1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
BİR NETFLIX DİZİSİ

2
00:00:21,563 --> 00:00:24,691
-Bu sefer kararlı konuş, tamam mı?
-Tamam canım.

3
00:00:27,485 --> 00:00:28,486
Şöyle…

4
00:00:30,030 --> 00:00:31,906
Pardon. İzninle.

5
00:00:50,175 --> 00:00:53,595
Benim gerçek ailem onlar.
Beni seviyor musun?

6
00:01:01,853 --> 00:01:03,354
Benim gerçek ailem onlar.

7
00:01:04,355 --> 00:01:05,732
Beni seviyor musun?

8
00:01:11,571 --> 00:01:12,781
Beni seviyor musun?

9
00:01:12,864 --> 00:01:14,324
Burada olmaman gerekiyor.

10
00:01:14,407 --> 00:01:16,534
Çantamı aldın bücür Herb.

11
00:01:18,036 --> 00:01:19,954
Gidecek başka yerim yok.

12
00:01:20,038 --> 00:01:21,706
Artık yeni yönetim var Lila.

13
00:01:21,790 --> 00:01:24,501
-Benim gerçek ailem onlar.
-Kelleni istiyorlar.

14
00:01:24,584 --> 00:01:26,044
Beni seviyor musun?

15
00:01:27,420 --> 00:01:29,380
Anladım.

16
00:01:29,881 --> 00:01:33,259
Madem kaltak karı öldü
biz de kızından öç alırız, öyle mi?

17
00:01:33,343 --> 00:01:34,344
Bu haksızlık.

18
00:01:34,427 --> 00:01:35,678
Yani şimdi…

19
00:01:37,263 --> 00:01:39,682
Seni istediğin zamana bırakabiliriz…

20
00:01:39,766 --> 00:01:40,725
Olur.

21
00:01:42,268 --> 00:01:43,311
Batı Berlin.

22
00:01:44,062 --> 00:01:45,188
1989.

23
00:01:48,483 --> 00:01:49,400
Çok iyi.

24
00:01:50,235 --> 00:01:51,152
Tamam.

25
00:01:51,236 --> 00:01:52,278
Şuna bak.

26
00:01:52,362 --> 00:01:53,613
Mermi o.

27
00:01:53,696 --> 00:01:54,948
Peki. Hadi. Elveda.

28
00:02:46,624 --> 00:02:48,209
KOMİSYON

29
00:02:48,293 --> 00:02:49,919
Seni gidi uyanık.

30
00:02:50,670 --> 00:02:53,548
Annesinin kaçış planını
kim bulmuş bakayım.

31
00:02:54,090 --> 00:02:57,802
Lila, canım, peşinde ne olursa olsun
kaçmayı bırakma.

32
00:02:58,386 --> 00:03:00,346
Normal bir hayat için durma.

33
00:03:00,889 --> 00:03:03,641
"Normal" bizim gibi kızlara göre değildir.

34
00:03:04,309 --> 00:03:08,271
Ayrıca şunu sakın unutma,
kimseye güvenme. Ben hariç.

35
00:03:09,647 --> 00:03:11,691
Öperim, annen.

36
00:03:24,662 --> 00:03:25,914
Bekleme yapma!

37
00:03:27,498 --> 00:03:28,333
Baksana.

38
00:03:31,502 --> 00:03:33,963
Balyozunu ödünç alabilir miyim?

39
00:03:47,727 --> 00:03:48,686
Başlayalım.

40
00:05:56,481 --> 00:05:57,523
Annen nerede?

41
00:05:58,191 --> 00:05:59,984
Basçıyla gitti.

42
00:06:02,862 --> 00:06:04,238
Ne zaman dönecek?

43
00:06:04,739 --> 00:06:06,074
Bir hafta sonra.

44
00:06:06,157 --> 00:06:10,370
Bazen basçılarla bunu yapar.
Atlanta'dan buraya bir basçı için geldik.

45
00:06:11,621 --> 00:06:13,122
Anneler kadar kötüsü yok.

46
00:06:14,332 --> 00:06:15,792
Hiç sorma.

47
00:06:15,875 --> 00:06:17,585
İdare ederim. Kalman gerekmez.

48
00:06:20,129 --> 00:06:21,756
Senin de kalman gerekmez.

49
00:06:23,007 --> 00:06:23,883
Baksana.

50
00:06:24,801 --> 00:06:28,346
Amerika'ya gidip
eski bir arkadaşımı korkutmaya ne dersin?

51
00:06:29,305 --> 00:06:30,473
Eğlenceli olabilir.

52
00:06:37,438 --> 00:06:39,315
Tabii. Bana uyar.

53
00:06:41,025 --> 00:06:41,901
Harika.

54
00:07:00,169 --> 00:07:01,629
Para yüzündendir

55
00:07:27,280 --> 00:07:28,531
Para yüzündendir

56
00:07:33,202 --> 00:07:35,746
Ne oluyor moruk?

57
00:07:36,330 --> 00:07:40,084
Beni öldürüp
arabanın bagajına mı kilitledin?

58
00:07:40,168 --> 00:07:44,005
Aynen öyle yaptım.
22 dakika boyunca ölü kaldın.

