1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
‎UN SERIAL NETFLIX

2
00:00:21,563 --> 00:00:24,774
‎- Să fii ferm de data asta, bine?
‎- Da, dragă.

3
00:00:27,485 --> 00:00:28,486
‎Vrei să…

4
00:00:30,030 --> 00:00:31,906
‎Scuze. Doar… Scuză-mă.

5
00:00:50,216 --> 00:00:53,595
‎Sunt familia mea adevărată.
‎Chiar mă iubești?

6
00:01:01,895 --> 00:01:03,563
‎Sunt familia mea adevărată.

7
00:01:04,397 --> 00:01:05,732
‎Chiar mă iubești?

8
00:01:11,613 --> 00:01:12,822
‎Chiar mă iubești?

9
00:01:12,906 --> 00:01:14,324
‎Știi că nu poți fi aici.

10
00:01:14,407 --> 00:01:16,534
‎Mi-ai luat servieta, Herblet.

11
00:01:18,036 --> 00:01:19,954
‎Nu am unde să mă duc.

12
00:01:20,038 --> 00:01:21,706
‎E un nou regim, Lila.

13
00:01:21,790 --> 00:01:24,501
‎- Sunt familia mea adevărată.
‎- Și îți vor capul.

14
00:01:24,584 --> 00:01:26,044
‎Chiar mă iubești?

15
00:01:27,420 --> 00:01:29,380
‎Am înțeles.

16
00:01:29,923 --> 00:01:33,176
‎Cățeaua e moartă,
‎așa că o pui pe fiică-sa să plătească?

17
00:01:33,259 --> 00:01:34,344
‎Nu e chiar corect.

18
00:01:34,427 --> 00:01:35,678
‎Asta e…

19
00:01:37,305 --> 00:01:39,682
‎Te putem lăsa în orice perioadă…

20
00:01:39,766 --> 00:01:40,725
‎Bine.

21
00:01:42,268 --> 00:01:43,311
‎Berlinul de Vest.

22
00:01:44,062 --> 00:01:45,188
‎În 1989.

23
00:01:48,483 --> 00:01:49,400
‎Foarte bine.

24
00:01:50,235 --> 00:01:51,152
‎Bine.

25
00:01:51,236 --> 00:01:52,278
‎Ia uite.

26
00:01:52,362 --> 00:01:53,613
‎E un glonț.

27
00:01:53,696 --> 00:01:54,948
‎La revedere!

28
00:02:46,624 --> 00:02:48,209
‎COMISIA

29
00:02:48,293 --> 00:02:49,919
‎Isteața de tine!

30
00:02:50,670 --> 00:02:53,548
‎Uite cine a găsit
‎micul plan de evadare al mamei.

31
00:02:54,090 --> 00:02:57,802
‎Orice te urmărește,
‎dragă Lila, continuă să fugi.

32
00:02:58,386 --> 00:03:00,388
‎Nu te opri pentru o viață normală.

33
00:03:00,889 --> 00:03:03,641
‎„Normalitatea” nu e pentru fete ca noi.

34
00:03:04,309 --> 00:03:08,271
‎Și nu uita, nu te încrede în nimeni!
‎Cu excepția mea.

35
00:03:09,647 --> 00:03:11,691
‎Te sărut și te îmbrățișez, mama.

36
00:03:24,662 --> 00:03:25,914
‎Mergi mai departe!

37
00:03:27,498 --> 00:03:28,333
‎Salut!

38
00:03:31,502 --> 00:03:33,963
‎Pot să-ți împrumut barosul?

39
00:03:47,727 --> 00:03:48,686
‎Să începem!

40
00:05:56,481 --> 00:05:57,523
‎Unde e maică-ta?

41
00:05:58,191 --> 00:05:59,984
‎A plecat cu basistul.

42
00:06:02,862 --> 00:06:04,238
‎Când se întoarce?

43
00:06:04,739 --> 00:06:06,074
‎Într-o săptămână.

44
00:06:06,157 --> 00:06:10,370
‎Face asta uneori cu basiștii.
‎Am venit aici după unul din Atlanta.

45
00:06:11,621 --> 00:06:13,498
‎Mamele sunt cele mai groaznice.

46
00:06:14,332 --> 00:06:15,792
‎Mie-mi spui!

47
00:06:15,875 --> 00:06:17,585
‎O să fiu bine. Nu trebuie să rămâi.

48
00:06:20,213 --> 00:06:21,339
‎Nici tu.

49
00:06:23,007 --> 00:06:23,883
‎Auzi!

50
00:06:24,801 --> 00:06:28,346
‎Ce spui că mergem în America
‎să terorizăm un vechi prieten?

51
00:06:29,347 --> 00:06:30,473
‎Ar putea fi distractiv.

52
00:06:37,438 --> 00:06:39,315
‎Bine. Mă bag.

53
00:06:41,025 --> 00:06:41,901
‎Super!

54
00:07:00,169 --> 00:07:01,629
‎Banii sunt cauza

55
00:07:27,280 --> 00:07:28,531
‎Banii sunt cauza

56
00:07:33,202 --> 00:07:35,746
‎Ce naiba, bătrâne?

57
00:07:36,330 --> 00:07:40,084
‎M-ai ucis și m-ai încuiat
‎în portbagajul mașinii tale?

58
00:07:40,168 --> 00:07:44,005
‎Așa e. Și ai rămas mort 22 de minute.

59
00:07:44,630 --> 00:07:48,384
‎Complet vulnerabil.
‎Puteam să-ți iau toate organele.

60
00:07:48,468 --> 00:07:49,302
‎De ce?

61
00:07:49,385 --> 00:07:51,429
‎Ideea e că, dacă lumea se sfârșește,

62
00:07:51,512 --> 00:07:53,890
‎nu mai ai timp să-ți stăpânești darurile.

63
00:07:55,808 --> 00:07:57,518
‎- Avem treabă.
‎- Nu, tată!

64
00:08:41,854 --> 00:08:42,897
‎I-ai spus?

65
00:08:44,106 --> 00:08:45,149
‎Cui, lui Viktor?

66
00:08:46,108 --> 00:08:46,943
‎Nu încă.

67
00:08:48,236 --> 00:08:50,863
‎Frate! Nu o să-i pice bine.

68
00:08:51,948 --> 00:08:53,950
‎- Am făcut ce trebuia.
‎- Spun doar.

69
00:08:54,575 --> 00:08:56,410
‎Trebuia să fie o decizie de familie.

70
00:09:00,164 --> 00:09:02,542
‎Și care familie e asta, Brutus?

71
00:09:03,459 --> 00:09:06,796
‎Frumoasă uniformă!
‎Arăți ca un coș gata să plesnească.

72
00:09:14,011 --> 00:09:16,639
‎Să-ți găsim pe cineva cu care să vorbești?

73
00:09:16,722 --> 00:09:19,392
‎Sunt bine.
‎Tu ești cel care are o criză existențială.

74
00:09:19,475 --> 00:09:23,062
‎Serios? A fost „bine”
‎ce mi-ai făcut la hotel?

75
00:09:25,356 --> 00:09:26,399
‎Luther.

76
00:09:28,609 --> 00:09:30,611
‎Ben a convocat o întrunire de familie.

77
00:09:30,695 --> 00:09:32,697
‎Da. Da, bine. De acord.

