1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:21,563 --> 00:00:24,691
-Vær bestemt denne gangen, OK?
-Ja, kjære.

3
00:00:27,485 --> 00:00:28,486
Du vil…

4
00:00:30,030 --> 00:00:31,906
Beklager. Bare… unnskyld meg.

5
00:00:50,175 --> 00:00:53,595
De er familien min. Elsker du meg?

6
00:01:01,853 --> 00:01:03,354
De er familien min.

7
00:01:04,355 --> 00:01:05,732
Elsker du meg?

8
00:01:11,571 --> 00:01:12,781
Elsker du meg?

9
00:01:12,864 --> 00:01:16,534
-Du vet at du ikke kan være her.
-Du tok kofferten min, Herbie.

10
00:01:18,036 --> 00:01:21,706
-Jeg har ikke noe annet sted å dra.
-Det er et nytt regime.

11
00:01:21,790 --> 00:01:24,501
-De er familien min.
-Og nå vil de ta deg.

12
00:01:24,584 --> 00:01:26,044
Elsker du meg?

13
00:01:27,420 --> 00:01:29,380
Å, jeg skjønner.

14
00:01:29,923 --> 00:01:34,344
Ding-dong, heksa er død.
Da må dattera betale? Ikke rettferdig.

15
00:01:37,263 --> 00:01:40,725
-Vi kan sette deg i den tiden du…
-Greit.

16
00:01:42,268 --> 00:01:43,311
Vest-Berlin.

17
00:01:44,062 --> 00:01:45,188
1989.

18
00:01:48,483 --> 00:01:49,400
Den er god.

19
00:01:50,235 --> 00:01:53,613
OK. Se der. Det er en kule.

20
00:01:53,696 --> 00:01:54,948
På gjensyn.

21
00:02:46,624 --> 00:02:48,209
KOMMISJONEN

22
00:02:48,293 --> 00:02:49,919
Du er smart, da.

23
00:02:50,003 --> 00:02:53,548
Se hvem som fant ut av
mammas lille plan for å rømme.

24
00:02:54,090 --> 00:02:58,303
Uansett hva som jager deg,
Lila, må du fortsette å rømme.

25
00:02:58,386 --> 00:03:03,641
Ikke stopp for å få et vanlig liv.
"Vanlig" er ikke ment for jenter som oss.

26
00:03:04,309 --> 00:03:08,271
Og ikke stol på noen. Bortsett fra meg.

27
00:03:09,647 --> 00:03:11,691
Klem fra mamma.

28
00:03:24,662 --> 00:03:25,914
Fortsett å gå!

29
00:03:27,332 --> 00:03:28,333
Hei.

30
00:03:31,502 --> 00:03:33,963
Kan jeg låne slegga di?

31
00:03:47,477 --> 00:03:48,686
Da setter vi i gang.

32
00:05:56,481 --> 00:05:59,984
-Hvor er mora di?
-Hun dro med han som spilte bass.

33
00:06:02,862 --> 00:06:06,074
-Når kommer hun tilbake?
-Om en uke.

34
00:06:06,157 --> 00:06:10,370
Hun gjør det noen ganger med
basspillere. Vi fulgte en hit fra Atlanta.

35
00:06:11,621 --> 00:06:13,122
Mødre er verst, altså.

36
00:06:14,332 --> 00:06:17,585
Ja, det er sant.
Jeg klarer meg. Du må ikke bli.

37
00:06:20,213 --> 00:06:21,339
Ikke du heller.

38
00:06:23,007 --> 00:06:23,883
Du…

39
00:06:24,801 --> 00:06:28,346
Skal vi to dra til USA og terrorisere
en gammel venn av meg?

40
00:06:29,305 --> 00:06:30,932
Kunne blitt gøy.

41
00:06:37,438 --> 00:06:39,315
Jo da. Jeg er med.

42
00:06:41,025 --> 00:06:42,026
Kult.

43
00:07:00,169 --> 00:07:01,629
Det må være pengene

44
00:07:27,280 --> 00:07:28,531
Det må være pengene

45
00:07:33,202 --> 00:07:35,746
Hva i helvete, pappa?

46
00:07:36,330 --> 00:07:40,084
Drepte du meg og låste meg inne
i bagasjerommet på bilen din?

47
00:07:40,168 --> 00:07:44,005
Ja. Og du var død i 22 minutter.

48
00:07:44,630 --> 00:07:48,384
Så sårbar.
Jeg kunne ha tatt alle organene dine.

49
00:07:48,468 --> 00:07:49,302
Hvorfor?

50
00:07:49,385 --> 00:07:53,890
Poenget er at hvis verden går under,
så er tiden snart ute for gavene dine.

51
00:07:55,308 --> 00:07:57,435
-Vi har en jobb å gjøre!
-Nei, pappa!

52
00:08:41,854 --> 00:08:45,149
-Sa du det til ham?
-Til Viktor, liksom?

53
00:08:45,942 --> 00:08:46,943
Ikke ennå.

54
00:08:48,236 --> 00:08:50,863
Dette tar han nok ikke så bra.

55
00:08:51,864 --> 00:08:54,492
-Gjorde det som måtte gjøres.
-Sier det bare.

56
00:08:54,575 --> 00:08:56,410
Familien burde ha bestemt.

57
00:09:00,081 --> 00:09:02,542
Hvilken familie da, Brutus?

58
00:09:03,459 --> 00:09:06,796
Flott uniform.
Du ser ut som en kvise som må klemmes.

59
00:09:14,011 --> 00:09:16,764
Burde du snakke med noen?

60
00:09:16,847 --> 00:09:20,017
Det går fint.
Det er du som har identitetskrise.

61
00:09:20,101 --> 00:09:23,062
Var det "fint" å gjøre det
mot meg på hotellet?

62
00:09:25,356 --> 00:09:26,399
Luther.

63
00:09:28,609 --> 00:09:32,697
-Ben vil ha familiemøte.
-Greit. Jeg er enig.

64
00:09:33,990 --> 00:09:38,452
Med begge familiene.
Kan dere få til et samarbeid?

65
00:09:39,954 --> 00:09:41,455
Å, du mente det.

66
00:09:43,916 --> 00:09:46,627
-Jeg er med.
-Hun er med. OK.