59
00:07:44,630 --> 00:07:48,384
Tamamen savunmasızdın.
Bütün organlarını alabilirdim.

60
00:07:48,468 --> 00:07:49,302
Niye ki?

61
00:07:49,385 --> 00:07:51,429
Dünyanın sonu geliyorsa

62
00:07:51,512 --> 00:07:53,890
yeteneklerinde ustalaşmak için
zamanın tükeniyor.

63
00:07:55,308 --> 00:07:57,435
-Çok işimiz var!
-Hayır baba!

64
00:08:41,854 --> 00:08:42,897
Ona söyledin mi?

65
00:08:44,106 --> 00:08:45,191
Kime, Viktor'a mı?

66
00:08:46,108 --> 00:08:46,943
Daha değil.

67
00:08:48,236 --> 00:08:50,863
Eyvah. Tepkisi ağır olacak.

68
00:08:51,948 --> 00:08:53,950
-Yapılması gerekeni yaptım.
-Diyorum ki

69
00:08:54,575 --> 00:08:56,410
buna aile karar vermeliydi.

70
00:09:00,081 --> 00:09:02,542
Hangi aileymiş o Brutus?

71
00:09:03,459 --> 00:09:06,796
Forman da güzelmiş.
Patlamamış sivilce gibisin.

72
00:09:14,011 --> 00:09:16,764
Profesyonel yardım mı alsan acaba?

73
00:09:16,847 --> 00:09:19,392
Ben iyiyim.
Kimlik bunalımı yaşayan sensin.

74
00:09:19,475 --> 00:09:23,062
Sahiden mi?
Otelde bana yaptığın şeye iyi mi diyorsun?

75
00:09:25,356 --> 00:09:26,399
Luther.

76
00:09:28,609 --> 00:09:30,611
Ben aile toplantısı yapalım diyor.

77
00:09:30,695 --> 00:09:32,697
Tamam. İyi. Kabul.

78
00:09:33,906 --> 00:09:35,032
İki aile de olacak.

79
00:09:35,825 --> 00:09:38,452
Sizinkilerin iş birliği yapmasını
sağlayabilir misin?

80
00:09:39,954 --> 00:09:41,455
Galiba ciddisin.

81
00:09:43,916 --> 00:09:44,792
Ben varım.

82
00:09:46,085 --> 00:09:47,378
O varmış. Tamam.

83
00:09:49,505 --> 00:09:52,717
Ne yapıyorsun?
Stanley gitti! Bununla yüzleşmeliyiz!

84
00:09:52,800 --> 00:09:54,093
Bacaya bak, tamam mı?

85
00:09:54,176 --> 00:09:57,263
Bacada falan değil be!
Kugelblitz aldı onu!

86
00:09:57,346 --> 00:09:59,765
Bu kimin suçu? Onu sen getirmedin mi!

87
00:09:59,849 --> 00:10:02,685
Tebrikler.
İkiniz de yarı berbat ebeveynlersiniz.

88
00:10:03,436 --> 00:10:06,856
Konumuza dönelim mi?
Bu kapı daha önce nasıl açılmıştı?

89
00:10:06,939 --> 00:10:09,442
-Bilmem. Zaten açık gibiydi.
-"Zaten açık gibiydi."

90
00:10:09,525 --> 00:10:12,737
Diego, keşke mühendis olsaydın.
Büyük fırsat kaçmış.

91
00:10:12,820 --> 00:10:14,697
Niye girmek istiyorsun? Suşi ve ölüm var.

92
00:10:14,780 --> 00:10:16,866
Komisyon sığınağında gelecekteki ben

93
00:10:16,949 --> 00:10:18,993
kendimi Yok Oluş konusunda uyarmıştım.

94
00:10:19,076 --> 00:10:21,120
-Pogo da dedi ki…
-Dur bakalım!

95
00:10:21,203 --> 00:10:23,331
-Pogo yaşıyor mu?
-Farklı Pogo ama evet.

96
00:10:23,414 --> 00:10:26,542
Maymunun dediğine göre babam Serçeler'i

97
00:10:26,626 --> 00:10:29,503
yıllar boyunca
gizli bir misyon için eğitmiş…

98
00:10:29,587 --> 00:10:30,463
Yok Oluş mu?

99
00:10:31,088 --> 00:10:34,759
Bir de ne göreyim,
bizim duyarlı zührevi hastalık çifti

100
00:10:34,842 --> 00:10:36,427
çoktan oraya gitmiş bile.

101
00:10:36,510 --> 00:10:39,055
Tüm yollar Yok Oluş'a çıkıyor.
Oraya girmemiz şart.

102
00:10:39,138 --> 00:10:41,724
-Hayır! Girmiyoruz.
-Olmaz! Zor kurtulduk.

103
00:10:41,807 --> 00:10:44,226
Ne olmuş? Bu sizden çok daha önemli.

104
00:10:44,310 --> 00:10:45,895
Tüm parmakların yerinde tabii.

105
00:10:45,978 --> 00:10:48,898
Bu, bir mumyaya muamele çekerken olmadı.