78
00:09:33,990 --> 00:09:35,032
‎Ambele familii.

79
00:09:35,825 --> 00:09:38,494
‎Îi poți convinge pe ai tăi
‎să lucrăm împreună?

80
00:09:39,954 --> 00:09:41,455
‎Chiar vorbești serios!

81
00:09:43,916 --> 00:09:44,792
‎Eu mă bag.

82
00:09:46,085 --> 00:09:47,378
‎Se bagă. Bine.

83
00:09:49,505 --> 00:09:52,717
‎Ce naiba faci?
‎Stanley nu mai e! Să acceptăm asta!

84
00:09:52,800 --> 00:09:54,093
‎Verifică coșul!

85
00:09:54,176 --> 00:09:57,263
‎Nu e în coșul de fum!
‎A fost distrus de Kugelblitz!

86
00:09:57,346 --> 00:09:59,765
‎A cui e vina? Tu l-ai adus aici.

87
00:09:59,849 --> 00:10:02,685
‎Felicitări! Sunteți amândoi
‎părinți groaznici.

88
00:10:03,436 --> 00:10:06,856
‎Ne putem concentra? Haideți!
‎Cum s-a deschis chestia asta înainte?

89
00:10:06,939 --> 00:10:09,442
‎- Era deja deschisă.
‎- „Era deja deschisă.”

90
00:10:09,525 --> 00:10:12,737
‎Diego, trebuia să fii inginer.
‎Ți-ar ratat cariera.

91
00:10:12,820 --> 00:10:14,697
‎De ce intri acolo? E‎ sushi‎ și moarte.

92
00:10:14,780 --> 00:10:17,617
‎Când m-am întâlnit cu viitorul eu
‎în buncărul de la Comisie,

93
00:10:17,700 --> 00:10:19,285
‎m-am avertizat despre Uitare.

94
00:10:19,368 --> 00:10:21,120
‎- Pogo mi-a spus…
‎- Stai!

95
00:10:21,203 --> 00:10:23,331
‎- Pogo trăiește?
‎- Alt Pogo, dar da.

96
00:10:23,414 --> 00:10:26,751
‎Maimuța a spus că tata a petrecut ani
‎antrenându-i pe Sparrows

97
00:10:26,834 --> 00:10:29,503
‎pentru o misiune super-secretă în…

98
00:10:29,587 --> 00:10:30,463
‎Uitare?

99
00:10:31,088 --> 00:10:34,759
‎Așa că m-am întors aici
‎și am aflat că voi, BTS-uri umblătoare,

100
00:10:34,842 --> 00:10:36,427
‎chiar ați fost acolo.

101
00:10:36,510 --> 00:10:39,055
‎Totul duce la Uitare. Trebuie să intrăm!

102
00:10:39,138 --> 00:10:41,724
‎- Nu prea cred.
‎- Nici vorbă! Abia am scăpat cu viață.

103
00:10:41,807 --> 00:10:44,185
‎Da? Și ce? Nu e vorba doar despre voi.

104
00:10:44,268 --> 00:10:45,895
‎Spune tipul cu toate degetele.

105
00:10:45,978 --> 00:10:48,898
‎Nu m-am ales cu asta
‎făcându-i laba unei mumii, da?

106
00:10:48,981 --> 00:10:53,444
‎Am intrat acolo și mi-am pierdut degetele
‎din cauza unei chestii cu cuțit și lanț.

107
00:10:53,527 --> 00:10:56,906
‎Diego poate că e 90% idiot
‎și 10% penetrări pelviene,

108
00:10:56,989 --> 00:10:58,532
‎dar are dreptate despre Uitare.

109
00:10:58,616 --> 00:11:01,702
‎N-o să ne întoarcem acolo
‎doar pentru că așa spui tu.

110
00:11:02,203 --> 00:11:04,705
‎Bine. Pentru că veniți cu noi.

111
00:11:04,789 --> 00:11:06,207
‎Ar trebui să fie interesant.

112
00:11:06,290 --> 00:11:08,000
‎- Unde?
‎- La Sparrow Academy.

113
00:11:08,084 --> 00:11:09,168
‎Vine sfârșitul lumii.

114
00:11:09,251 --> 00:11:13,130
‎E timpul să lăsăm meschinăriile deoparte
‎să lucrăm împreună la Kugelblitz.

115
00:11:13,214 --> 00:11:14,423
‎Da? Sau ce?

116
00:11:15,841 --> 00:11:18,636
‎Sau Stanley nu va fi ultimul
‎dintre noi care va dispărea.

117
00:11:19,845 --> 00:11:20,680
‎Haide!

118
00:11:33,109 --> 00:11:34,318
‎Încântată!

119
00:11:42,159 --> 00:11:43,703
‎S-a înjunghiat în ochi.

120
00:11:44,453 --> 00:11:47,289
‎Bine ați venit! Simțiți-vă ca acasă.

121
00:11:47,373 --> 00:11:49,125
‎Târfă, asta e casa noastră.

122
00:11:49,208 --> 00:11:50,209
‎Poftim?

123
00:11:50,292 --> 00:11:51,127
‎Jeleu?

124
00:11:51,210 --> 00:11:53,003
‎Unde naiba sunt Viktor și Klaus?

125
00:11:53,087 --> 00:11:55,214
‎I-o fi făcut Kugelblitz praf deja.

126
00:11:55,297 --> 00:11:57,967
‎- Ești macabru uneori.
‎- Ce ai pățit la mână?

127
00:11:58,634 --> 00:12:01,721
‎Nu avem timp de discuții.
‎Toată lumea, stați jos.

128
00:12:02,221 --> 00:12:03,597
‎„Te rog” ar fi frumos.

129
00:12:04,181 --> 00:12:05,182
‎Nu.

130
00:12:09,395 --> 00:12:12,189
‎Deci e plăcut, nu?

131
00:12:13,065 --> 00:12:14,525
‎Toți aici împreună.

132
00:12:15,025 --> 00:12:16,569
‎O familie mare și fericită.

133
00:12:17,737 --> 00:12:19,989
‎- Mă simt transpirat. Transpir?
‎- Nu.

134
00:12:20,072 --> 00:12:22,283
‎Știu că au existat animozități între noi.

135
00:12:22,366 --> 00:12:24,785
‎Nu contează. A trecut, nu?

136
00:12:26,203 --> 00:12:27,037
‎O întrebare?

137
00:12:27,121 --> 00:12:29,248
‎Dacă te ucid, îl recuperăm pe Ben?

138
00:12:31,083 --> 00:12:31,917
‎Ipotetic vorbind.

139
00:12:32,001 --> 00:12:34,420
‎Dacă tot vorbești o să sângerezi
‎și de altundeva.

140
00:12:34,503 --> 00:12:38,966
‎Dacă gemenii plini de testosteron
‎au terminat, aș vrea să revin la un plan.

141
00:12:40,009 --> 00:12:40,968
‎Unde e?

142
00:12:42,470 --> 00:12:43,512
‎Viktor.

143
00:12:45,806 --> 00:12:47,516
‎Ce i-ați făcut lui Harlan?

144
00:12:47,600 --> 00:12:50,102
‎Nu i-au făcut nimic. Eu am făcut-o.

145
00:12:52,146 --> 00:12:53,647
‎L-am ucis pe Harlan.