67
00:09:49,005 --> 00:09:52,717
Hva i helvete gjør du?
Stanley er borte! Vi må takle dette!

68
00:09:52,800 --> 00:09:54,093
Sjekk pipa, OK?

69
00:09:54,176 --> 00:09:57,263
Han er ikke i pipa!
Han ble utsatt for Kugelblitz!

70
00:09:57,346 --> 00:09:59,765
Hvis feil er det? Du tok ham med hit!

71
00:09:59,849 --> 00:10:02,685
Gratulerer.
Dere er begge litt dårlige foreldre.

72
00:10:02,768 --> 00:10:06,856
Kan vi konsentrere oss?
Kom igjen. Hvordan åpnet den seg før?

73
00:10:06,939 --> 00:10:09,442
-Den var vel åpen.
-"Var vel åpen."

74
00:10:09,525 --> 00:10:12,737
Du burde blitt ingeniør, Diego.
Det ga du fra deg.

75
00:10:12,820 --> 00:10:16,907
-Hvorfor gå inn? Det er sushi og død.
-Da vi møtte den fremtidige meg,

76
00:10:16,991 --> 00:10:18,993
advarte jeg meg mot Glemselen.

77
00:10:19,076 --> 00:10:21,120
-Nå sa Pogo…
-Vent!

78
00:10:21,203 --> 00:10:23,331
-Lever Pogo?
-En annen Pogo, men ja.

79
00:10:23,414 --> 00:10:26,542
Apen sa at pappa tilbrakte
årevis med å trene Sparrows

80
00:10:26,626 --> 00:10:29,503
til et superhemmelig oppdrag med…

81
00:10:29,587 --> 00:10:31,005
Glemselen?

82
00:10:31,088 --> 00:10:36,427
Så kommer jeg hit og finner ut at dere
vandrende kjønnssykdommer har vært der.

83
00:10:36,510 --> 00:10:39,055
Alt leder mot Glemselen. Vi må dra dit.

84
00:10:39,138 --> 00:10:41,891
-Nei! Det skjer ikke.
-Nei. Vi kom så vidt ut.

85
00:10:41,974 --> 00:10:45,895
-Og? Dette handler om mer enn dere to.
-Sier han med alle fingre.

86
00:10:45,978 --> 00:10:48,898
Jeg fikk ikke dette
ved å gi mamma en håndjager.

87
00:10:48,981 --> 00:10:53,444
Jeg mista fingrene mine
til ei greie med kniv som var i lenke.

88
00:10:53,527 --> 00:10:56,906
Diego er kanskje 90 % dust
og 10 % hoftebevegelser,

89
00:10:56,989 --> 00:10:58,532
men han har rett her.

90
00:10:58,616 --> 00:11:01,702
Vi kan ikke bare valse inn dit
fordi du sier det.

91
00:11:02,203 --> 00:11:06,207
-Bra. For du blir med oss.
-Dette burde bli interessant.

92
00:11:06,290 --> 00:11:08,000
-Hvor nå?
-Sparrow Academy.

93
00:11:08,084 --> 00:11:09,168
Jorda går under.

94
00:11:09,251 --> 00:11:13,130
Vi bør legge tullet til side
og samarbeide om Kugelblitz.

95
00:11:13,214 --> 00:11:14,423
Ja? Ellers?

96
00:11:15,841 --> 00:11:18,844
Ellers blir ikke Stanley
den siste som forsvinner.

97
00:11:19,845 --> 00:11:20,680
Kom igjen.

98
00:11:33,109 --> 00:11:34,568
Hyggelig å treffe dere.

99
00:11:42,159 --> 00:11:43,703
Stakk seg selv i øyet.

100
00:11:44,453 --> 00:11:49,125
-Velkommen. Føl dere som hjemme.
-Det er hjemme vårt, kjerring.

101
00:11:49,208 --> 00:11:51,043
-Unnskyld?
-Gelégodteri?

102
00:11:51,127 --> 00:11:55,256
-Hvor i helvete er Viktor og Klaus?
-Tatt av Kugelblitz, med vår flaks.

103
00:11:55,339 --> 00:11:57,967
-Du kan være mørk.
-Hva skjedde med hånda di?

104
00:11:58,634 --> 00:12:01,721
Vi har ikke tid til småprat.
Sett dere ned.

105
00:12:02,221 --> 00:12:05,182
-"Vær så snill" hadde vært fint.
-Nei.

106
00:12:09,395 --> 00:12:12,189
Dette var da ganske fint?

107
00:12:13,065 --> 00:12:14,525
At alle er her sammen.

108
00:12:15,025 --> 00:12:16,652
En stor, lykkelig familie.

109
00:12:17,737 --> 00:12:19,989
-Føler meg svett. Svetter jeg?
-Nei.

110
00:12:20,072 --> 00:12:24,785
Det har vært vondt blod mellom oss.
Samme kan det være. Ferdig med det?

111
00:12:26,203 --> 00:12:29,248
-Spørsmål?
-Får vi Ben tilbake om jeg dreper deg?

112
00:12:31,083 --> 00:12:31,917
Hypotetisk.

113
00:12:32,001 --> 00:12:34,420
Snakk sånn, så skal mer enn hånda di blø.

114
00:12:34,503 --> 00:12:38,966
Hvis testosterontvillingene er ferdig,
vil jeg komme tilbake til en plan.

115
00:12:40,009 --> 00:12:40,968
Hvor er han?

116
00:12:42,470 --> 00:12:43,512
Viktor.

117
00:12:45,806 --> 00:12:50,102
-Hva har dere gjort med Harlan?
-De gjorde ingenting. Jeg gjorde det.

118
00:12:52,146 --> 00:12:53,647
Jeg drepte Harlan.

119
00:13:00,654 --> 00:13:03,449
Jeg… forstår ikke.

120
00:13:03,532 --> 00:13:06,619
-Hvorfor?
-Fordi han ikke fortjente å leve.

121
00:13:06,702 --> 00:13:09,121
Hvorfor? Fordi de sa det?

122
00:13:09,205 --> 00:13:12,374
-Du må ikke høre på dem.
-Satser tjue på den lille.