106
00:10:48,981 --> 00:10:53,444
Oraya girdim, bıçaklı ve zincirli bir şey
parmaklarımı uçurdu.

107
00:10:53,527 --> 00:10:56,906
Bak, Diego %90 moron
ve %10 pelvik hareket olabilir

108
00:10:56,989 --> 00:10:58,532
ama Yok Oluş konusunda haklı.

109
00:10:58,616 --> 00:11:01,702
Sırf sen söyledin diye
oraya geri dönmeyeceğiz.

110
00:11:02,203 --> 00:11:04,705
İyi. Çünkü bizimle geliyorsunuz.

111
00:11:04,789 --> 00:11:06,207
İlginç bir şey herhâlde.

112
00:11:06,290 --> 00:11:08,000
-Nereye?
-Serçe Akademisi'ne.

113
00:11:08,084 --> 00:11:09,168
Dünyanın sonu geliyor.

114
00:11:09,251 --> 00:11:13,130
Artık önemsiz saçmalıkları bırakıp
hep birlikte Kugelblitz'i halletmeliyiz.

115
00:11:13,214 --> 00:11:14,590
Öyle mi? Yoksa ne olur?

116
00:11:15,841 --> 00:11:18,511
Yoksa Stanley
ortadan kaybolan son kişi olmaz.

117
00:11:19,845 --> 00:11:20,680
Hadi.

118
00:11:33,109 --> 00:11:34,318
Memnun oldum.

119
00:11:41,992 --> 00:11:43,703
Kendini gözünden bıçaklamış.

120
00:11:44,412 --> 00:11:47,289
Hoş geldiniz.
Kendi evinizmiş gibi rahatınıza bakın.

121
00:11:47,373 --> 00:11:49,125
Kendi evimiz zaten kaltak karı.

122
00:11:49,208 --> 00:11:50,209
Pardon?

123
00:11:50,292 --> 00:11:51,127
Jelibon?

124
00:11:51,210 --> 00:11:53,003
Viktor ve Klaus nerede?

125
00:11:53,087 --> 00:11:55,214
Bizdeki şansla
muhtemelen Kugelblitz almıştır.

126
00:11:55,297 --> 00:11:57,967
-Bazen gaddar bir herif oluyorsun.
-Eline ne oldu?

127
00:11:58,634 --> 00:12:01,721
Goygoy yapmaya vaktimiz yok.
Herkes otursun.

128
00:12:02,221 --> 00:12:03,639
Lütfen desen hoş olurdu.

129
00:12:04,181 --> 00:12:05,182
Hayır.

130
00:12:09,395 --> 00:12:12,189
Ne hoş oldu, değil mi?

131
00:12:13,065 --> 00:12:14,525
Hepimiz buradayız.

132
00:12:15,025 --> 00:12:16,277
Koca, mutlu bir aile.

133
00:12:17,737 --> 00:12:19,989
-Terliyorum. Terlemiş miyim?
-Hayır.

134
00:12:20,072 --> 00:12:22,283
Aramızda husumet olduğunu biliyorum.

135
00:12:22,366 --> 00:12:24,785
Her neyse. Geçmişe mazi derler, değil mi?

136
00:12:26,203 --> 00:12:27,037
Soru mu var?

137
00:12:27,121 --> 00:12:29,874
Evet, seni öldürsem
bizim Ben geri gelir mi?

138
00:12:31,083 --> 00:12:31,917
Farz edelim yani.

139
00:12:32,001 --> 00:12:34,420
Az daha konuş da
başka yerlerin de kanasın.

140
00:12:34,503 --> 00:12:38,966
Testosteron kardeşlerin işi bittiyse
plana dönelim derim.

141
00:12:40,009 --> 00:12:40,968
Nerede o?

142
00:12:42,470 --> 00:12:43,512
Viktor.

143
00:12:45,806 --> 00:12:47,516
Harlan'a ne yaptınız?

144
00:12:47,600 --> 00:12:50,102
Onlar bir şey yapmadı. Ben yaptım.

145
00:12:52,146 --> 00:12:53,647
Harlan'ı öldürdüm.

146
00:13:00,654 --> 00:13:03,449
Anlayamıyorum.

147
00:13:03,532 --> 00:13:05,701
-Niye?
-Çünkü yaşamayı hak etmiyordu.

148
00:13:06,702 --> 00:13:09,121
Ne? Onlar öyle dedi diye mi?

149
00:13:09,205 --> 00:13:12,374
-Onları dinlemek zorunda değilsin.
-Küçüğe 20 dolar koyuyorum.

150
00:13:12,458 --> 00:13:14,168
Bize ne yapacağımızı söyleyemezler.

151
00:13:14,251 --> 00:13:15,586
Bahsi kabul ediyorum.

152
00:13:16,337 --> 00:13:19,340
Benimle konuşabilirdin.
Başka çözüm bulabilirdik.

153
00:13:19,423 --> 00:13:21,884
Yine hepimize yalan söyleyip
onun tarafını tut diye mi?

154
00:13:21,967 --> 00:13:25,930
-Öyle olmadı.
-Hayır, aynen öyle oldu.