146
00:13:00,654 --> 00:13:03,449
‎Nu… Nu înțeleg.

147
00:13:03,532 --> 00:13:05,701
‎- De ce?
‎- Nu merita să trăiască.

148
00:13:06,702 --> 00:13:09,121
‎Ce? Pentru că așa au spus ei?

149
00:13:09,205 --> 00:13:12,374
‎- Nu trebuie să-i asculți.
‎- Douăzeci de dolari pe cel mic.

150
00:13:12,458 --> 00:13:14,168
‎Nu ne spun ei ce să facem.

151
00:13:14,251 --> 00:13:15,586
‎Mă bag.

152
00:13:16,337 --> 00:13:19,340
‎Puteai să vorbești cu mine.
‎Puteam să găsim altceva.

153
00:13:19,423 --> 00:13:21,884
‎Ca să ne minți iar și să-i iei partea?

154
00:13:21,967 --> 00:13:25,930
‎- Nu asta s-a întâmplat.
‎- Ba exact asta s-a întâmplat.

155
00:13:27,556 --> 00:13:31,602
‎Știu că Harlan ne-a ucis toate mamele.

156
00:13:31,685 --> 00:13:32,853
‎- Ce?
‎- Ce?

157
00:13:32,937 --> 00:13:33,938
‎Rahat!

158
00:13:35,689 --> 00:13:37,358
‎Ce răsturnare de situație!

159
00:13:39,193 --> 00:13:40,402
‎Cine ți-a spus asta?

160
00:13:40,486 --> 00:13:41,403
‎Harlan.

161
00:13:41,487 --> 00:13:45,366
‎După ce tu m-ai mințit în față.

162
00:13:45,950 --> 00:13:48,744
‎E adevărat, Viktor?
‎Cu Harlan a început totul?

163
00:13:50,037 --> 00:13:52,873
‎Da, dar n-a vrut să rănească
‎pe nimeni. El…

164
00:13:52,957 --> 00:13:54,083
‎De unde știi?

165
00:13:55,584 --> 00:13:57,211
‎Pentru că l-am cunoscut.

166
00:13:57,294 --> 00:14:00,923
‎Și era drăguț și bun
‎până l-am făcut ca noi.

167
00:14:01,006 --> 00:14:03,050
‎L-am dat peste cap.

168
00:14:03,133 --> 00:14:06,387
‎Dacă ai nevoie să dai vina pe cineva…

169
00:14:06,470 --> 00:14:08,097
‎De ce crezi că nu am?

170
00:14:10,140 --> 00:14:12,393
‎Nu a fost vorba despre salvarea lumii.

171
00:14:15,271 --> 00:14:17,106
‎Ci despre a mă răni.

172
00:14:19,108 --> 00:14:20,317
‎Răzbunare pentru…

173
00:14:21,652 --> 00:14:22,862
‎Continuă.

174
00:14:25,656 --> 00:14:26,490
‎Spune-i numele!

175
00:14:26,574 --> 00:14:28,993
‎Poate ar trebui să luăm o pauză… Bine.

176
00:14:29,076 --> 00:14:32,079
‎- Ai recăpătat-o pe Claire?
‎- Ai recăpătat-o pe Sissy?

177
00:14:32,162 --> 00:14:34,415
‎- A fost tot personal.
‎- N-am ucis pe nimeni.

178
00:14:34,498 --> 00:14:38,794
‎Dar ai pus în pericol pe toată lumea!
‎Știi cum a fost?

179
00:14:38,878 --> 00:14:42,131
‎Te-am văzut luptând să-l protejezi
‎pe cel care mi-a distrus fiica

180
00:14:42,214 --> 00:14:43,632
‎și nu să o aduci înapoi.

181
00:14:43,716 --> 00:14:45,634
‎Nu știu cum s-o aduc pe Claire înapoi.

182
00:14:46,343 --> 00:14:48,596
‎Bine? Nimeni nu știe.
‎Dar am fost alături de tine.

183
00:14:48,679 --> 00:14:50,723
‎- Am încercat.
‎- Ce?

184
00:14:50,806 --> 00:14:52,099
‎M-ai ajutat să jelesc?

185
00:14:52,600 --> 00:14:55,769
‎Toată familia asta se grăbește
‎să-mi spună să-mi înghit durerea

186
00:14:55,853 --> 00:14:57,813
‎și e așa de îngrijorată
‎s-o rezolve pe a ta!

187
00:14:58,397 --> 00:15:02,067
‎Cineva a trebuit să plătească
‎pentru că tu nu o faci niciodată.

188
00:15:02,735 --> 00:15:04,904
‎Distruge lumea, ucide-l pe Pogo, pe mine.

189
00:15:04,987 --> 00:15:05,821
‎Pentru ce?

190
00:15:05,905 --> 00:15:08,407
‎Ca să putem fugi cu toții
‎și să curățăm după tine?

191
00:15:08,490 --> 00:15:09,533
‎M-am săturat.

192
00:15:09,617 --> 00:15:10,993
‎Calmează-te, Allison!

193
00:15:13,120 --> 00:15:14,914
‎- Bine, eu…
‎- Taci odată!

194
00:15:14,997 --> 00:15:15,998
‎Allison!

195
00:15:17,708 --> 00:15:21,837
‎De fiecare dată
‎când îmi construiesc o viață nouă,

196
00:15:21,921 --> 00:15:25,758
‎tu pui capăt lumii și mi-o iei!

197
00:15:25,841 --> 00:15:28,093
‎Cum faci asta
‎fără să spui „Am auzit un zvon”?

198
00:15:28,177 --> 00:15:30,971
‎E un cadou rezidual de la Harlan.

199
00:15:31,055 --> 00:15:34,099
‎Bine, asta e.
‎Termină cu puterile! Nu e în regulă!

200
00:15:40,689 --> 00:15:43,484
‎Trebuia să te lăsăm în subsol.

201
00:15:43,567 --> 00:15:44,860
‎Allison, ajunge!

202
00:15:55,621 --> 00:15:56,455
‎Ești bine?

203
00:15:57,581 --> 00:15:58,415
‎Sunt bine.

204
00:16:00,751 --> 00:16:01,919
‎Să continuăm.

205
00:16:02,419 --> 00:16:03,253
‎Super!

206
00:16:03,337 --> 00:16:05,172
‎Vă certați exact ca noi.

207
00:16:06,632 --> 00:16:07,633
‎Nu, frate.

208
00:16:09,426 --> 00:16:10,928
‎Nu ne certăm așa.

209
00:16:51,844 --> 00:16:56,849
‎JENNIFER

210
00:17:22,833 --> 00:17:26,377
‎Ia spune-mi! Ce ne place
‎să facem împreună? Ca să ne distrăm.

211
00:17:27,337 --> 00:17:29,006
‎Nu înțeleg întrebarea.

212
00:17:29,089 --> 00:17:31,300
‎N-am făcut excursii de familie
‎în cronologia ta?

213
00:17:31,383 --> 00:17:32,384
‎Cu tatăl nostru?

214
00:17:32,468 --> 00:17:33,844
‎Nu.

215
00:17:33,927 --> 00:17:36,180
‎Tipul ăla un dictator și jumătate.

216
00:17:36,263 --> 00:17:39,892
‎Nu. Doar misiunile contau pentru el.