123
00:13:12,458 --> 00:13:15,586
-De får ikke gi oss ordre.
-Jeg vedder imot.

124
00:13:16,337 --> 00:13:19,548
Du kunne ha snakket med meg,
vi hadde funnet ut av det.

125
00:13:19,632 --> 00:13:21,884
For å lyve til alle og ta hans side?

126
00:13:21,967 --> 00:13:25,930
-Det var ikke det som skjedde.
-Jo, nøyaktig det skjedde.

127
00:13:27,556 --> 00:13:31,602
Jeg vet at Harlan drepte mødrene våre.

128
00:13:31,685 --> 00:13:32,853
-Hva?
-Hva?

129
00:13:32,937 --> 00:13:33,938
Pokker!

130
00:13:35,689 --> 00:13:37,358
Litt av en handlingsendring.

131
00:13:39,193 --> 00:13:41,403
-Hvem fortalte det?
-Harlan.

132
00:13:41,487 --> 00:13:45,366
Etter at du løy meg opp i trynet om det.

133
00:13:45,950 --> 00:13:48,744
Er det sant, Viktor?
Startet Harlan alt dette?

134
00:13:50,037 --> 00:13:54,083
-Ja, men han ville ikke skade noen. Han…
-Hvordan vet du det?

135
00:13:55,584 --> 00:14:00,923
Fordi jeg kjente ham. Og han var snill
og hyggelig før jeg gjorde ham som oss.

136
00:14:01,006 --> 00:14:03,050
Jeg ødela ham.

137
00:14:03,133 --> 00:14:08,097
-Trenger dere noen å klandre, er jeg her…
-Hvorfor tror du ikke jeg trenger det?

138
00:14:10,140 --> 00:14:12,351
Dette handla ikke om å redde verden.

139
00:14:15,271 --> 00:14:17,106
Det handla om å såre meg.

140
00:14:19,108 --> 00:14:20,317
Tilbakebetaling for…

141
00:14:21,652 --> 00:14:22,862
Kom igjen.

142
00:14:25,656 --> 00:14:28,993
-Si navnet hennes.
-Kanskje vi tar en paus… OK.

143
00:14:29,076 --> 00:14:32,079
-Fikk du Claire tilbake?
-Fikk du Sissy tilbake?

144
00:14:32,162 --> 00:14:34,832
-Det var like personlig…
-Jeg drepte ingen!

145
00:14:34,915 --> 00:14:38,711
Men du risikerte alles liv.
Vet du hvordan det føltes?

146
00:14:38,794 --> 00:14:43,632
Du jobba mer med å beskytte han som tok
dattera mi enn å prøve å få henne tilbake.

147
00:14:43,716 --> 00:14:48,596
Vet ikke hvordan jeg får Claire tilbake.
Det vet ingen. Men jeg stilte opp.

148
00:14:48,679 --> 00:14:51,891
-Jeg prøvde…
-For hva da? Hjelpe meg med å sørge?

149
00:14:52,600 --> 00:14:55,769
Familien er raskt ute med å be meg
bite i meg smerten,

150
00:14:55,853 --> 00:14:57,813
og så opptatt av å bøte på deres!

151
00:14:58,397 --> 00:15:01,650
Noen måtte betale,
for det gjorde du aldri.

152
00:15:02,735 --> 00:15:05,821
Ødelegge verden,
drepe Pogo og nesten meg. Hvorfor?

153
00:15:05,905 --> 00:15:09,533
Sånn at vi kan rydde opp etter deg?
Jeg er lei av det.

154
00:15:09,617 --> 00:15:10,993
Ta det rolig, Allison.

155
00:15:13,120 --> 00:15:14,914
-OK, jeg…
-Klapp igjen!

156
00:15:14,997 --> 00:15:15,998
Allison.

157
00:15:17,708 --> 00:15:21,837
Hver gang jeg skaper meg et nytt liv,

158
00:15:21,921 --> 00:15:25,633
får du jorda til å gå under
og tar det fra meg!

159
00:15:25,716 --> 00:15:28,761
Hvordan gjør du det
uten å si "jeg hørte et rykte"?

160
00:15:28,844 --> 00:15:30,971
En liten overskuddsgave fra Harlan.

161
00:15:31,055 --> 00:15:34,099
Det holder. Ikke bruk kreftene.
Det er ikke greit!

162
00:15:40,689 --> 00:15:43,484
Vi burde ha etterlatt deg i kjelleren.

163
00:15:43,567 --> 00:15:44,860
Allison! Det holder!

164
00:15:55,621 --> 00:15:58,415
-Går det bra?
-Det går greit.

165
00:16:00,751 --> 00:16:04,964
-Nå fortsetter vi.
-Kult. Dere krangler akkurat som oss.

166
00:16:06,632 --> 00:16:07,633
Nei, mann.

167
00:16:09,426 --> 00:16:10,928
Vi krangler ikke sånn.

168
00:16:51,844 --> 00:16:56,849
JENNIFER

169
00:17:22,833 --> 00:17:26,086
Hva liker vi å gjøre sammen?
Når vi skal ha det gøy.

170
00:17:27,337 --> 00:17:31,300
-Jeg forstår ikke spørsmålet.
-Ingen familieturer i din tidslinje?

171
00:17:31,383 --> 00:17:33,844
Med faren vår? Nei, for faen.

172
00:17:33,927 --> 00:17:36,180
Han satte "dick" i "diktator".

173
00:17:36,263 --> 00:17:39,892
Nei. Med ham handla det bare
om oppdrag. Bare oppdrag, ja.

174
00:17:39,975 --> 00:17:44,188
Hvorfor forstår du ikke kreftene dine?
Lærte du ingenting på Akademiet?

175
00:17:44,271 --> 00:17:49,151
-Det gikk tidlig ad undas på Akademiet.
-Hvordan da?

176
00:17:50,360 --> 00:17:52,362
Fem rota seg bort i tida.

177
00:17:52,946 --> 00:17:54,615
Forsvant bare.

178
00:17:55,324 --> 00:17:57,618
Ben døde under Jennifer-hendelsen.

179
00:17:57,701 --> 00:18:00,204
-Tragisk.
-Er det? Jeg er ikke ferdig.

180
00:18:00,287 --> 00:18:02,748
Du dopa dattera di i årevis.

