku.

217
00:19:18,782 --> 00:19:21,076
Ty. Chovej se slušně.

218
00:19:28,292 --> 00:19:31,086
Promiň, nechtěl jsem se k vám tak vplížit.

219
00:19:31,170 --> 00:19:32,963
- Ona za to nemůže.
- Co hraješ?

220
00:19:33,046 --> 00:19:34,590
Moc mě baví Yahtzee.

221
00:19:35,799 --> 00:19:38,802
Starý Ben by se tomu vtipu zasmál.

222
00:19:39,636 --> 00:19:41,096
Dobře, Gigantore,

223
00:19:41,930 --> 00:19:42,931
vyklop to.

224
00:19:43,015 --> 00:19:46,185
Co má ta tvoje rodina
za úchylnou posedlost Benem?

225
00:19:46,768 --> 00:19:49,021
On… ty…

226
00:19:50,272 --> 00:19:51,648
jsi z nás byl nejlepší

227
00:19:52,816 --> 00:19:54,484
a příliš brzy jsi zemřel.

228
00:19:56,403 --> 00:19:57,779
Ten incident s Jennifer…

229
00:19:57,863 --> 00:19:58,947
Cože?

230
00:19:59,031 --> 00:20:00,407
Na tom nezáleží.

231
00:20:00,490 --> 00:20:04,203
Bez tebe to už nikdy nebylo ono.

232
00:20:05,996 --> 00:20:10,792
Já beru jakoukoli druhou verzi tebe,
kterou dostaneme.

233
00:20:10,876 --> 00:20:12,920
Nejsem on, ty debile.

234
00:20:13,003 --> 00:20:14,421
Já vím.

235
00:20:16,215 --> 00:20:21,094
Jemu záleželo na lidech.
Byl nesobecký a hodný…

236
00:20:21,178 --> 00:20:22,137
A vtipný.

237
00:20:25,641 --> 00:20:26,850
No, možná…

238
00:20:28,477 --> 00:20:30,646
Možná v sobě kousek z něj máš.

239
00:20:30,729 --> 00:20:32,397
Ne. To fakt nemám.

240
00:20:32,481 --> 00:20:36,026
Geneticky jste stejná osoba,
jen jste vyrostli jinak.

241
00:20:36,109 --> 00:20:38,654
A je to tady.

242
00:20:38,737 --> 00:20:41,949
Klasika, geny versus výchova.

243
00:20:46,245 --> 00:20:47,079
Popírej,

244
00:20:48,121 --> 00:20:49,665
ale on tam je…

245
00:20:52,209 --> 00:20:53,335
někde.

246
00:20:54,920 --> 00:20:55,879
Tak jo.

247
00:20:57,422 --> 00:21:01,260
Už mi jeden velký, hloupý bratr říkal,
co mám dělat.

248
00:21:01,343 --> 00:21:02,761
Dalšího nepotřebuju.

249
00:21:03,553 --> 00:21:05,055
Ale tým možná jo.

250
00:21:06,598 --> 00:21:07,557
Grace!

251
00:21:14,147 --> 00:21:15,148
Mami?

252
00:21:16,108 --> 00:21:19,361
- Jsi v pořádku?
- Jistě. Proč se ptáš?

253
00:21:19,987 --> 00:21:21,071
Otevři to.

254
00:21:34,001 --> 00:21:35,335
To si nemůžu vzít.

255
00:21:35,419 --> 00:21:36,420
Panebože.

256
00:21:37,129 --> 00:21:38,171
To myslíš vážně?

257
00:21:38,255 --> 00:21:40,132
Budu raději, když bude s námi

258
00:21:40,966 --> 00:21:42,259
než proti nám.

259
00:21:42,926 --> 00:21:46,305
Nezkusíš si to?
Máš zhruba Marcusovu velikost.

260
00:21:46,388 --> 00:21:48,140
No tak, co se děje?

261
00:21:48,724 --> 00:21:49,725
Je to čest.

262
00:21:50,726 --> 00:21:52,894
Opravdu, já jen…

263
00:21:54,771 --> 00:21:56,523
Pořád jsem Umbrella.