155
00:13:27,556 --> 00:13:31,602
Annelerimizi öldürenin
Harlan olduğunu biliyorum.

156
00:13:31,685 --> 00:13:32,853
-Ne?
-Ne?

157
00:13:32,937 --> 00:13:33,938
Ha siktir!

158
00:13:35,689 --> 00:13:37,358
Beklenmedik bir gelişme.

159
00:13:39,151 --> 00:13:40,402
Bunu sana kim söyledi?

160
00:13:40,486 --> 00:13:41,403
Harlan.

161
00:13:41,487 --> 00:13:45,366
Sen yüzüme yalan söyledikten sonra.

162
00:13:45,950 --> 00:13:48,744
Doğru mu Viktor?
Tüm bunları Harlan mı başlattı?

163
00:13:50,037 --> 00:13:52,873
Evet ama kimseyi incitmek istemedi…

164
00:13:52,957 --> 00:13:54,083
Nereden biliyorsun?

165
00:13:55,584 --> 00:13:57,211
Çünkü onu tanıyordum.

166
00:13:57,294 --> 00:14:00,923
Tatlı ve nazik biriydi.
Ta ki ben onu bize benzetene kadar.

167
00:14:01,006 --> 00:14:03,050
Yani onu ben mahvettim.

168
00:14:03,133 --> 00:14:06,387
Suçlayacak birini arıyorsan ben buradayım…

169
00:14:06,470 --> 00:14:08,305
Seni suçlamadığımı kim söyledi?

170
00:14:10,140 --> 00:14:12,226
Mesele dünyayı kurtarmak değildi.

171
00:14:15,271 --> 00:14:17,106
Derdin bana acı çektirmekti.

172
00:14:19,108 --> 00:14:20,317
Ödeşmek için…

173
00:14:21,652 --> 00:14:22,862
Devam et.

174
00:14:25,656 --> 00:14:26,490
Adını söyle.

175
00:14:26,574 --> 00:14:28,993
Aslında hepimiz biraz sakinleşsek… Peki.

176
00:14:29,076 --> 00:14:32,079
-Harlan ölünce Claire geri geldi mi?
-Onu koruyunca Sissy geldi mi?

177
00:14:32,162 --> 00:14:34,415
-Senin için de şahsiydi…
-Kimseyi öldürmedim!

178
00:14:34,498 --> 00:14:38,794
Ama herkesi riske attın!
Nasıl bir histi, biliyor musun?

179
00:14:38,878 --> 00:14:42,006
Kızımı mahveden adamı korumak için
savaştığın kadar

180
00:14:42,089 --> 00:14:43,632
Claire için savaşmadın.

181
00:14:43,716 --> 00:14:45,634
Claire'i nasıl getireceğimi bilmiyorum.

182
00:14:46,343 --> 00:14:48,596
Tamam mı? Kimse bilmiyor.
Ama senin yanındaydım.

183
00:14:48,679 --> 00:14:51,891
-Denedim. Ben…
-Ne yapmak için? Yasımda yanımda mı oldun?

184
00:14:52,600 --> 00:14:55,769
Bütün aile bana acımı bastırmamı söylerken

185
00:14:55,853 --> 00:14:57,813
senin acın herkesin derdi oldu!

186
00:14:58,397 --> 00:15:01,650
Birinin bedel ödemesi şarttı
çünkü sen hiç ödemiyorsun.

187
00:15:02,735 --> 00:15:04,904
Dünyayı yok et, Pogo'yu öldür, beni öldür.

188
00:15:04,987 --> 00:15:05,821
Hem de ne için?

189
00:15:05,905 --> 00:15:08,407
Senin pisliğini temizleyelim diye.

190
00:15:08,490 --> 00:15:09,533
Bıktım artık.

191
00:15:09,617 --> 00:15:10,993
Sakin ol Allison.

192
00:15:13,120 --> 00:15:14,914
-Tamam, ben…
-Kapa çeneni!

193
00:15:14,997 --> 00:15:15,998
Allison.

194
00:15:17,708 --> 00:15:21,837
Ne zaman kendime yeni bir hayat kursam

195
00:15:21,921 --> 00:15:25,758
dünyayı yok ediyorsun
ve o hayatı benden alıyorsun!

196
00:15:25,841 --> 00:15:28,093
"Bir söylenti duydum" demeden
nasıl yapıyorsun?

197
00:15:28,177 --> 00:15:30,971
Harlan'dan kalan küçük bir hediye.

198
00:15:31,055 --> 00:15:34,099
Tamam, yeter.
Güç yarıştırmayı bırak. Bu yanlış!

199
00:15:40,689 --> 00:15:43,484
Keşke seni bodrumda bıraksaydık.

200
00:15:43,567 --> 00:15:44,860
Dur! Allison, yeter!

201
00:15:55,621 --> 00:15:56,455
İyi misin?

202
00:15:57,581 --> 00:15:58,415
İyiyim.

203
00:16:00,751 --> 00:16:01,919
Devam edelim.

204
00:16:02,419 --> 00:16:03,253
Şahane.

205
00:16:03,337 --> 00:16:05,172
Bizim gibi kavga ediyorsunuz.