181
00:18:02,831 --> 00:18:07,461
Du gjorde Luther til
en halvape, en månegutt, et monster.

182
00:18:07,544 --> 00:18:10,714
Du låste meg inne i
en boks full av spøkelser.

183
00:18:10,798 --> 00:18:15,260
Og så tok du livet ditt,
sånn at ingen av oss kunne få svar.

184
00:18:15,761 --> 00:18:16,595
Jeg skjønner.

185
00:18:16,678 --> 00:18:19,932
Poenget mitt er at du var
en forferdelig far.

186
00:18:20,015 --> 00:18:22,476
-Ja. Det er mottatt. Takk.
-Bra.

187
00:18:23,060 --> 00:18:26,814
På høy tid at jeg gjorde det godt igjen.
Vi begynner nå.

188
00:18:26,897 --> 00:18:30,442
Du drepte meg nettopp
og la meg i bagasjerommet.

189
00:18:30,526 --> 00:18:33,487
-Jeg har spørsmål.
-Ikke la oss pirke i detaljer.

190
00:18:33,570 --> 00:18:36,073
Forslag. Jeg hjelper deg å tøyle kreftene.

191
00:18:36,156 --> 00:18:38,867
Du klandrer meg ikke
for din andre fars synder.

192
00:18:38,951 --> 00:18:40,744
La oss få en ny start.

193
00:18:42,830 --> 00:18:47,126
Greit, men jeg sa jo at jeg ikke
kan styre hvor lenge jeg er død.

194
00:18:47,209 --> 00:18:50,379
-Et av livets mysterier.
-Tullprat.

195
00:18:50,462 --> 00:18:52,965
-Å dø er en evne som alle andre.
-Jeg sier…

196
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
Du trenger bare riktig trener.
Stoler du på meg?

197
00:18:58,762 --> 00:19:00,889
Ja, jeg stoler på deg.

198
00:19:07,980 --> 00:19:10,232
Nær-udødelighet er en utrolig gave.

199
00:19:10,315 --> 00:19:14,236
Du våkner til liv i uforutsigbare
intervaller utenfor din kontroll,

200
00:19:14,319 --> 00:19:18,448
med slappe reflekser. Helt ute av stand
til å forsvare deg eller laget.

201
00:19:18,532 --> 00:19:20,993
Du har gjort en fordel til en risiko.

202
00:19:21,076 --> 00:19:24,663
Ikke at jeg bryr meg om hva du mener,

203
00:19:24,746 --> 00:19:29,668
men hvis jeg skulle forbedre meg,
hvordan gjør jeg det?

204
00:19:29,751 --> 00:19:34,840
La oss spisse refleksene først.
Øvelse gjør mester. Stå der.

205
00:19:35,716 --> 00:19:39,011
Når du er rask nok til å ta imot ballen,
har du lykkes.

206
00:19:41,054 --> 00:19:42,306
Hvorfor ikke? OK.

207
00:19:42,389 --> 00:19:43,932
Men bare så du vet det,

208
00:19:44,016 --> 00:19:47,144
har jeg en full kattunges
øye- og hånd-koordinasjon.

209
00:19:48,937 --> 00:19:49,938
Ser du det?

210
00:19:56,153 --> 00:19:59,114
Klaus Hargreeves. Gjenoppvekkingsøvelser.

211
00:19:59,615 --> 00:20:02,451
Forsøket begynner 13.15.

212
00:20:12,711 --> 00:20:16,256
Gjenoppvekket fra de døde
etter åtte minutt og seks sekunder.

213
00:20:21,386 --> 00:20:24,973
-Du lurte meg.
-Så du det? Du var for treg.

214
00:20:25,057 --> 00:20:29,019
-Igjen!
-Du er en forferdelig far!

215
00:20:29,102 --> 00:20:30,395
Igjen. Ta imot!

216
00:20:36,693 --> 00:20:40,864
Elleve minutter og seks sekunder.
Bedre, men ikke bra nok.

217
00:20:42,241 --> 00:20:45,577
Konsentrer deg, Klaus.
Dette klarer du. En gang til!

218
00:20:50,290 --> 00:20:52,876
Ni minutter og tjue sekunder.

219
00:20:52,960 --> 00:20:55,587
Å… Det gjør vondt.

220
00:21:01,385 --> 00:21:03,971
Jeg tror at du begynner å få taket på det.

221
00:21:09,101 --> 00:21:10,477
Igjen!

222
00:21:17,734 --> 00:21:19,611
Jeg tror at jeg fant ut av det.

223
00:21:24,741 --> 00:21:25,867
Seks minutter.

224
00:21:28,120 --> 00:21:29,371
Fire minutter.

225
00:21:29,454 --> 00:21:31,707
To minutter. Utmerket!

226
00:21:34,543 --> 00:21:37,796
Raskere!

227
00:21:51,435 --> 00:21:53,770
Ser du det? Jeg tvilte aldri på deg.

228
00:21:55,022 --> 00:21:56,356
Nå er du klar.

229
00:22:00,152 --> 00:22:01,153
Klar for hva?

230
00:22:26,887 --> 00:22:28,096
Er den ikke vakker?

231
00:22:29,264 --> 00:22:30,432
Jøss.

232
00:22:31,641 --> 00:22:35,312
-Den tok Stanley.
-Sammen med et par andre milliarder.

233
00:22:36,063 --> 00:22:40,567
-Som jeg ikke kjenner eller bryr meg om.
-Alt handler om deg, altså.

234
00:22:40,650 --> 00:22:43,987
Ingen av oss betyr noe.
Denne vil ta hele universet.

235
00:22:44,071 --> 00:22:45,322
Hva er den laget av?

236
00:22:45,405 --> 00:22:48,200
Bitte små svarte hull,
som kollapser raskt.

237
00:22:48,283 --> 00:22:50,952
-Hvorfor suges vi ikke inn?
-Vi vet ikke.

238
00:22:51,036 --> 00:22:56,124
-Dere eller denne skal ikke eksistere her.
-En umulighet for en umulighet.

239
00:22:56,958 --> 00:22:58,835
Universet elsker balanse.

240
00:22:58,919 --> 00:23:01,922
Grace har sporet bølgene.
Neste kommer om tre timer.