264
00:21:56,606 --> 00:21:57,774
Vážně?

265
00:21:59,776 --> 00:22:01,695
Můžeš zůstat, jak dlouho chceš.

266
00:22:07,451 --> 00:22:09,077
Co to sakra bylo?

267
00:22:10,912 --> 00:22:12,706
Nejsi nějaká zvědavá?

268
00:22:46,448 --> 00:22:47,574
Co potřebuješ?

269
00:22:49,493 --> 00:22:50,911
Musím mluvit s Pogem.

270
00:22:50,994 --> 00:22:52,662
Tady žádný Pogo není, zlato.

271
00:22:53,789 --> 00:22:54,664
Tak jo.

272
00:22:58,418 --> 00:23:02,923
Koukej vypadnout z mýho pozemku,
nebo zavolám sociálku.

273
00:23:08,011 --> 00:23:11,056
To nic, Tammy. Pusť ho.

274
00:23:31,243 --> 00:23:33,161
Jsi buď hloupý, nebo zoufalý.

275
00:23:34,162 --> 00:23:35,914
- Co z toho?
- To mi pověz ty.

276
00:23:40,127 --> 00:23:42,796
To vypadá jako moje práce,
ale já to nedělal.

277
00:23:42,879 --> 00:23:44,548
Zatím ne.

278
00:23:44,631 --> 00:23:46,716
Vyřízl jsem to ze svého 100letého já.

279
00:23:46,800 --> 00:23:48,635
Aha, takže zoufalý.

280
00:23:48,718 --> 00:23:52,055
Taky bys byl, kdybys věděl,
že je v sázce celý vesmír.

281
00:23:53,056 --> 00:23:54,599
Takže se to stalo.

282
00:24:02,983 --> 00:24:04,234
Tady.

283
00:24:04,317 --> 00:24:05,444
Je ti to povědomé?

284
00:24:10,407 --> 00:24:12,784
Reggie byl těmi symboly posedlý.

285
00:24:12,868 --> 00:24:14,202
Je to sigilium.

286
00:24:14,286 --> 00:24:16,830
Symbol, který má mít magickou moc.

287
00:24:16,913 --> 00:24:19,374
Táta věřil ve vědu, fakta.

288
00:24:20,834 --> 00:24:23,795
Jeho jsem moc nerespektoval,
ale tohle ano.

289
00:24:23,879 --> 00:24:25,589
Čáry ho nebraly.

290
00:24:26,715 --> 00:24:28,508
Musí to mít racionální význam.

291
00:24:29,092 --> 00:24:32,345
Nevím, ale říkal tomu Projekt Zapomnění.

292
00:24:34,890 --> 00:24:36,349
Zapomnění.

293
00:24:37,934 --> 00:24:40,645
Potřebuju o tom projektu vědět víc.

294
00:24:40,729 --> 00:24:43,773
4-A-30 žádá SWAT a zálohu.

295
00:24:43,857 --> 00:24:45,066
To zvládneš, TJi!

296
00:24:45,150 --> 00:24:47,194
Kalifornská ulice 3 455.

297
00:24:48,236 --> 00:24:51,448
Jsem pod palbou
jednoho útočníka s automatickou zbraní.

298
00:24:51,948 --> 00:24:53,450
Je tu rukojmí, žena.

299
00:24:56,953 --> 00:24:58,121
Zase ty!

300
00:24:58,997 --> 00:25:00,832
Čemu vděčím za vyrušení?

301
00:25:01,333 --> 00:25:04,503
To víš, svět potřetí končí

302
00:25:04,586 --> 00:25:07,631
a já si říkal,
že bych se mohl sblížit s tatíkem.

303
00:25:07,714 --> 00:25:09,216
Nejsem tvůj tatík, hochu.

304
00:25:09,299 --> 00:25:12,219
Vypadám a jednám jako on,
ale nevychoval jsem tě.

305
00:25:12,302 --> 00:25:15,514
Jo, jiná časová osa.
To chápu, ale ty jsi pořád on!

306
00:25:15,597 --> 00:25:16,932
Vypadáš jako on,

307
00:25:17,015 --> 00:25:19,726
jednáš jako on, akorát…

308
00:25:19,809 --> 00:25:20,936
Akorát co?