206
00:16:06,632 --> 00:16:07,633
Hayır arkadaşım.

207
00:16:09,426 --> 00:16:10,928
Böyle kavga etmeyiz.

208
00:16:51,844 --> 00:16:56,849
JENNIFER

209
00:17:22,833 --> 00:17:26,086
Söylesene. Eğlenmek için
birlikte ne yapmayı severiz?

210
00:17:27,337 --> 00:17:29,006
Soruyu anlamadım.

211
00:17:29,089 --> 00:17:31,300
Zaman akışınızda
aile seyahati yapmadık mı hiç?

212
00:17:31,383 --> 00:17:32,384
Babamla mı?

213
00:17:32,468 --> 00:17:33,844
Yok be.

214
00:17:33,927 --> 00:17:36,180
O adam, diktatörün dik âlâsıydı.

215
00:17:36,263 --> 00:17:39,892
Onun için varsa yoksa misyonlarıydı.
Sırf misyonlar.

216
00:17:39,975 --> 00:17:42,394
O zaman niye
güçlerinden böyle habersizsin?

217
00:17:42,478 --> 00:17:44,188
Akademi'de bir şey öğrenmedin mi?

218
00:17:44,271 --> 00:17:48,025
Eski Akademi'de işler
ta baştan ters gitti.

219
00:17:48,108 --> 00:17:49,151
Nasıl yani?

220
00:17:50,360 --> 00:17:52,362
Beş, zamanın içinde kayboldu.

221
00:17:52,946 --> 00:17:54,615
Gidiverdi.

222
00:17:55,324 --> 00:17:57,618
Ben, Jennifer olayında öldü.

223
00:17:57,701 --> 00:18:00,204
-Trajik.
-Trajik mi? Daha yeni başladım.

224
00:18:00,287 --> 00:18:02,748
Kızına yıllarca ilaç verdin.

225
00:18:02,831 --> 00:18:07,461
Luther'ı ayda yaşayan
yarı maymun bir ucubeye çevirdin.

226
00:18:07,544 --> 00:18:10,714
Beni hayaletlerle dolu bir
kutuya kapattın.

227
00:18:10,798 --> 00:18:15,260
Sonra da hiçbirimiz cevap alamasın diye
kendini öldürdün.

228
00:18:15,761 --> 00:18:16,595
Anladım.

229
00:18:16,678 --> 00:18:19,932
Yani diyorum ki berbat bir babaydın.

230
00:18:20,015 --> 00:18:22,476
-Evet. Onu anladım. Teşekkürler.
-Güzel.

231
00:18:23,060 --> 00:18:25,938
O zaman şu andan itibaren
kendimi affettirmenin vaktidir.

232
00:18:26,897 --> 00:18:30,442
Az önce beni öldürüp
arabanın bagajına tıktın.

233
00:18:30,526 --> 00:18:33,529
-İtirazlarım var baba.
-Detaylarda boğulmayalım.

234
00:18:33,612 --> 00:18:34,530
Bir teklifim var.

235
00:18:34,613 --> 00:18:36,323
Güçlerinde ustalaşmana yardım edeyim,

236
00:18:36,406 --> 00:18:38,867
sen de öbür babanın günahları yüzünden
beni suçlama.

237
00:18:38,951 --> 00:18:40,744
Yeni bir başlangıç yapalım.

238
00:18:42,830 --> 00:18:47,126
Tamam ama sana söyledim,
ne kadar ölü kaldığımı kontrol edemiyorum.

239
00:18:47,209 --> 00:18:50,379
-Hayatın gizemlerinden biri.
-Saçmalık.

240
00:18:50,462 --> 00:18:52,965
-İyi ölmek de diğerleri gibi yetenek.
-Sana diyorum…

241
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
Doğru koça ihtiyacın var.
Bana güveniyor musun?

242
00:18:58,762 --> 00:19:00,889
Evet. Sana güveniyorum.

243
00:19:07,980 --> 00:19:10,232
Ölümsüzlüğe yaklaşmak
inanılmaz bir yetenek.

244
00:19:10,315 --> 00:19:12,693
Ama sen öngörülemez aralıklarla
diriliyorsun.

245
00:19:12,776 --> 00:19:15,696
Hiç kontrolün yok.
Bostan korkuluğu gibisin.

246
00:19:15,779 --> 00:19:18,282
Kendini ve takımını
savunamayacak hâldesin.

247
00:19:18,365 --> 00:19:20,993
Elindeki gücü sırtında yüke çevirmişsin.

248
00:19:21,076 --> 00:19:24,663
Fikrini önemsediğimden değil

249
00:19:24,746 --> 00:19:27,624
ama kendimi geliştirecek olsam

250
00:19:28,584 --> 00:19:29,668
nasıl yapardım?

251
00:19:29,751 --> 00:19:33,922
Önce reflekslerini geliştirelim.
Pratik yap, mükemmele ulaş.

252
00:19:34,006 --> 00:19:34,840
Şurada dur.

253
00:19:35,716 --> 00:19:39,261
Bu topu yakalayacak kadar hızlı olduğunda
başarmış olacaksın.