241
00:23:02,005 --> 00:23:03,757
-Hva gjør vi?
-Vi fanger den.

242
00:23:04,424 --> 00:23:06,301
-Som en Dyson-sfære?
-Ja.

243
00:23:07,928 --> 00:23:10,514
OK. Isoleringsgrad?

244
00:23:11,348 --> 00:23:14,643
-Den er 0,98 ved høyeste energifluks.
-Strekkfasthet?

245
00:23:14,726 --> 00:23:16,728
Maksimalt 10 000 gigapascal.

246
00:23:16,812 --> 00:23:18,980
-Burde dette være kult?
-Nei!

247
00:23:19,731 --> 00:23:23,568
-Hva tror du, Fem?
-Kan funke. Eller så dør vi helt grusomt.

248
00:23:27,489 --> 00:23:28,323
Jeg er med.

249
00:23:28,407 --> 00:23:30,659
-Vi trenger ikke deg.
-Unnskyld deg?

250
00:23:30,742 --> 00:23:34,830
For at dette skal fungere,
trenger vi Sloane, Lila, Christopher og…

251
00:23:34,913 --> 00:23:35,831
Viktor.

252
00:23:37,374 --> 00:23:38,959
Selvfølgelig.

253
00:23:54,266 --> 00:23:56,351
Du er familie, Viktor.

254
00:23:57,769 --> 00:24:02,107
Ingenting i verden
hadde gjort meg mindre glad i deg.

255
00:24:10,740 --> 00:24:16,705
Uansett hva du kom for å si, kommer jeg
ikke ned for å hjelpe hvis Allison er der.

256
00:24:18,331 --> 00:24:19,958
Kom bare for å hente jakka.

257
00:24:21,543 --> 00:24:26,423
Har du venta på at noen
skulle komme opp til deg hele tida?

258
00:24:27,299 --> 00:24:28,258
Jøss!

259
00:24:29,134 --> 00:24:30,510
Det er flaut.

260
00:24:31,887 --> 00:24:34,264
Da er det offisielt. Vår Ben var bedre.

261
00:24:34,806 --> 00:24:38,018
Det hører jeg, ja. Men døde ikke han?

262
00:24:38,935 --> 00:24:42,939
Folk sier at vi har egoer,
men det er dere som sliter, altså.

263
00:24:43,023 --> 00:24:46,860
Du lar verden brenne fordi du er
sint på søstera di? Fremragende.

264
00:24:46,943 --> 00:24:49,154
-Jeg gjør ikke det.
-Bryr meg ikke.

265
00:24:49,237 --> 00:24:53,658
Det spiller ingen rolle snart.
Om noen dager er vi alle "Kugel-toast".

266
00:24:54,367 --> 00:24:57,787
Og da har vel Harlan dødd forgjeves.

267
00:24:59,289 --> 00:25:00,290
Bra jobba.

268
00:25:03,543 --> 00:25:07,005
Slutt å gråte
på sengetrekket mitt, din emo.

269
00:25:08,048 --> 00:25:09,466
Det er ekkelt.

270
00:25:36,826 --> 00:25:40,205
Kom igjen. Jeg trodde at vi skulle hjem.

271
00:25:42,415 --> 00:25:45,544
Du har en gave,
som du helt og holdent nekter å bruke.

272
00:25:46,169 --> 00:25:50,006
-Hvorfor frykter du, av alle, døden?
-Jeg vet ikke.

273
00:25:50,090 --> 00:25:53,426
Kanskje fordi et rasshøl
i den virkelige verden

274
00:25:53,510 --> 00:25:58,014
låste meg inne i en boks med spøkelser
da jeg var liten, da.

275
00:25:58,098 --> 00:26:01,893
Nettopp! Vi kan ikke endre fortiden,
bare ta et oppgjør med den.

276
00:26:03,478 --> 00:26:06,314
Her ble gaven din til et mareritt.

277
00:26:06,398 --> 00:26:09,359
Du blir ikke mann
før du dreper ungdommens demoner.

278
00:26:09,442 --> 00:26:13,947
Den var god, Obi-Wang,
men mine demoner er bokstavelige.

279
00:26:14,030 --> 00:26:16,575
Enda viktigere å ta et oppgjør med dem.

280
00:26:18,451 --> 00:26:20,745
Du mista noe livsviktig her.

281
00:26:23,415 --> 00:26:25,500
På tide du tar det tilbake.

282
00:26:51,359 --> 00:26:52,569
Bare champagne.

283
00:26:54,279 --> 00:26:55,530
Idioter.

284
00:26:59,326 --> 00:27:00,869
Apropos idioter…

285
00:27:02,120 --> 00:27:05,457
Har du tips til hvordan
du får den dumme broren din til

286
00:27:06,916 --> 00:27:08,335
å godta unnskyldningen?

287
00:27:10,420 --> 00:27:13,715
Folk vil ikke ha unnskyldninger.
De vil ha tilståelser.

288
00:27:13,798 --> 00:27:18,219
De vil at du skal liste opp alle måtene
du såra dem på, se at du forstår.

289
00:27:19,220 --> 00:27:22,057
Med mindre du er Viktor.
Da er ingenting bra nok.

290
00:27:23,975 --> 00:27:25,935
Ja. Det var litt spennende.

291
00:27:27,187 --> 00:27:29,356
Hva tenker du om hele…

292
00:27:30,190 --> 00:27:31,191
Helt greit.

293
00:27:31,941 --> 00:27:35,320
Jeg foretrekker den humlete bitterheten
i en god Guinness.

294
00:27:39,366 --> 00:27:43,703
Jeg trodde jeg ville føle meg bedre
etter å ha drept Harlan. Eller verre.

295
00:27:45,830 --> 00:27:48,583
Bare noe, for guds skyld. Men…

296
00:27:50,210 --> 00:27:51,252
Det skjedde ikke.

297
00:27:53,088 --> 00:27:58,635
Eller kanskje du føler alt på en gang,
og at alle ting slår hverandre i hjel.

298
00:28:00,095 --> 00:28:03,473
Nei, jeg tror jeg endelig
begynner å forstå alt sammen.

299
00:28:04,557 --> 00:28:05,558
Hva mener du?