309
00:25:21,019 --> 00:25:23,688
Jsi mnohem hodnější než ten náš.

310
00:25:23,772 --> 00:25:26,024
On byl strašnej kretén!

311
00:25:26,107 --> 00:25:28,401
Jak urážlivé výrazy pro otce.

312
00:25:28,485 --> 00:25:31,071
Jo, nevím, co to znamená.

313
00:25:31,154 --> 00:25:34,282
Rád bych s tebou nečinně tlachal,
ale mám mnoho práce.

314
00:25:34,366 --> 00:25:35,867
Tak to máš blbý!

315
00:25:35,951 --> 00:25:40,080
Všechno mě vede zpátky k tobě,
zpátky sem a k apartmá Bílý Bizon.

316
00:25:40,163 --> 00:25:42,499
To menudo, které připomínalo obraz.

317
00:25:42,582 --> 00:25:45,627
- Ty víš o apartmá Bílého Bizona.
- Tam jsem umřel!

318
00:25:47,837 --> 00:25:49,130
Co ode mě chceš?

319
00:25:49,214 --> 00:25:50,131
Já…

320
00:25:50,715 --> 00:25:53,885
Měl jsi někdy pocit, že máš něco udělat,

321
00:25:53,969 --> 00:25:57,639
něco důležitého,
ale nikdo ti neřekne, co to je,

322
00:25:57,722 --> 00:26:01,893
a ty se bojíš,
že to promeškáš nebo zkazíš,

323
00:26:01,977 --> 00:26:06,273
protože pořád něco kazíš
a už tě to fakt nebaví?

324
00:26:06,356 --> 00:26:07,899
Dobře, pokračuj.

325
00:26:07,983 --> 00:26:11,861
Potřebuju, abys mi pomohl pochopit,
kdo vlastně jsem.

326
00:26:11,945 --> 00:26:13,071
Například?

327
00:26:13,154 --> 00:26:17,742
Proč jsi mě například zamykal v mauzoleu,

328
00:26:17,826 --> 00:26:19,995
zpomaloval můj tep,

329
00:26:20,912 --> 00:26:25,625
až jsem se probral
v kaluži vlastních zvratků.

330
00:26:25,709 --> 00:26:29,879
To mi ukázala ta malá holka na kole,

331
00:26:29,963 --> 00:26:31,506
ale ona je možná bůh.

332
00:26:31,590 --> 00:26:32,966
Nebo je možná ďábel.

333
00:26:33,049 --> 00:26:35,760
Já nevím, kdo to má poznat?
Já to nerozeznám.

334
00:26:35,844 --> 00:26:38,138
Jsi úchvatně vyšinutý.

335
00:26:40,432 --> 00:26:41,349
Posaď se.

336
00:26:41,433 --> 00:26:43,810
Posaď se. Všechno mi pověz.

337
00:26:43,893 --> 00:26:44,853
Tak jo.

338
00:26:56,740 --> 00:26:57,741
Stane!

339
00:27:00,285 --> 00:27:01,369
Stanley!

340
00:27:05,373 --> 00:27:06,791
Je to hroznej brloh.

341
00:27:06,875 --> 00:27:08,752
Vážně? Nevšimla jsem si.

342
00:27:09,586 --> 00:27:10,670
Pohni.

343
00:27:11,504 --> 00:27:13,214
Dobrý den!

344
00:27:14,883 --> 00:27:16,009
Hotel Zapomnění.

345
00:27:17,344 --> 00:27:20,263
Pracky pryč! Neumíš číst? Nemáme zvonit.

346
00:27:20,347 --> 00:27:23,808
Musíme najít Stana.
Proč by sem ten zvonek jinak dávali?

347
00:27:23,892 --> 00:27:25,018
Trudy mě zabije.

348
00:27:25,101 --> 00:27:26,936
- Kdo je Trudy?
- Stanova máma.

349
00:27:27,020 --> 00:27:27,854
Počkat.

350
00:27:31,191 --> 00:27:32,025
Co?

351
00:27:35,612 --> 00:27:38,323
Stan není naše dítě. Dáš si sushi?