217
00:17:39,975 --> 00:17:42,394
‎Atunci cum de nu-ți înțelegi puterile?

218
00:17:42,478 --> 00:17:44,188
‎N-ai învățat nimic la academie?

219
00:17:44,271 --> 00:17:48,025
‎Ei bine, lucrurile au luat-o razna
‎la vechea academie la început.

220
00:17:48,108 --> 00:17:49,151
‎Cum așa?

221
00:17:50,360 --> 00:17:52,362
‎Cinci s-a rătăcit în timp.

222
00:17:52,946 --> 00:17:54,615
‎A dispărut.

223
00:17:55,324 --> 00:17:57,618
‎Ben a murit
‎în timpul incidentului cu Jennifer.

224
00:17:57,701 --> 00:18:00,204
‎- Tragic.
‎- E tragic? Nu am terminat.

225
00:18:00,287 --> 00:18:02,748
‎Ți-ai drogat fiica ani de zile.

226
00:18:02,831 --> 00:18:07,461
‎L-ai transformat pe Luther
‎într-un ciudat pe jumătate maimuță.

227
00:18:07,544 --> 00:18:10,714
‎M-ai încuiat
‎într-o cutie plină de fantome.

228
00:18:10,798 --> 00:18:15,260
‎Apoi te-ai sinucis
‎ca să nu primim niciun răspuns.

229
00:18:15,761 --> 00:18:16,595
‎Înțeleg.

230
00:18:16,678 --> 00:18:19,932
‎Ceea ce spun e
‎că ai fost un tată groaznic.

231
00:18:20,015 --> 00:18:22,476
‎- Da. M-am prins. Mulțumesc.
‎- Bine.

232
00:18:23,060 --> 00:18:25,854
‎E timpul să mă revanșez. Începând de acum.

233
00:18:26,897 --> 00:18:30,442
‎M-ai omorât
‎și m-ai băgat în portbagajul tău.

234
00:18:30,526 --> 00:18:33,529
‎- Am notițe, tată.
‎- Să nu ne ciondănim pe detalii.

235
00:18:33,612 --> 00:18:36,240
‎Propunere nouă:
‎te ajut să-ți stăpânești puterile

236
00:18:36,323 --> 00:18:38,867
‎și nu mă mai acuzi
‎pentru păcatele celuilalt tată.

237
00:18:38,951 --> 00:18:40,744
‎Să avem un nou început.

238
00:18:42,830 --> 00:18:47,126
‎Bine, dar ți-am spus,
‎nu pot controla cât timp sunt mort.

239
00:18:47,209 --> 00:18:50,379
‎- E unul dintre misterele vieții.
‎- Aiurea!

240
00:18:50,462 --> 00:18:52,965
‎- E o abilitate ca oricare alta.
‎- Îți spun…

241
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
‎Ai nevoie de antrenorul potrivit.
‎Ai încredere în mine?

242
00:18:58,804 --> 00:19:00,889
‎Da. Am încredere în tine.

243
00:19:07,938 --> 00:19:10,232
‎Cvasi-imortalitatea e un dar incredibil.

244
00:19:10,315 --> 00:19:12,693
‎Totuși, revii la viață
‎la intervale imprevizibile

245
00:19:12,776 --> 00:19:15,737
‎în afara controlului tău, cu reflexe melc.

246
00:19:15,821 --> 00:19:18,282
‎Nu-ți poți apăra nici echipa,
‎nici pe tine.

247
00:19:18,365 --> 00:19:20,993
‎Cumva, ai transformat un atu
‎într-un impediment.

248
00:19:21,076 --> 00:19:24,663
‎Nu că mi-ar păsa de părerea ta,

249
00:19:24,746 --> 00:19:27,624
‎dar dacă m-aș îmbunătăți,

250
00:19:28,584 --> 00:19:29,668
‎cum aș face-o?

251
00:19:29,751 --> 00:19:33,922
‎Mai întâi, să-ți ascuțim reflexele!
‎Repetiția e mama învățăturii.

252
00:19:34,006 --> 00:19:34,840
‎Stai acolo.

253
00:19:35,716 --> 00:19:39,219
‎Când vei fi suficient de rapid
‎să prinzi mingea, vei reuși.

254
00:19:41,054 --> 00:19:42,306
‎De ce nu? Bine.

255
00:19:42,389 --> 00:19:43,932
‎Dar ca să știi,

256
00:19:44,016 --> 00:19:46,727
‎am coordonarea mână-ochi
‎ca a unui pisoi beat.

257
00:19:48,937 --> 00:19:49,938
‎Vezi?

258
00:19:56,153 --> 00:19:59,156
‎Klaus Hargreeves.
‎Antrenament de reanimare.

259
00:19:59,656 --> 00:20:02,451
‎Experimentul începe la ora 13:15.

260
00:20:12,711 --> 00:20:16,256
‎Reanimare după moarte,
‎optsprezece minute și șase secunde.

261
00:20:21,386 --> 00:20:22,888
‎M-ai păcălit.

262
00:20:22,971 --> 00:20:24,973
‎Vezi? Prea lent.

263
00:20:25,057 --> 00:20:26,058
‎Din nou!

264
00:20:26,141 --> 00:20:29,019
‎Ești un tată groaznic!

265
00:20:29,102 --> 00:20:30,395
‎Din nou! Prinde!

266
00:20:36,693 --> 00:20:38,654
‎Unsprezece minute și șase secunde.

267
00:20:38,737 --> 00:20:40,864
‎Mai bine, dar nu îndeajuns.

268
00:20:42,241 --> 00:20:43,867
‎Concentrează-te, Klaus!

269
00:20:43,951 --> 00:20:45,577
‎Hai că poți! Din nou!

270
00:20:50,290 --> 00:20:52,876
‎Nouă minute și douăzeci de secunde.

271
00:20:52,960 --> 00:20:55,587
‎Doare!

272
00:21:01,385 --> 00:21:03,720
‎Începi să prinzi mișcarea.

273
00:21:09,101 --> 00:21:10,477
‎Din nou!

274
00:21:17,818 --> 00:21:19,611
‎Cred că am înțeles.

275
00:21:24,825 --> 00:21:25,867
‎Șase minute.

276
00:21:28,120 --> 00:21:29,371
‎Patru minute.

277
00:21:29,454 --> 00:21:31,707
‎Două minute. Excelent!

278
00:21:34,543 --> 00:21:37,796
‎Mai repede!

279
00:21:51,435 --> 00:21:53,770
‎Vezi? Nu m-am îndoit de tine.

280
00:21:55,022 --> 00:21:56,356
‎Acum ești pregătit.

281
00:22:00,152 --> 00:22:01,153
‎Pentru ce?

282
00:22:26,887 --> 00:22:28,096
‎E frumoasă, nu?

283
00:22:31,600 --> 00:22:33,101
‎Asta l-a luat pe Stanley.

284
00:22:33,185 --> 00:22:35,312
‎Împreună cu alte
‎câteva miliarde de oameni.

285
00:22:36,063 --> 00:22:38,774
‎Da, pe care nu-i știam
‎și de care nu-mi pasă.

286
00:22:38,857 --> 00:22:40,567
‎Da. Deci totul se rezumă la voi.

287
00:22:40,650 --> 00:22:43,987
‎Toți suntem irelevanți.
‎Chestia asta va înghite întreg universul.