300
00:28:07,977 --> 00:28:10,814
Slik jeg ser det, er vi alle døde
om noen dager.

301
00:28:10,897 --> 00:28:16,277
Eller i en ny tidslinje, der Harlan
sikkert uansett aldri eksisterte.

302
00:28:22,033 --> 00:28:24,369
Det er bare pisspreik.

303
00:28:25,412 --> 00:28:27,372
Ingenting av det er ekte.

304
00:28:29,833 --> 00:28:31,292
Ingenting blir værende.

305
00:28:31,376 --> 00:28:34,462
Herlighet. Det går rundt for deg.

306
00:28:37,674 --> 00:28:39,592
OK. Hør her.

307
00:28:41,386 --> 00:28:45,807
Å rote rundt med tidsreiser
roter alt til i hodet, det må jeg si,

308
00:28:45,890 --> 00:28:49,269
men alt er fortsatt virkelig.

309
00:28:49,352 --> 00:28:54,441
Alt går bare så fort
at du blir svimmel av endringene.

310
00:28:54,524 --> 00:28:56,484
Det er som kunstløpere,

311
00:28:56,568 --> 00:29:00,864
og de triple salchowene
i doggy style, eller hva det heter,

312
00:29:00,947 --> 00:29:02,657
Du må velge et fokuspunkt.

313
00:29:03,533 --> 00:29:06,661
Noe konkret du fokuserer på

314
00:29:08,455 --> 00:29:10,707
uansett hva som endrer seg rundt deg.

315
00:29:12,250 --> 00:29:14,836
Hva om jeg hadde et punkt,
men mista henne?

316
00:29:18,089 --> 00:29:19,507
Da må du finne et nytt.

317
00:29:20,842 --> 00:29:22,051
Ellers faller du.

318
00:29:28,224 --> 00:29:29,225
Vi er klare.

319
00:29:38,193 --> 00:29:42,197
-OK. Hvordan begynner vi?
-Har du flyttet en bikube før?

320
00:29:42,864 --> 00:29:46,034
-Nei. Det er rart.
-Du kan ikke bare løfte den opp.

321
00:29:46,117 --> 00:29:50,163
Kuben må være i ro mens du bygger
en boks rundt. Sånn fanger du den.

322
00:30:02,091 --> 00:30:05,720
Et av de svarte hullene inni
vibrerer i en annen hastighet.

323
00:30:05,804 --> 00:30:07,138
-Jeg kjenner dem.
-Bra.

324
00:30:07,222 --> 00:30:10,475
Ikke la dem øke fart eller endres.
Da eksploderer alt.

325
00:30:10,558 --> 00:30:12,477
Ikke forstyrr biene. Skjønner.

326
00:30:18,900 --> 00:30:22,487
Når du er klar, Lila,
gjør du akkurat som Viktor.

327
00:30:27,992 --> 00:30:30,328
Hva er det hun gjør?

328
00:30:30,411 --> 00:30:33,373
Bruker tyngdekraften det har
for å fortette det.

329
00:30:35,041 --> 00:30:36,543
Det er ganske kult.

330
00:30:48,096 --> 00:30:51,432
Dere fortalte meg ikke
at dere bygger et fengsel for Gud.

331
00:30:52,016 --> 00:30:52,851
Mamma?

332
00:30:53,726 --> 00:30:56,145
Det har dere ingen rett til å gjøre.

333
00:30:56,646 --> 00:30:58,565
Vi er litt opptatt her, Grace.

334
00:30:59,315 --> 00:31:02,402
For jeg hadde hevnens dag i hjertet…

335
00:31:04,279 --> 00:31:05,947
Hva snakker du om?

336
00:31:06,030 --> 00:31:09,492
…året for å løse ut var kommet.

337
00:31:11,744 --> 00:31:12,871
Pokker!

338
00:31:12,954 --> 00:31:15,456
For jeg hadde hevnens dag i hjertet,

339
00:31:15,540 --> 00:31:19,168
året for å løse ut var kommet.

340
00:31:36,728 --> 00:31:38,104
Ta deg sammen.

341
00:31:41,900 --> 00:31:44,944
Ta deg sammen, din pyse…

342
00:32:02,295 --> 00:32:03,671
Pokker!

343
00:32:11,220 --> 00:32:12,847
Mamma!

344
00:32:13,848 --> 00:32:16,392
Det er Diego. Ikke få oss til å skade deg.

345
00:32:16,476 --> 00:32:19,145
For jeg hadde hevnens dag i hjertet,

346
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
året for å løse ut var kommet!

347
00:32:22,357 --> 00:32:23,691
Lila! Jeg trenger deg.

348
00:32:31,658 --> 00:32:33,159
Ikke ta det personlig.

349
00:32:37,455 --> 00:32:38,456
OK.

350
00:32:43,169 --> 00:32:45,421
Fremad

351
00:32:45,505 --> 00:32:51,928
Kristi stridsmenn

352
00:32:52,428 --> 00:32:56,307
Frem

353
00:32:56,391 --> 00:33:01,521
Til hellig strid

354
00:33:09,654 --> 00:33:11,030
Christopher! Nå!

355
00:33:21,165 --> 00:33:22,041
Her borte!

356
00:33:25,294 --> 00:33:29,090
-Fort. Hva er du redd for?
-De ansiktsetende spøkelsene.

357
00:33:29,173 --> 00:33:31,843
Du er redd for å mislykkes,
du nekter å prøve.

358
00:33:31,926 --> 00:33:34,178
Du vil heller slutte enn å skuffe.

359
00:33:34,262 --> 00:33:36,097
-Skuffe hvem?
-Meg.

360
00:33:37,640 --> 00:33:42,061
Uansett tidslinje er jeg en for god lærer
til å ha etterlatt deg så kunnskapsløs.

361
00:33:42,145 --> 00:33:43,938
Konklusjon: Ikke noe uhell.

362
00:33:44,022 --> 00:33:47,984
Jeg fikk dere barn til å føle dere små,
forvirret av egne krefter.

363
00:33:48,067 --> 00:33:51,571
-For å kontrollere dere.
-Hvorfor gjorde du det?