352
00:27:42,577 --> 00:27:46,581
Bylo to trochu jako sen.

353
00:27:47,999 --> 00:27:50,794
Ale taky jako reklama na parfém.

354
00:27:53,338 --> 00:27:55,423
A pak tam byla polévka.

355
00:27:55,965 --> 00:27:58,343
A když to skončilo,

356
00:27:59,344 --> 00:28:00,845
prostě jsem se vrátil.

357
00:28:00,929 --> 00:28:01,846
Prostě…

358
00:28:04,057 --> 00:28:05,475
Řekl jsem, že se vrátím.

359
00:28:06,059 --> 00:28:09,729
- Posloucháš mě vůbec?
- Hltám každé slovo.

360
00:28:09,813 --> 00:28:11,564
Tohle je fascinující.

361
00:28:11,648 --> 00:28:13,733
Všechno je fascinující od chvíle,

362
00:28:13,817 --> 00:28:16,486
co jsi mě zbavil těch zatracených léků.

363
00:28:17,821 --> 00:28:19,531
Chci ti oplatit laskavost.

364
00:28:19,614 --> 00:28:22,701
Pomohu ti pochopit,
kdo opravdu jsi. Chtěl bys?

365
00:28:22,784 --> 00:28:26,121
Nic na světě bych nechtěl víc.

366
00:28:26,621 --> 00:28:29,874
Možná ještě probiotický jogurt,
po kterým nebudu prdět.

367
00:28:29,958 --> 00:28:31,459
Tak pojď sem, hochu!

368
00:28:32,669 --> 00:28:33,545
Tak jo.

369
00:28:39,759 --> 00:28:43,930
Trochu tužší, než jsem čekal,
ale někde začít musíme.

370
00:28:44,013 --> 00:28:46,641
- Co to tam děláš?
- První část léčení.

371
00:28:47,225 --> 00:28:48,601
Experimentování.

372
00:28:56,609 --> 00:28:57,861
Fascinující.

373
00:29:00,989 --> 00:29:03,074
Byla to sebevražedná mise.

374
00:29:03,575 --> 00:29:07,662
Připravoval Vrabce na misi,
ze které se nemuseli vrátit.

375
00:29:08,371 --> 00:29:12,250
Dal jsem dětem léky,
aby před ním byly v bezpečí.

376
00:29:12,333 --> 00:29:15,795
Můj feťáckej brácha mu nasadil odvykačku.
Zbytek si domysli.

377
00:29:16,671 --> 00:29:21,217
Pak tedy opět začíná Projekt Zapomnění
a všichni jste v ohrožení.

378
00:29:27,891 --> 00:29:30,769
Měl bych se nechat potetovat,
ať dokončíme smyčku.

379
00:29:31,644 --> 00:29:32,604
Víš to jistě?

380
00:29:33,563 --> 00:29:36,232
Myslím, že osudu je fuk,
jestli jsem si jistý.

381
00:29:36,316 --> 00:29:37,984
Ta mrcha je krutá, co?

382
00:29:46,034 --> 00:29:48,703
V tom případě začněme.

383
00:29:57,003 --> 00:29:59,589
Stále využíváš slyšitelné zvuky

384
00:30:01,174 --> 00:30:06,137
jako déšť, vítr nebo zvuk vlastního dechu.

385
00:30:06,221 --> 00:30:09,682
Musíš se naučit využívat ty,
které neslyšíš.

386
00:30:09,766 --> 00:30:11,392
A jak to mám asi udělat?

387
00:30:11,476 --> 00:30:15,355
Když jsi odešel,
došlo mi, že to v sobě mám.

388
00:30:15,438 --> 00:30:16,356
Tuhle…

389
00:30:17,649 --> 00:30:18,608
moc.

390
00:30:19,317 --> 00:30:21,402
Doufal jsem, že ji využiju k dobru.

391
00:30:21,486 --> 00:30:22,403
K něčemu…

392
00:30:23,655 --> 00:30:24,489
krásnému.

393
00:30:25,281 --> 00:30:26,991
Nevěděl jsem, co to je.

394
00:30:29,202 --> 00:30:30,703
Říkal jsem tomu marigold.