288
00:22:44,071 --> 00:22:45,072
‎Din ce e făcută?

289
00:22:45,155 --> 00:22:48,200
‎Găuri negre microscopice,
‎prăbușindu-se la intervale tot mai mici.

290
00:22:48,283 --> 00:22:50,952
‎- De ce nu ne suge înăuntru?
‎- Nu știm.

291
00:22:51,036 --> 00:22:53,163
‎N-ar trebui să existați aici.
‎Și nici asta.

292
00:22:53,246 --> 00:22:56,124
‎O imposibilitate
‎pentru altă imposibilitate.

293
00:22:56,958 --> 00:22:58,835
‎Universul se dă în vânt după echilibru.

294
00:22:58,919 --> 00:23:01,880
‎Grace a urmărit valurile.
‎Următorul vine în trei ore.

295
00:23:01,963 --> 00:23:03,757
‎- Ce facem?
‎- O capturăm.

296
00:23:04,424 --> 00:23:05,884
‎- O sferă Dyson?
‎- Da.

297
00:23:07,928 --> 00:23:08,762
‎Bine.

298
00:23:09,262 --> 00:23:10,514
‎Factorul de izolare?

299
00:23:11,348 --> 00:23:14,643
‎- E 0,98 la fluxul energetic maxim.
‎- Rezistența la tracțiune?

300
00:23:14,726 --> 00:23:16,728
‎Plafon UTS de 10.000 de gigapascali.

301
00:23:16,812 --> 00:23:18,980
‎- Ar trebui să mi se pară sexy?
‎- Nu!

302
00:23:19,731 --> 00:23:21,775
‎- Ce zici, Cinci?
‎- Ar putea merge.

303
00:23:21,858 --> 00:23:23,568
‎Sau am putea muri oribil.

304
00:23:27,489 --> 00:23:28,323
‎Mă bag.

305
00:23:28,407 --> 00:23:30,659
‎- Nu de tine avem nevoie.
‎- Pardon?

306
00:23:30,742 --> 00:23:34,830
‎Ca să funcționeze, avem nevoie de Sloane,
‎Lila, Christopher și…

307
00:23:34,913 --> 00:23:35,831
‎Viktor.

308
00:23:37,374 --> 00:23:38,417
‎Desigur.

309
00:23:54,266 --> 00:23:56,351
‎Ești parte din familie, Viktor.

310
00:23:57,769 --> 00:24:02,107
‎Și nimic nu m-ar face
‎să te iubesc mai puțin.

311
00:24:10,740 --> 00:24:13,493
‎Orice ai venit să spui,

312
00:24:14,202 --> 00:24:16,705
‎nu vin să ajut, dacă Allison e încă acolo.

313
00:24:18,331 --> 00:24:19,958
‎Am venit să-mi iau jacheta.

314
00:24:21,543 --> 00:24:26,423
‎Ai așteptat să vină cineva după tine
‎în tot acest timp?

315
00:24:29,134 --> 00:24:30,510
‎Ce jenant!

316
00:24:31,887 --> 00:24:34,264
‎E oficial. Ben al nostru era mai bun.

317
00:24:34,806 --> 00:24:38,018
‎Așa mi s-a spus. Dar n-a murit?

318
00:24:38,935 --> 00:24:42,939
‎Oamenii spun că suntem orgolioși,
‎dar voi sunteți ăia nașpa.

319
00:24:43,023 --> 00:24:45,692
‎Lași lumea să ardă
‎fiindcă ești supărat pe sora ta?

320
00:24:45,775 --> 00:24:46,735
‎Remarcabil.

321
00:24:46,818 --> 00:24:49,154
‎- Nu asta fac.
‎- Nu-mi pasă.

322
00:24:49,237 --> 00:24:53,658
‎Oricum nu va mai conta mult.
‎În câteva zile, s-a zis cu noi toți.

323
00:24:54,367 --> 00:24:57,787
‎Și cred că Harlan a murit degeaba.

324
00:24:59,289 --> 00:25:00,248
‎Bună treabă!

325
00:25:03,543 --> 00:25:07,005
‎Nu mai plânge
‎pe cearșafurile mele, emotivule!

326
00:25:08,048 --> 00:25:09,466
‎E scârbos.

327
00:25:36,826 --> 00:25:40,247
‎Haide! Credeam că mergem acasă.

328
00:25:42,457 --> 00:25:45,544
‎Ai un dar pe care refuzi
‎să-l folosești pe deplin.

329
00:25:46,169 --> 00:25:49,089
‎Spune-mi! De ce tocmai tu
‎te temi de morți?

330
00:25:49,172 --> 00:25:50,006
‎Nu știu.

331
00:25:50,090 --> 00:25:53,426
‎Poate pentru că un nenorocit
‎din lumea reală m-a încuiat

332
00:25:53,510 --> 00:25:58,014
‎într-o cutie cu fantome când eram copil.

333
00:25:58,098 --> 00:26:01,893
‎Exact! Nu putem schimba trecutul,
‎dar îl putem confrunta.

334
00:26:03,478 --> 00:26:06,356
‎Aici, darul tău a devenit coșmarul tău.

335
00:26:06,439 --> 00:26:09,359
‎Un om nu e om
‎până nu ucide demonii tinereții.

336
00:26:09,442 --> 00:26:13,947
‎Da. Bună, Obi-Wang,
‎dar demonii mei sunt reali.

337
00:26:14,030 --> 00:26:16,032
‎Un motiv în plus ca să-i înfrunți.

338
00:26:18,451 --> 00:26:20,745
‎Ai pierdut ceva esențial aici.

339
00:26:23,415 --> 00:26:25,500
‎E timpul să-l recapeți.

340
00:26:51,359 --> 00:26:52,569
‎Doar șampanie.

341
00:26:54,279 --> 00:26:55,530
‎Ce muiști!

342
00:26:59,326 --> 00:27:00,869
‎Apropo de muiști…

343
00:27:02,120 --> 00:27:05,457
‎Ai vreun sfat despre cum să-l faci
‎pe fratele tău…

344
00:27:07,208 --> 00:27:08,335
‎să-mi accepte scuzele?

345
00:27:10,420 --> 00:27:12,088
‎Oamenii nu vor scuze.

346
00:27:12,172 --> 00:27:13,715
‎Vor mărturisiri.

347
00:27:13,798 --> 00:27:18,219
‎Vor să le spui felurile în care i-ai rănit
‎ca să știe că înțelegi.

348
00:27:19,220 --> 00:27:22,057
‎Dacă nu cumva ești Viktor,
‎caz în care nimic nu e suficient.

349
00:27:23,975 --> 00:27:25,935
‎Da. A fost interesant.

350
00:27:27,187 --> 00:27:29,356
‎Ce părere ai despre…

351
00:27:30,190 --> 00:27:31,191
‎E în regulă.

352
00:27:31,941 --> 00:27:34,861
‎Prefer amărăciunea cu hamei
‎a unui Guinness bun...

353
00:27:39,366 --> 00:27:41,993
‎Credeam că o să mă simt mai bine
‎omorându-l pe Harlan.

354
00:27:42,661 --> 00:27:43,703
‎Sau mai rău.

355
00:27:45,830 --> 00:27:47,248
‎Iisuse, oricum.