364
00:33:51,654 --> 00:33:55,283
Glem det nå. Konsentrer deg!
Jeg så deg i dag.

365
00:33:55,366 --> 00:33:59,912
Innenfor det over-manikyrstelte ytret
er du en kriger.

366
00:34:00,413 --> 00:34:03,041
Åndene burde frykte deg.

367
00:34:03,124 --> 00:34:05,251
-Hvordan tar jeg dem?
-Jeg vet ikke.

368
00:34:05,334 --> 00:34:08,504
Men det tror jeg av hele mitt hjerte
at du klarer.

369
00:34:09,589 --> 00:34:10,465
Vis dem.

370
00:34:11,340 --> 00:34:13,968
Vær alt jeg var redd for at du skulle bli.

371
00:34:15,470 --> 00:34:16,512
OK.

372
00:34:18,514 --> 00:34:19,515
OK.

373
00:34:24,312 --> 00:34:26,064
OK, greit. Jeg gjør det.

374
00:35:10,108 --> 00:35:13,569
Du er litt av et mirakel, du?

375
00:35:58,072 --> 00:35:59,073
Fungerte det?

376
00:36:00,324 --> 00:36:03,786
Neste Kugel-bølge om tre, to,

377
00:36:05,079 --> 00:36:06,038
en.

378
00:37:40,883 --> 00:37:42,093
Unngår du meg?

379
00:37:43,886 --> 00:37:45,346
Du tok meg på fersken.

380
00:37:52,979 --> 00:37:54,188
Guideboka mi?

381
00:37:55,231 --> 00:37:57,316
Jeg lagde en ny liste til deg.

382
00:37:57,984 --> 00:38:02,071
Alle favorittene dine blant
italienske monumenter som fortsatt står,

383
00:38:02,571 --> 00:38:04,699
fargekodet etter region, så klart.

384
00:38:06,325 --> 00:38:07,243
Nerd.

385
00:38:07,910 --> 00:38:11,330
Du redda verden.
Du fortjener å endelig se den.

386
00:38:14,875 --> 00:38:17,837
Og jeg vil gjerne se den sammen med deg.

387
00:38:25,386 --> 00:38:28,306
Jeg… Jeg lagde den selv.

388
00:38:28,389 --> 00:38:33,853
Jeg fant ingen diamant på så kort varsel,
men det er en månestein.

389
00:38:35,521 --> 00:38:40,192
Jeg tok den med tilbake og har spart den
til en spesiell anledning, og…

390
00:38:40,276 --> 00:38:41,861
Den er nydelig, Luther.

391
00:38:55,791 --> 00:38:56,709
Sloane.

392
00:38:58,502 --> 00:39:00,129
Vil du gifte deg med meg?

393
00:39:47,927 --> 00:39:51,597
-Kondolerer for robotmora di.
-Hun var ikke min virkelige mor.

394
00:39:51,680 --> 00:39:52,723
OK.

395
00:39:54,433 --> 00:39:56,519
Unnskyld for at jeg løy om Stanley.

396
00:39:57,853 --> 00:40:01,816
Jeg savner ham også, vet du.
Jeg likte småen med de skjeve ørene.

397
00:40:04,568 --> 00:40:07,446
-Han fortjente bedre.
-Ja, det gjorde han.

398
00:40:13,661 --> 00:40:17,289
-Vet du hvorfor jeg tok ham med hit?
-Fordi du er sosiopat?

399
00:40:17,915 --> 00:40:18,916
Nei.

400
00:40:21,043 --> 00:40:23,003
Fordi jeg er en feiging.

401
00:40:23,629 --> 00:40:26,632
Å gi deg en unge
og se om du avviste oss og stakk

402
00:40:26,715 --> 00:40:28,801
føltes tryggere enn å si sannheten.

403
00:40:30,177 --> 00:40:31,053
Og den er?

404
00:40:34,181 --> 00:40:35,516
Jeg er gravid, Diego.

405
00:40:42,231 --> 00:40:43,232
Diego.

406
00:40:44,316 --> 00:40:45,401
Jeg er gravid.

407
00:40:48,279 --> 00:40:52,199
Jeg tisser på en pinne om du vil,
men akkurat nå, kan du bare…

408
00:41:04,044 --> 00:41:06,088
Mamma ga meg ei kule i hjertet.

409
00:41:06,922 --> 00:41:11,093
-Visste du det?
-Ja. Fem sa det. Hvordan visste du det?

410
00:41:11,177 --> 00:41:12,928
Evighetssentralbordet.

411
00:41:14,346 --> 00:41:18,767
Jeg savna det teite fjeset ditt, og sneik
meg inn for å se deg. Og i stedet…

412
00:41:22,646 --> 00:41:23,564
Greia er…

413
00:41:24,982 --> 00:41:28,569
Jeg kommer ikke til å være så flink
med disse morsgreiene.

414
00:41:29,361 --> 00:41:31,530
Eplet og stammen, vet du.

415
00:41:31,614 --> 00:41:34,325
Men jeg så deg med Stan,
og du er en god far.

416
00:41:39,163 --> 00:41:40,998
Hva vil du ha fra meg, Lila?

417
00:41:43,083 --> 00:41:44,001
OK.

418
00:41:44,502 --> 00:41:45,586
Sannheten?

419
00:41:50,216 --> 00:41:52,051
Du burde flykte fra meg.

420
00:41:54,553 --> 00:41:55,554
Jeg er…

421
00:41:59,308 --> 00:42:01,018
Jeg er det komplette kaos.

422
00:42:01,977 --> 00:42:06,565
Og jeg tror at en
som aldri har hatt en familie

423
00:42:06,649 --> 00:42:08,692
ikke akkurat kan be om en heller.

424
00:42:10,694 --> 00:42:12,571
Men det er det jeg ønsker meg.

425
00:42:14,532 --> 00:42:15,574
Med deg.

426
00:42:25,334 --> 00:42:26,877
Kan jeg få tenke på det?

427
00:42:31,215 --> 00:42:33,634
Ja. Selvfølgelig.

428
00:42:47,481 --> 00:42:49,441
Hei. Vil du ha selskap?

429
00:42:50,568 --> 00:42:51,485
Jo da.

430
00:42:52,653 --> 00:42:53,654
OK.