395
00:30:30,787 --> 00:30:31,830
Jako měsíček?

396
00:30:34,332 --> 00:30:36,584
Víš, jak včely nacházejí pyl?

397
00:30:38,336 --> 00:30:41,464
Včely mají pozitivní náboj.
Květy mají negativní.

398
00:30:41,548 --> 00:30:44,843
Včely používají chloupky na těle

399
00:30:44,926 --> 00:30:47,554
k detekci interakce mezi poli.

400
00:30:48,805 --> 00:30:50,765
Ony ten pyl slyší.

401
00:30:50,849 --> 00:30:52,934
Ale co tím chceš říct?

402
00:30:54,602 --> 00:30:56,354
Musíš přestat poslouchat…

403
00:30:58,022 --> 00:30:59,274
ušima.

404
00:31:07,824 --> 00:31:09,492
Použij svůj marigold.

405
00:31:14,455 --> 00:31:15,498
A najdi ten můj.

406
00:31:38,229 --> 00:31:40,565
Já myslel, že hřiště nesnášíš.

407
00:31:41,316 --> 00:31:45,737
Když kolem nějakého procházíme,
odvracíš hlavu.

408
00:31:51,492 --> 00:31:55,705
Táta nás na hřiště nepouštěl,
protože jsou prý dětinská.

409
00:31:57,957 --> 00:31:59,167
Claire je milovala.

410
00:31:59,250 --> 00:32:00,835
Hlavně houpačky.

411
00:32:03,171 --> 00:32:04,797
Kéž bys ji mohl poznat.

412
00:32:06,424 --> 00:32:09,093
Určitě bychom si rozuměli.

413
00:32:10,553 --> 00:32:12,764
Víc než to, zbožňovala by tě.

414
00:32:13,640 --> 00:32:15,350
Tak, jako já milovala tebe.

415
00:32:15,433 --> 00:32:17,310
Tak, jak tě pořád miluju.

416
00:32:17,393 --> 00:32:21,189
Já tě taky miluju, zlato.
A víš, že tě budu vždycky milovat.

417
00:32:21,272 --> 00:32:22,440
Prosím, přestaň.

418
00:32:22,523 --> 00:32:23,441
Proč?

419
00:32:23,524 --> 00:32:24,943
Nejsi skutečný.

420
00:32:27,987 --> 00:32:31,115
Ray zemřel před devíti roky
v 82 letech. Hledala jsem to.

421
00:32:31,199 --> 00:32:33,076
Snad jsem měl dobrý život.

422
00:32:33,701 --> 00:32:35,495
Zasloužil sis lepší.

423
00:32:38,498 --> 00:32:39,832
Takže co?

424
00:32:40,541 --> 00:32:41,668
Vidíš věci?

425
00:32:41,751 --> 00:32:43,628
Asi začínám bláznit.

426
00:32:43,711 --> 00:32:46,214
Občas všichni trochu blázníme.

427
00:32:46,839 --> 00:32:50,259
- Možná za to může stres.
- Ty to nechápeš.

428
00:32:54,973 --> 00:32:56,599
Nemůžu za tebou, ani Claire.

429
00:32:57,392 --> 00:33:00,645
Oba jste pryč
a jako kdybyste nikdy neexistovali.

430
00:33:00,728 --> 00:33:02,188
Byl jsi někdy skutečný?

431
00:33:03,523 --> 00:33:05,400
Byli jsme tady. To přece víš.

432
00:33:06,109 --> 00:33:07,777
A dokud budeš naživu,

433
00:33:07,860 --> 00:33:10,613
budeme žít tady

434
00:33:10,697 --> 00:33:11,948
a tady.

435
00:33:13,491 --> 00:33:17,495
Ať už budeš kdekoliv,
my budeme pořád s tebou,

436
00:33:17,578 --> 00:33:20,206
tak udělej vše pro vlastní přežití.

437
00:33:23,251 --> 00:33:24,168
Slib mi to.

438
00:33:52,947 --> 00:33:54,073
Proboha.

439
00:33:54,157 --> 00:33:55,158
Viktor.