254
00:19:41,054 --> 00:19:42,306
Neden olmasın? Tamam.

255
00:19:42,389 --> 00:19:43,932
Ama bilgin olsun,

256
00:19:44,016 --> 00:19:46,727
el-göz koordinasyonum sarhoş kedi gibidir.

257
00:19:48,937 --> 00:19:49,938
Gördün mü?

258
00:19:56,153 --> 00:19:59,114
Klaus Hargreeves. Dirilme eğitimi.

259
00:19:59,615 --> 00:20:02,451
Deney 13.15'te başladı.

260
00:20:12,711 --> 00:20:16,256
Ölüm sonrası dirilme süresi
on sekiz dakika, altı saniye.

261
00:20:21,386 --> 00:20:22,888
Beni kandırdın.

262
00:20:22,971 --> 00:20:24,973
Gördün mü? Çok yavaşsın.

263
00:20:25,057 --> 00:20:26,058
Tekrar!

264
00:20:26,141 --> 00:20:29,019
Berbat bir babasın!

265
00:20:29,102 --> 00:20:30,395
Tekrar! Yakala!

266
00:20:36,693 --> 00:20:38,654
On bir dakika, altı saniye.

267
00:20:38,737 --> 00:20:40,864
Daha iyi ama yeterince iyi değil.

268
00:20:42,241 --> 00:20:43,867
Dikkatini topla Klaus.

269
00:20:43,951 --> 00:20:45,577
Yapabilirsin. Tekrar!

270
00:20:50,290 --> 00:20:52,876
Dokuz dakika, yirmi saniye.

271
00:20:52,960 --> 00:20:55,587
Acıyor.

272
00:21:01,385 --> 00:21:03,720
Bence işi kapmaya başladın.

273
00:21:09,101 --> 00:21:10,477
Tekrar!

274
00:21:17,818 --> 00:21:19,611
Galiba bu işi çözdüm.

275
00:21:24,741 --> 00:21:25,867
Altı dakika.

276
00:21:28,120 --> 00:21:29,371
Dört dakika.

277
00:21:29,454 --> 00:21:31,707
İki dakika. Mükemmel!

278
00:21:34,543 --> 00:21:37,796
Daha hızlı.

279
00:21:51,435 --> 00:21:53,770
Gördün mü? Başaracağına şüphem yoktu.

280
00:21:55,022 --> 00:21:56,356
Artık hazırsın.

281
00:22:00,152 --> 00:22:01,153
Neye hazırım?

282
00:22:26,887 --> 00:22:28,096
Ne güzel, değil mi?

283
00:22:29,264 --> 00:22:30,432
Vay canına.

284
00:22:31,641 --> 00:22:33,101
Stanley'yi alan şey bu.

285
00:22:33,185 --> 00:22:35,312
Birkaç milyar insanla birlikte.

286
00:22:36,063 --> 00:22:38,357
Tanımadığım ve umursamadığım insanlar.

287
00:22:38,857 --> 00:22:40,650
Tabii. Her şey seninle ilgili.

288
00:22:40,734 --> 00:22:43,987
Hepimiz önemsiziz.
Bu şey tüm evreni yutacak.

289
00:22:44,071 --> 00:22:45,238
Ne tür bir madde bu?

290
00:22:45,322 --> 00:22:48,200
Gittikçe daha kısa aralıklarla çöken
mikro kara delikler.

291
00:22:48,283 --> 00:22:50,952
-Bizi neden içine çekmiyor?
-Bilmiyoruz.

292
00:22:51,036 --> 00:22:53,163
Ne siz ne de bu şey burada olmalı.

293
00:22:53,246 --> 00:22:56,124
İmkânsızlığa karşı imkânsızlık.

294
00:22:56,958 --> 00:22:58,835
Evren denge arıyor.

295
00:22:58,919 --> 00:23:01,880
Grace dalgaları takip ediyor.
Bir sonraki üç saat sonra.

296
00:23:01,963 --> 00:23:03,757
-Ne yapacağız?
-Yakalayacağız.

297
00:23:04,424 --> 00:23:05,884
-Dyson küresi mi?
-Evet.

298
00:23:07,928 --> 00:23:08,762
Tamam.

299
00:23:09,262 --> 00:23:10,514
Sınırlama faktörü?

300
00:23:11,348 --> 00:23:13,475
En yüksek enerji akışında 0,98.

301
00:23:13,558 --> 00:23:14,643
Çekme direnci?

302
00:23:14,726 --> 00:23:16,728
10.000 gigapaskal UTS üst sınırı.

303
00:23:16,812 --> 00:23:18,980
-Bunu seksi bulmalı mıyım?
-Hayır!

304
00:23:19,731 --> 00:23:21,775
-Ne diyorsun Beş?
-İşe yarayabilir.

305
00:23:21,858 --> 00:23:23,568
Veya hepimiz korkunç şekilde ölürüz.

306
00:23:27,489 --> 00:23:28,323
Ben varım.

307
00:23:28,407 --> 00:23:30,659
-İhtiyacımız olan sen değilsin.
-Pardon?