431
00:42:56,240 --> 00:42:58,200
Det var veldig snilt av deg.

432
00:42:59,451 --> 00:43:01,453
Å drepe mamma, så Diego slapp.

433
00:43:02,246 --> 00:43:05,499
Herregud. Vi er en snål familie, altså.

434
00:43:06,834 --> 00:43:10,546
-Beklager. Ja. Hørte det da jeg sa det.
-Det går fint.

435
00:43:19,013 --> 00:43:21,098
Hva gjør vi med Allison?

436
00:43:22,099 --> 00:43:27,146
Vi er bekymra for Allison,
men jeg er redd for deg.

437
00:43:27,855 --> 00:43:28,856
Seriøst?

438
00:43:30,608 --> 00:43:32,568
-Ja.
-Hun drepte noen.

439
00:43:32,651 --> 00:43:35,195
Jeg ville gjøre det rette og redde Harlan.

440
00:43:35,279 --> 00:43:39,491
-Hvorfor måtte det siste hoppet fungere?
-Fordi du er gammel og trøtt?

441
00:43:39,575 --> 00:43:43,412
For jeg drepte alle i et helt styrerom
for å få oss tilbake hit.

442
00:43:46,165 --> 00:43:47,124
Pokker.

443
00:43:50,669 --> 00:43:53,255
Vil du ha et råd
fra noen som har vært der?

444
00:43:54,298 --> 00:43:55,674
Ikke regn på det.

445
00:43:56,842 --> 00:43:58,844
Den likningen eksisterer ikke.

446
00:43:59,595 --> 00:44:03,932
Det fins ingen "Redd fem Harlan
for hver andre Claire"-formel.

447
00:44:04,683 --> 00:44:07,144
Folk som oss vil aldri

448
00:44:08,270 --> 00:44:11,482
redde nok liv
til å gjøre opp for dem vi tar.

449
00:44:13,400 --> 00:44:16,195
-Det godtar jeg ikke.
-Da drukner du.

450
00:44:16,779 --> 00:44:20,824
Det er prisen vi betaler for
å være så mektige. Vi tråkker på maur.

451
00:44:22,785 --> 00:44:26,413
Jo raskere du innser det,
jo tryggere er vi, alle sammen.

452
00:44:26,497 --> 00:44:28,290
Hva skal det bety?

453
00:44:29,291 --> 00:44:32,586
Det betyr at du er veldig farlig,
Viktor Hargreeves.

454
00:44:33,462 --> 00:44:36,507
Avgjørelsene du tar, påvirker hele verden.

455
00:44:37,383 --> 00:44:40,719
Uansett hvor menneskekjærlige de virker,

456
00:44:41,303 --> 00:44:43,263
får du ikke ta dem alene.

457
00:44:47,851 --> 00:44:50,813
Vet du hva man kaller
en superhelt som jobber alene

458
00:44:51,313 --> 00:44:53,107
og ikke hører på noen?

459
00:44:54,692 --> 00:44:56,026
En skurk.

460
00:44:58,612 --> 00:45:02,658
-Jeg er ingen skurk, Fem.
-Det håper jeg aldri du blir, Viktor.

461
00:45:03,992 --> 00:45:05,828
Men det gjenstår å se.

462
00:45:10,457 --> 00:45:12,126
Ikke gjør mer på egen hånd.

463
00:45:13,001 --> 00:45:15,963
Trenger du noe noen gang, så er jeg her.

464
00:45:17,381 --> 00:45:19,258
Men lyver du for oss igjen…

465
00:45:21,844 --> 00:45:23,554
Da dreper jeg deg egenhendig.

466
00:45:30,477 --> 00:45:34,648
-Godt at vi sluttet fred. Det ordnet seg.
-Ja.

467
00:45:36,150 --> 00:45:38,652
Men vi dreper dem i morgen, sant?

468
00:45:40,279 --> 00:45:43,866
-Chris har sett seg ut knivgutten.
-Ingen skal drepe noen.

469
00:45:44,450 --> 00:45:45,534
Hvorfor ikke?

470
00:45:45,617 --> 00:45:49,705
Vi har fulgt planen din,
slått sammen familiene og reddet verden.

471
00:45:49,788 --> 00:45:51,915
-Vi trenger dem ikke.
-Ikke ferdig.

472
00:45:51,999 --> 00:45:52,833
Med hva?

473
00:45:54,126 --> 00:45:55,753
Det er mellom meg og pappa.

474
00:45:58,630 --> 00:45:59,798
Har dere en avtale?

475
00:46:01,175 --> 00:46:02,134
Kanskje.

476
00:46:04,928 --> 00:46:05,846
Det holder.

477
00:46:05,929 --> 00:46:07,222
-Sett deg.
-Nei.

478
00:46:07,306 --> 00:46:09,516
Vi godtar ikke din autoritet lenger.

479
00:46:09,600 --> 00:46:13,395
Du er en forferdelig leder,
som bare er lojal mot deg selv.

480
00:46:13,479 --> 00:46:15,606
Du snakker ikke for Christopher.

481
00:46:18,192 --> 00:46:22,446
Virkelig? Jeg er Nummer Én.
Du gjør som jeg sier når jeg sier det.

482
00:46:22,529 --> 00:46:23,530
Ikke nå lenger.

483
00:46:24,907 --> 00:46:27,409
Skål for et nytt liv uten drittsekken.

484
00:46:39,546 --> 00:46:41,298
Hva er i veien, Christopher?

485
00:46:46,094 --> 00:46:47,346
Skygg banen, Fei.

486
00:46:47,429 --> 00:46:50,349
Chris. Dette ordner seg.

487
00:46:50,432 --> 00:46:51,266
Fei!

488
00:46:51,350 --> 00:46:52,935
Jeg skal hjelpe deg. Bare…

489
00:47:01,819 --> 00:47:03,278
Herregud! Luther!

490
00:47:05,072 --> 00:47:06,907
Vi må stikke. Nå.

491
00:47:09,535 --> 00:47:11,829
-Vi må komme oss ut!
-Vent. Ben!

492
00:47:16,375 --> 00:47:17,334
Løp!

493
00:50:20,976 --> 00:50:23,228
Tekst: Fredrik Island Gustavsen