356
00:27:47,749 --> 00:27:48,583
‎Dar…

357
00:27:50,210 --> 00:27:51,252
‎n-a fost așa.

358
00:27:53,088 --> 00:27:55,924
‎Sau poate simți totul deodată

359
00:27:56,007 --> 00:27:58,635
‎și totul se anulează.

360
00:28:00,095 --> 00:28:03,473
‎Nu, cred că încep să înțeleg totul.

361
00:28:04,599 --> 00:28:05,558
‎Ce vrei să spui?

362
00:28:07,977 --> 00:28:10,397
‎După cum văd eu, în câteva zile, vom muri.

363
00:28:10,897 --> 00:28:13,525
‎Sau într-o nouă cronologie,

364
00:28:13,608 --> 00:28:16,277
‎unde Harlan probabil
‎nu a existat niciodată.

365
00:28:22,033 --> 00:28:24,369
‎Totul e un rahat.

366
00:28:25,412 --> 00:28:27,372
‎Nimic nu e real.

367
00:28:29,833 --> 00:28:30,834
‎Nimic nu durează.

368
00:28:31,376 --> 00:28:34,462
‎Rahat! Te-au luat amețelile.

369
00:28:37,674 --> 00:28:39,592
‎Bine, ascultă.

370
00:28:41,386 --> 00:28:45,807
‎Îți dă dureri de cap
‎să încerci să înțelegi călătoria în timp,

371
00:28:45,890 --> 00:28:49,269
‎dar lucrurile sunt reale.

372
00:28:49,352 --> 00:28:52,105
‎Dar trec atât de repede,

373
00:28:52,188 --> 00:28:54,441
‎încât schimbările te amețesc.

374
00:28:54,524 --> 00:28:56,484
‎E ca la patinatorii artistici

375
00:28:56,568 --> 00:29:00,864
‎și triplul lor salt tip capră,
‎sau cum s-o numi,

376
00:29:00,947 --> 00:29:02,657
‎trebuie să te concentrezi pe ceva.

377
00:29:03,533 --> 00:29:06,661
‎Ceva concret pe care să te fixezi…

378
00:29:08,455 --> 00:29:10,582
‎indiferent de ce se schimbă în jurul tău.

379
00:29:12,250 --> 00:29:14,586
‎Și dacă aveam unul și l-am pierdut?

380
00:29:18,089 --> 00:29:19,424
‎Atunci găsește altul.

381
00:29:20,842 --> 00:29:22,051
‎Sau o să te duci la fund.

382
00:29:28,224 --> 00:29:29,184
‎Suntem gata.

383
00:29:38,193 --> 00:29:39,527
‎Bine. Cum începem?

384
00:29:40,111 --> 00:29:42,238
‎Ai mutat vreodată un cuib de albine?

385
00:29:42,864 --> 00:29:44,407
‎Nu, pentru că e ciudat.

386
00:29:44,491 --> 00:29:46,034
‎Nu poți să-l ridici.

387
00:29:46,117 --> 00:29:49,037
‎Păstrezi cuibul calm în timp
‎ce construiești o cutie în jurul lui

388
00:29:49,120 --> 00:29:50,163
‎și apoi îl prinzi.

389
00:30:02,091 --> 00:30:05,178
‎Una dintre găurile negre
‎din interior vibrează cu altă frecvență.

390
00:30:05,887 --> 00:30:07,138
‎- Le simt.
‎- Bun.

391
00:30:07,222 --> 00:30:10,475
‎Nu le lăsa să accelereze sau să se schimbe
‎sau totul va exploda.

392
00:30:10,558 --> 00:30:12,477
‎Nu scutura albinele. Am înțeles.

393
00:30:18,900 --> 00:30:22,487
‎Lila, când ești gata, fă exact ca Viktor.

394
00:30:27,992 --> 00:30:30,328
‎Ce face?

395
00:30:30,411 --> 00:30:32,622
‎Se folosește de gravitație
‎ca să o comprime.

396
00:30:35,041 --> 00:30:36,543
‎E destul de tare.

397
00:30:48,054 --> 00:30:51,432
‎Nu mi-ați spus că construiți o închisoare
‎pentru Dumnezeu.

398
00:30:52,016 --> 00:30:52,851
‎Mamă?

399
00:30:53,726 --> 00:30:56,145
‎Nu aveți dreptul să faceți asta.

400
00:30:56,646 --> 00:30:58,565
‎Suntem puțin ocupați, Grace.

401
00:30:59,315 --> 00:31:02,402
‎Căci în inima mea era o zi de răzbunare…

402
00:31:04,279 --> 00:31:05,947
‎Ce tot spui acolo?

403
00:31:06,030 --> 00:31:09,492
‎…și venise anul mântuirii mele.

404
00:31:11,744 --> 00:31:12,871
‎Rahat!

405
00:31:12,954 --> 00:31:15,456
‎Căci în inima mea era o zi de răzbunare

406
00:31:15,540 --> 00:31:19,168
‎și venise anul mântuirii mele.

407
00:31:36,728 --> 00:31:38,104
‎Revino-ți!

408
00:31:41,900 --> 00:31:44,944
‎Revino-ți, laș…

409
00:32:02,295 --> 00:32:03,671
‎Rahat!

410
00:32:11,220 --> 00:32:12,847
‎Mamă!

411
00:32:13,848 --> 00:32:15,767
‎Sunt Diego. Nu ne face să te rănim.

412
00:32:16,476 --> 00:32:19,145
‎Căci în inima mea era o zi de răzbunare

413
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
‎și venise anul mântuirii mele.

414
00:32:22,357 --> 00:32:23,691
‎Lila, am nevoie de tine.

415
00:32:32,158 --> 00:32:33,159
‎Nimic personal.

416
00:32:37,455 --> 00:32:38,456
‎Așa.

417
00:32:43,211 --> 00:32:45,421
‎Înainte

418
00:32:45,505 --> 00:32:51,928
‎Soldați creștini

419
00:32:52,428 --> 00:32:56,307
‎În marș

420
00:32:56,391 --> 00:33:01,521
‎Spre război

421
00:33:09,654 --> 00:33:11,030
‎Christopher, acum!

422
00:33:21,165 --> 00:33:22,041
‎Aici!

423
00:33:25,962 --> 00:33:28,089
‎Repede! De ce te temi?

424
00:33:28,172 --> 00:33:29,799
‎De fantome care mănâncă fețe.

425
00:33:29,882 --> 00:33:32,510
‎Nu, te temi de eșec.
‎Deci refuzi să încerci.

426
00:33:32,593 --> 00:33:34,762
‎Preferi să renunți, decât să dezamăgești.

427
00:33:34,846 --> 00:33:36,764
‎- Pe cine să dezamăgesc?
‎- Pe mine.

428
00:33:37,640 --> 00:33:38,725
‎În orice cronologie,

429
00:33:38,808 --> 00:33:42,020
‎sunt un profesor prea genial
‎ca să te las atât de neinstruit.

430
00:33:42,103 --> 00:33:43,938
‎Concluzia e că n-a fost o întâmplare.

431
00:33:44,022 --> 00:33:48,067
‎V-am făcut să vă simțiți mici,
‎derutați de propriile voastre puteri,

432
00:33:48,151 --> 00:33:49,318
‎ca să vă pot controla.