440
00:34:05,418 --> 00:34:07,128
Viktore!

441
00:34:11,841 --> 00:34:13,301
Viktore!

442
00:34:30,318 --> 00:34:31,569
Viktore!

443
00:35:31,337 --> 00:35:32,380
Viktore.

444
00:35:33,422 --> 00:35:36,342
Vstávej.

445
00:35:37,009 --> 00:35:38,719
Hej. No tak.

446
00:35:39,846 --> 00:35:41,430
Jsi v pořádku?

447
00:35:43,558 --> 00:35:44,475
No tak.

448
00:35:46,060 --> 00:35:47,019
Harlane?

449
00:35:50,106 --> 00:35:51,315
Je to pryč.

450
00:35:53,067 --> 00:35:54,527
Zvládli jsme to.

451
00:35:54,610 --> 00:35:55,695
Je v pořádku.

452
00:35:55,778 --> 00:35:58,447
Dobře? Slyšíš? Je v pohodě.

453
00:36:06,497 --> 00:36:10,001
Takže Stan je adoptovaný. Dobře.

454
00:36:10,084 --> 00:36:11,627
To je v pohodě.

455
00:36:11,711 --> 00:36:13,713
Taky jsem adoptovaný a v pohodě.

456
00:36:13,796 --> 00:36:17,049
Není adoptovaný,
Půjčila jsem si ho na týden od Trudy.

457
00:36:17,133 --> 00:36:20,219
Tak moment, půjči… Lilo, unesla jsi dítě?

458
00:36:20,303 --> 00:36:22,305
Jela na dovolenou, on chtěl zábavu

459
00:36:22,388 --> 00:36:24,515
a já chtěla vidět, jaký bys byl táta.

460
00:36:24,599 --> 00:36:26,475
Zátěžový test, zkouška sirén.

461
00:36:26,559 --> 00:36:27,977
Přeskočilo ti?

462
00:36:28,561 --> 00:36:30,438
Potkali jsme se v blázinci.

463
00:36:30,521 --> 00:36:31,522
Nesku…

464
00:36:32,481 --> 00:36:34,942
Stan si zaslouží víc než tohle.

465
00:36:35,026 --> 00:36:36,235
Ten v tom jede taky!

466
00:36:36,319 --> 00:36:37,445
Ježíši.

467
00:36:38,613 --> 00:36:42,575
Ty…

468
00:36:42,658 --> 00:36:43,534
Ty…

469
00:36:47,872 --> 00:36:50,291
- Sakra!
- To nic, lásko, to přijde.

470
00:36:50,374 --> 00:36:52,001
S tebou si to vyřídím pak.

471
00:36:53,044 --> 00:36:54,837
Teď jsme ztratili dítě.

472
00:36:54,921 --> 00:36:57,632
Lidskou bytost, která patří někomu jinému.

473
00:36:57,715 --> 00:37:00,801
Proč se tu asi ze stresu cpu
mrtvýma rybama, šuline?

474
00:37:00,885 --> 00:37:03,888
Já toho hajzlíka zbožňuju víc,
než ty kdy budeš,

475
00:37:03,971 --> 00:37:05,640
ale umí se o sebe postarat.

476
00:37:05,723 --> 00:37:07,767
Nejspíš se někde baví. Musíme…

477
00:37:07,850 --> 00:37:09,644
Kašli na to, vyřeším si to sám.

478
00:37:10,144 --> 00:37:13,648
Měli bychom zůstat
na jednom místě, co když půjde kolem?

479
00:37:27,328 --> 00:37:28,162
Co Viktor?

480
00:37:28,246 --> 00:37:29,538
Spí.

481
00:37:30,706 --> 00:37:31,874
Je vyčerpaný.

482
00:37:33,584 --> 00:37:36,796
Děkuju, že jsi nám umožnila
to dotáhnout do konce.

483
00:37:37,505 --> 00:37:38,589
Je to můj bratr.

484
00:37:39,340 --> 00:37:40,758
Udělám pro něj cokoli.

485
00:37:43,219 --> 00:37:44,637
Co se stane se mnou?

486
00:37:44,720 --> 00:37:46,222
Ty půjdeš domů.