308
00:23:30,742 --> 00:23:34,830
Bunun işe yaraması için Sloane,
Lila, Christopher ve…

309
00:23:34,913 --> 00:23:35,831
Viktor.

310
00:23:37,374 --> 00:23:38,417
Tabii ki.

311
00:23:54,266 --> 00:23:56,351
Sen ailenin bir parçasısın Viktor.

312
00:23:57,769 --> 00:24:02,107
Ne olursa olsun sana sevgim azalmaz.

313
00:24:10,740 --> 00:24:13,493
Ne söylemeye geldiysen gel,

314
00:24:14,202 --> 00:24:16,705
Allison hâlâ oradaysa
yardıma gelmeyeceğim.

315
00:24:18,331 --> 00:24:19,958
Ceketimi almaya gelmiştim.

316
00:24:21,543 --> 00:24:26,423
Bunca zamandır
peşinden biri gelsin diye mi bekliyordun?

317
00:24:27,299 --> 00:24:28,258
Vay be!

318
00:24:29,134 --> 00:24:30,510
Çok utanç verici.

319
00:24:31,845 --> 00:24:34,264
Resmen kanıtlanmış oldu.
Bizim Ben daha iyiydi.

320
00:24:34,806 --> 00:24:38,018
Öyleymiş diyorlar. Ama ölmemiş miydi?

321
00:24:38,935 --> 00:24:42,939
Bize egoist diyorlar
ama siz arızanın önde gidenisiniz.

322
00:24:43,023 --> 00:24:45,692
Kız kardeşine kızıp dünyayı yakmak nedir?

323
00:24:45,775 --> 00:24:46,735
Olağanüstü.

324
00:24:46,818 --> 00:24:49,154
-Ben öyle yapmıyorum.
-Umurumda değil.

325
00:24:49,237 --> 00:24:53,658
Artık önemi yok zaten.
Birkaç güne hepimiz Kugel tostu olacağız.

326
00:24:54,367 --> 00:24:57,787
Harlan da galiba
bir hiç uğruna ölmüş olacak.

327
00:24:59,289 --> 00:25:00,248
Aferin.

328
00:25:03,543 --> 00:25:07,005
Yatağımda zırlamayı kes emo.

329
00:25:08,048 --> 00:25:09,466
İğrenç.

330
00:25:36,826 --> 00:25:40,205
Aman be. Eve döneceğiz sanıyordum.

331
00:25:42,415 --> 00:25:45,544
Tam kullanmayı reddettiğin
bir yeteneğin var.

332
00:25:46,169 --> 00:25:49,089
Söylesene, sen niye ölümden korkuyorsun?

333
00:25:49,172 --> 00:25:50,006
Bilmem.

334
00:25:50,090 --> 00:25:53,426
Belki de gerçek dünyada, şerefsizin biri

335
00:25:53,510 --> 00:25:58,014
daha küçücükken beni
hayaletlerle dolu bir kutuya kapatmıştır.

336
00:25:58,098 --> 00:26:01,893
Aynen öyle! Geçmişi değiştiremeyiz
ama onunla yüzleşebiliriz.

337
00:26:03,478 --> 00:26:06,314
Yeteneğin burada kâbusuna dönüşmüş.

338
00:26:06,398 --> 00:26:09,359
Gençliğinin iblislerini öldürmeden
insan olamazsın.

339
00:26:09,442 --> 00:26:13,947
Evet. İyi laf Obi-Wang
ama benim iblislerim gerçek.

340
00:26:14,030 --> 00:26:15,991
Yüzleşmek için bir sebep daha.

341
00:26:18,451 --> 00:26:20,745
Çok hayati bir şeyi kaybetmişsin.

342
00:26:23,415 --> 00:26:25,500
Geri alma vaktin geldi.

343
00:26:51,359 --> 00:26:52,569
Sadece şampanya var.

344
00:26:54,279 --> 00:26:55,530
Mankafalar.

345
00:26:59,326 --> 00:27:00,869
Mankafa demişken…

346
00:27:02,120 --> 00:27:05,457
İpucu isteyecektim,
acaba ne yapsam senin aptal kardeşin

347
00:27:07,208 --> 00:27:08,335
özrümü kabul eder?

348
00:27:10,420 --> 00:27:12,088
Kimse özür istemez.

349
00:27:12,172 --> 00:27:13,715
İtiraf isterler.

350
00:27:13,798 --> 00:27:16,843
Karşılarında durup
onları nasıl incittiğini anlatman gerekir

351
00:27:16,926 --> 00:27:18,219
ki anladığını görsünler.

352
00:27:19,220 --> 00:27:22,057
Tabii Viktor değilsen.
O zaman ne yapsan yetmez.

353
00:27:23,975 --> 00:27:25,935
Evet. Biraz heyecan vericiydi.

354
00:27:27,187 --> 00:27:29,356
Peki sen ne hissediyorsun?

355
00:27:30,190 --> 00:27:31,191
İyiyim.

356
00:27:31,941 --> 00:27:34,778
İyi bir Guinness'in acılığını
tercih ederim.

357
00:27:39,240 --> 00:27:42,077
Harlan'ı öldürünce
daha iyi hissederim sanmıştım.