433
00:33:49,402 --> 00:33:51,654
‎Poftim? De ce ai face asta?

434
00:33:51,738 --> 00:33:53,740
‎Nu mai contează. Concentrează-te!

435
00:33:53,823 --> 00:33:55,283
‎Te-am văzut azi.

436
00:33:55,366 --> 00:33:58,202
‎Dincolo de exteriorul
‎exagerat de îngrijit,

437
00:33:58,286 --> 00:33:59,787
‎ești un războinic.

438
00:34:00,329 --> 00:34:03,041
‎Aceste spirite ar trebui să se teamă
‎de tine.

439
00:34:03,124 --> 00:34:05,251
‎- Cum să mă lupt cu ele?
‎- Nu știu.

440
00:34:05,334 --> 00:34:08,880
‎Dar cred, din toată inima,
‎că poți să o faci.

441
00:34:09,630 --> 00:34:10,465
‎Arată-le!

442
00:34:11,340 --> 00:34:14,010
‎Fii tot ce mi-a fost frică
‎să te las să devii!

443
00:34:15,511 --> 00:34:16,471
‎Bine.

444
00:34:18,473 --> 00:34:19,348
‎Bine.

445
00:34:24,353 --> 00:34:26,188
‎Bine, fie. O fac.

446
00:35:10,066 --> 00:35:13,569
‎Ei bine, ce mai miracol!

447
00:35:58,156 --> 00:35:59,198
‎A mers?

448
00:36:00,366 --> 00:36:03,870
‎Urmează valul Kugel în trei, doi,

449
00:36:05,079 --> 00:36:05,997
‎unu.

450
00:37:40,800 --> 00:37:42,009
‎Mă eviți?

451
00:37:43,844 --> 00:37:44,762
‎M-ai prins.

452
00:37:53,020 --> 00:37:54,438
‎Ghidul meu de călătorie?

453
00:37:55,231 --> 00:37:57,316
‎Ți-am făcut o listă nouă.

454
00:37:58,067 --> 00:38:02,154
‎Toate monumentele tale italiene preferate
‎care au rămas în picioare,

455
00:38:02,571 --> 00:38:04,699
‎colorate în funcție de regiune, desigur.

456
00:38:06,242 --> 00:38:07,159
‎Ce tocilar!

457
00:38:07,910 --> 00:38:11,330
‎Tocmai ai salvat lumea.
‎Meriți să o vezi într-un final.

458
00:38:14,917 --> 00:38:17,837
‎Și aș vrea să o văd cu tine.

459
00:38:25,428 --> 00:38:26,429
‎L-am…

460
00:38:27,263 --> 00:38:28,306
‎l-am făcut eu.

461
00:38:28,389 --> 00:38:31,726
‎Nu am putut găsi un diamant
‎în scurt timp,

462
00:38:31,809 --> 00:38:33,561
‎dar piatra e rocă selenară.

463
00:38:35,855 --> 00:38:37,064
‎Am adus-o cu mine

464
00:38:37,148 --> 00:38:40,484
‎și am păstrat-o
‎pentru o ocazie specială, iar eu…

465
00:38:40,568 --> 00:38:42,153
‎Luther, e superb.

466
00:38:55,750 --> 00:38:56,625
‎Sloane,

467
00:38:58,502 --> 00:38:59,837
‎vrei să fii soția mea?

468
00:39:47,843 --> 00:39:49,762
‎Îmi pare rău pentru mama ta robot.

469
00:39:49,845 --> 00:39:51,097
‎Nu era adevărata mea mamă.

470
00:39:51,680 --> 00:39:52,723
‎Bine.

471
00:39:54,475 --> 00:39:56,727
‎Îmi pare rău
‎că te-am mințit despre Stanley.

472
00:39:57,937 --> 00:39:59,438
‎Și mie mi-e dor de el.

473
00:39:59,522 --> 00:40:01,899
‎Mi-a plăcut căcăciosul
‎cu urechile ciudate.

474
00:40:04,652 --> 00:40:05,903
‎Merita ceva mai bun.

475
00:40:05,986 --> 00:40:07,696
‎Da, așa e.

476
00:40:13,744 --> 00:40:15,663
‎Știi de ce ți l-am adus?

477
00:40:15,746 --> 00:40:17,373
‎Pentru că ești sociopată?

478
00:40:17,998 --> 00:40:18,958
‎Nu.

479
00:40:21,127 --> 00:40:22,378
‎Pentru că sunt lașă.

480
00:40:23,712 --> 00:40:26,507
‎Să-ți pun un copil în poală,
‎să văd dacă ne respingi și fugi

481
00:40:26,590 --> 00:40:28,592
‎a părut mai ușor
‎decât să-ți spun adevărul.

482
00:40:30,177 --> 00:40:31,053
‎Care e?

483
00:40:34,181 --> 00:40:35,599
‎Sunt însărcinată, Diego.

484
00:40:42,314 --> 00:40:43,315
‎Diego,

485
00:40:44,316 --> 00:40:45,401
‎sunt însărcinată.

486
00:40:48,279 --> 00:40:52,199
‎O să fac pipi pe orice băț vrei,
‎dar momentan, poți să…

487
00:41:04,086 --> 00:41:08,090
‎Maică-mea mi-a tras un glonț în inimă.
‎Știai asta?

488
00:41:08,174 --> 00:41:11,135
‎Da. Mi-a spus Cinci. De unde știai?

489
00:41:11,218 --> 00:41:12,511
‎Tabloul de control infinit

490
00:41:14,430 --> 00:41:17,433
‎Mi-a fost dor de fața ta idioată,
‎așa că m-am furișat să te văd.

491
00:41:17,516 --> 00:41:18,642
‎Și în loc să…

492
00:41:22,730 --> 00:41:23,647
‎Chestia e

493
00:41:25,065 --> 00:41:28,652
‎că nu o să mă pricep să fiu mamă.

494
00:41:29,445 --> 00:41:30,696
‎Mere și copaci.

495
00:41:31,697 --> 00:41:34,408
‎Dar te-am văzut cu Stan
‎și ești un tată bun.

496
00:41:39,246 --> 00:41:41,081
‎Ce vrei de la mine, Lila?

497
00:41:43,083 --> 00:41:43,918
‎Bine.

498
00:41:44,502 --> 00:41:45,586
‎Adevărul?

499
00:41:50,216 --> 00:41:52,051
‎Cred că ar trebui să fugi de mine.

500
00:41:54,595 --> 00:41:55,596
‎Sunt…

501
00:41:59,391 --> 00:42:01,101
‎Cred că sunt un dezastru.

502
00:42:02,061 --> 00:42:06,649
‎Și cred că cineva
‎care n-a avut niciodată o familie

503
00:42:06,732 --> 00:42:08,776
‎nu poate cere una.

504
00:42:10,778 --> 00:42:12,154
‎Dar asta vreau.

505
00:42:14,615 --> 00:42:15,658
‎Cu tine.

506
00:42:25,376 --> 00:42:26,627
‎Pot să mă gândesc?

507
00:42:31,173 --> 00:42:32,132
‎Da.

508
00:42:32,925 --> 00:42:33,926
‎Sigur că da.

509
00:42:47,565 --> 00:42:49,650
‎Salut! Ai nevoie de companie?