487
00:37:46,806 --> 00:37:48,349
My po tobě uklidíme.

488
00:37:48,432 --> 00:37:49,809
S Vrabci.

489
00:37:50,559 --> 00:37:51,394
Jo.

490
00:38:00,361 --> 00:38:02,780
To nic. Vím, proč mě nemáš ráda.

491
00:38:06,951 --> 00:38:10,955
- Nelíbí se mi, co s ním děláš…
- Je to kvůli tomu, co jsem vám udělal.

492
00:38:12,999 --> 00:38:14,333
A to je přesně co?

493
00:38:18,337 --> 00:38:19,171
Já…

494
00:38:20,589 --> 00:38:22,758
Myslel jsem, že vám to Viktor řekl.

495
00:38:24,927 --> 00:38:26,220
O matkách.

496
00:38:29,181 --> 00:38:30,349
To jsi byl ty.

497
00:38:31,559 --> 00:38:33,936
- Umřely kvůli tobě.
- Byla to nehoda.

498
00:38:34,020 --> 00:38:36,814
- Nechtěl jsem.
- Kvůli tobě je Claire mrtvá.

499
00:38:36,897 --> 00:38:40,276
- Nezvládl jsem svou moc.
- Kvůli tobě končí svět.

500
00:38:40,359 --> 00:38:42,320
Nedokázal jsem se zastavit.

501
00:38:42,403 --> 00:38:43,612
Viktor to věděl.

502
00:38:45,072 --> 00:38:46,657
Omlouvám se.

503
00:38:47,325 --> 00:38:48,409
Nechtěl jsem…

504
00:38:48,492 --> 00:38:50,870
Omluva stačí při rozlití mlíka,

505
00:38:50,953 --> 00:38:53,039
ne při vymazání něčího dítěte!

506
00:38:57,376 --> 00:38:58,586
Co uděláš?

507
00:39:05,760 --> 00:39:06,719
Stane!

508
00:39:22,109 --> 00:39:23,361
Lilo! Pojď sem.

509
00:39:23,444 --> 00:39:24,612
Našel jsi ho?

510
00:39:26,614 --> 00:39:29,075
Nemůžu se dostat ven. Dveře mě nenechají.

511
00:39:29,158 --> 00:39:31,410
Tady jsem jedla naposledy.

512
00:39:32,078 --> 00:39:34,538
Máš soustředěnost akvarijní rybičky.

513
00:39:35,331 --> 00:39:38,125
- Kam jdeš?
- Pro pomoc s hledáním Stana.

514
00:39:38,667 --> 00:39:40,836
Hej! Ne!

515
00:40:25,840 --> 00:40:27,550
- Diego?
- Slyším to.

516
00:40:37,726 --> 00:40:40,187
- Musíme odsud vypadnout.
- Bez Stana ne.

517
00:40:48,404 --> 00:40:49,363
Poběž!

518
00:40:54,326 --> 00:40:55,619
Běž!

519
00:40:58,247 --> 00:40:59,457
Běž!

520
00:41:07,882 --> 00:41:09,008
Musíme zmizet!

521
00:41:09,091 --> 00:41:10,009
No tak!

522
00:41:12,428 --> 00:41:14,096
Běž!

523
00:41:28,277 --> 00:41:30,154
- To je hodně krve.
- To nic.

524
00:41:35,993 --> 00:41:36,827
Zaber!

525
00:41:58,974 --> 00:41:59,975
Stanley?

526
00:42:00,976 --> 00:42:03,020
- To si děláš srandu.
- Kde jsi byl?

527
00:42:03,771 --> 00:42:07,775
Co? To si ani nemůžu zajít
na tříšť a sušený maso?

528
00:42:22,081 --> 00:42:23,415
Do prdele.

529
00:42:29,672 --> 00:42:35,094
PROBLÉMEM JE ZLOČIN
ŘEŠENÍM JSME MY

530
00:42:58,701 --> 00:43:00,119
Máte, co jste chtěli.

531
00:43:01,203 --> 00:43:02,246
Vyřešeno.

532
00:46:28,619 --> 00:46:31,121
Překlad titulků: Zuzana Matějková