510
00:42:50,568 --> 00:42:51,485
‎Sigur.

511
00:42:52,736 --> 00:42:53,737
‎Bine.

512
00:42:56,323 --> 00:42:58,284
‎A fost drăguț din partea ta.

513
00:42:59,451 --> 00:43:01,453
‎S-o omori pe mama
‎ca Diego să nu fie silit.

514
00:43:02,329 --> 00:43:05,583
‎Doamne! Suntem o familie ciudată, nu?

515
00:43:06,917 --> 00:43:09,545
‎Scuze. Mi-am dat seama
‎imediat ce am spus-o.

516
00:43:09,628 --> 00:43:10,546
‎E în regulă.

517
00:43:19,096 --> 00:43:21,181
‎Ce ne facem cu Allison?

518
00:43:22,182 --> 00:43:27,229
‎Toți ne facem griji pentru Allison,
‎dar mi-e teamă pentru tine.

519
00:43:27,855 --> 00:43:28,856
‎Serios?

520
00:43:30,691 --> 00:43:32,610
‎- Da.
‎- A ucis pe cineva.

521
00:43:32,693 --> 00:43:35,195
‎Încercam să fac ce trebuie,
‎să-l salvez pe Harlan.

522
00:43:35,279 --> 00:43:37,990
‎Știi de ce voiam
‎ca ultima săritură să meargă?

523
00:43:38,073 --> 00:43:39,491
‎Fiindcă ești bătrân și obosit?

524
00:43:39,575 --> 00:43:41,827
‎Pentru că am măcelărit
‎o sală plină de oameni

525
00:43:41,910 --> 00:43:43,495
‎ca să ajungem înapoi aici.

526
00:43:46,248 --> 00:43:47,207
‎Rahat!

527
00:43:50,711 --> 00:43:52,963
‎Un sfat de la cineva
‎care a trecut prin asta?

528
00:43:54,298 --> 00:43:55,674
‎Nu face calculele.

529
00:43:56,842 --> 00:43:58,844
‎Ecuația aia nu există.

530
00:43:59,678 --> 00:44:04,016
‎Nu există o formulă „să salvezi
‎cinci Harlan pentru două Claire”.

531
00:44:04,767 --> 00:44:07,227
‎Oamenii ca noi nu vor salva niciodată

532
00:44:08,270 --> 00:44:11,690
‎îndeajuns de multe vieți
‎ca să compensăm pentru cele luate.

533
00:44:13,484 --> 00:44:16,278
‎- Nu accept asta.
‎- Atunci o să te duci la fund.

534
00:44:16,862 --> 00:44:20,908
‎Ăsta e prețul plătit pentru a fi puternic.
‎Uneori călcăm pe furnici.

535
00:44:22,785 --> 00:44:26,497
‎Cu cât accepți asta mai repede,
‎cu atât mai în siguranță vom fi toți.

536
00:44:26,580 --> 00:44:28,374
‎Ce vrea să însemne asta?

537
00:44:29,291 --> 00:44:32,586
‎Înseamnă că ești foarte periculos,
‎Viktor Hargreeves.

538
00:44:33,504 --> 00:44:36,924
‎Deciziile pe care le iei
‎au un impact asupra întregii lumi.

539
00:44:37,466 --> 00:44:40,803
‎Deci, oricât de binevoitoare ar părea,

540
00:44:41,387 --> 00:44:43,347
‎nu poți să le iei singur.

541
00:44:47,935 --> 00:44:51,313
‎Știi cum se numește
‎un supererou care lucrează singur

542
00:44:51,397 --> 00:44:53,190
‎și nu ascultă pe nimeni?

543
00:44:54,733 --> 00:44:55,693
‎Un erou negativ.

544
00:44:58,654 --> 00:44:59,988
‎Nu sunt așa ceva.

545
00:45:00,072 --> 00:45:02,741
‎Și, Viktor, sper că nu vei fi niciodată.

546
00:45:03,992 --> 00:45:05,828
‎Dar rămâne de văzut.

547
00:45:10,499 --> 00:45:12,084
‎Gata cu lucratul pe cont propriu.

548
00:45:12,960 --> 00:45:15,921
‎Sunt aici, dacă ai nevoie de mine.

549
00:45:17,464 --> 00:45:19,341
‎Dar dacă ne mai minți…

550
00:45:21,635 --> 00:45:23,554
‎Viktor, te omor chiar eu.

551
00:45:30,561 --> 00:45:33,689
‎Mă bucur că ne-am împăcat.
‎Totul a ieșit bine.

552
00:45:33,772 --> 00:45:34,732
‎Da.

553
00:45:36,233 --> 00:45:38,736
‎Dar sigur îi omorâm de dimineață, nu?

554
00:45:40,320 --> 00:45:42,239
‎Iar Chris îl vrea pe cuțitar.

555
00:45:42,322 --> 00:45:43,949
‎Nimeni nu omoară pe nimeni.

556
00:45:44,491 --> 00:45:45,576
‎De ce nu?

557
00:45:45,659 --> 00:45:49,788
‎Ți-am urmat planul,
‎am unit familiile, am salvat lumea.

558
00:45:49,872 --> 00:45:51,915
‎- Nu mai avem nevoie de ei.
‎- Nu am terminat.

559
00:45:51,999 --> 00:45:52,833
‎Cu ce?

560
00:45:54,084 --> 00:45:55,711
‎Asta e între mine și tata.

561
00:45:58,630 --> 00:45:59,798
‎Te-ai înțeles cu tata?

562
00:46:01,175 --> 00:46:02,134
‎Poate.

563
00:46:04,970 --> 00:46:05,804
‎Bine. Am terminat.

564
00:46:05,888 --> 00:46:07,222
‎- Ia loc!
‎- Nu.

565
00:46:07,306 --> 00:46:09,516
‎Nu-ți mai recunoaștem autoritatea.

566
00:46:09,600 --> 00:46:13,395
‎Ești un lider groaznic,
‎loial doar față de tine.

567
00:46:13,479 --> 00:46:15,606
‎Nu vorbești pentru Christopher.

568
00:46:18,275 --> 00:46:22,446
‎Serios? Eu sunt Numărul Unu.
‎O să faci ce spun, când spun!

569
00:46:22,529 --> 00:46:23,530
‎Nu mai ești.

570
00:46:24,907 --> 00:46:27,409
‎Pentru o viață nouă fără ticălosul ăsta!

571
00:46:39,588 --> 00:46:41,131
‎Christopher, ce e?

572
00:46:45,969 --> 00:46:47,346
‎Înapoi, Fei!

573
00:46:47,429 --> 00:46:50,349
‎Chris, o să fie bine.

574
00:46:50,432 --> 00:46:51,266
‎Fei!

575
00:46:51,350 --> 00:46:52,810
‎O să te ajut. Doar…

576
00:47:01,819 --> 00:47:03,278
‎Doamne, Luther!

577
00:47:05,030 --> 00:47:06,865
‎Trebuie să mergem. Imediat!

578
00:47:09,701 --> 00:47:10,744
‎Trebuie să ieșim!

579
00:47:10,828 --> 00:47:11,787
‎Stai. Ben!

580
00:47:16,291 --> 00:47:17,292
‎Fugi!

581
00:50:21,518 --> 00:50:23,770
‎Subtitrarea: Andra Foca