358
00:27:42,661 --> 00:27:43,703
Ya da daha kötü.

359
00:27:45,747 --> 00:27:47,290
Bir şey hissederim sandım.

360
00:27:47,791 --> 00:27:48,625
Ama…

361
00:27:50,210 --> 00:27:51,252
…öyle olmadı.

362
00:27:53,088 --> 00:27:55,924
Belki de her şeyi
aynı anda hissettiğin için

363
00:27:56,007 --> 00:27:58,635
birbirini sıfırlıyor.

364
00:28:00,095 --> 00:28:03,473
Hayır, sanırım sonunda
her şeyi anlamaya başladım.

365
00:28:04,557 --> 00:28:05,558
Nasıl yani?

366
00:28:07,977 --> 00:28:10,397
Birkaç gün sonra hepimiz öleceğiz.

367
00:28:10,897 --> 00:28:13,525
Veya yeni bir zaman akışında olacağız.

368
00:28:13,608 --> 00:28:16,277
Orada zaten Harlan hiç var olmamış olacak.

369
00:28:22,033 --> 00:28:24,369
Her şey öyle saçma ki.

370
00:28:25,412 --> 00:28:27,372
Hiçbiri gerçek değil.

371
00:28:29,749 --> 00:28:31,292
Hiçbir şey kalıcı değil.

372
00:28:31,376 --> 00:28:34,462
Eyvah. Senin başın fazla dönmüş.

373
00:28:37,674 --> 00:28:39,592
Tamam, bak.

374
00:28:41,386 --> 00:28:45,807
Zamanda yolculuk
insanın aklını çok zorlar, anlıyorum

375
00:28:45,890 --> 00:28:49,269
ama olanlar hâlâ gerçek.

376
00:28:49,352 --> 00:28:52,105
Sadece her şey
o kadar hızlı hareket ediyor ki

377
00:28:52,188 --> 00:28:54,441
değişikliklerden başın dönüyor.

378
00:28:54,524 --> 00:28:56,484
Buz patencileri düşün,

379
00:28:56,568 --> 00:29:00,864
üçlü Salchow mu ne,
o karın ağrısını yaparken

380
00:29:00,947 --> 00:29:02,657
bir odak noktası seçmelisin.

381
00:29:03,533 --> 00:29:06,661
Tutunabileceğin sabit bir şey.

382
00:29:08,455 --> 00:29:10,457
Etrafında ne değişirse değişsin.

383
00:29:12,250 --> 00:29:14,669
Peki öyle biri varsa ve onu kaybettiysen?

384
00:29:18,006 --> 00:29:19,674
O zaman başka bir tane bul.

385
00:29:20,842 --> 00:29:22,051
Yoksa düşersin.

386
00:29:28,224 --> 00:29:29,184
Hazırız.

387
00:29:38,193 --> 00:29:39,527
Nasıl başlıyoruz?

388
00:29:40,028 --> 00:29:42,238
Hiç arı yuvası yeri değiştirdin mi?

389
00:29:42,822 --> 00:29:44,449
Hayır, çünkü bu saçma olur.

390
00:29:44,532 --> 00:29:46,034
Öylece kaldıramazsın.

391
00:29:46,117 --> 00:29:48,953
Kovanı kıpırdatmadan
etrafına bir muhafaza koyarsın.

392
00:29:49,037 --> 00:29:50,163
Sonra onu tutarsın.

393
00:30:02,091 --> 00:30:05,178
Kara deliklerden birinin
titreşim hızı farklı.

394
00:30:05,887 --> 00:30:07,138
-Hissedebiliyorum.
-İyi.

395
00:30:07,222 --> 00:30:10,475
Hızlanmalarına ya da değişmelerine
izin vermeyin yoksa her şey patlar.

396
00:30:10,558 --> 00:30:12,477
Arıları sallama. Anladım.

397
00:30:18,900 --> 00:30:22,487
Lila, hazır olduğunda
aynen Viktor gibi yap.

398
00:30:27,992 --> 00:30:30,328
Ne yapıyor?

399
00:30:30,411 --> 00:30:32,622
Yoğunlaştırmak için
kendi çekimini kullanıyor.

400
00:30:35,041 --> 00:30:36,543
Süpermiş.

401
00:30:48,096 --> 00:30:51,432
Tanrı'yı hapsetmeye çalışacağınızı
söylemediniz bana.

402
00:30:52,016 --> 00:30:52,851
Anne?

403
00:30:53,726 --> 00:30:56,145
Bunu yapmaya hakkınız yok.

404
00:30:56,646 --> 00:30:58,565
Biraz meşgulüz Grace.

405
00:30:59,315 --> 00:31:02,402
Öç alma günü yüreğimdeydi…

406
00:31:04,279 --> 00:31:05,947
Ne diyorsun sen?

407
00:31:06,030 --> 00:31:09,492
…ve halkımı kurtaracağım yıl gelmişti.

408
00:31:11,744 --> 00:31:12,871
Ha siktir!

409
00:31:12,954 --> 00:31:15,456
Öç alma günü yüreğimdeydi

410
00:31:15,540 --> 00:31:19,168
ve halkımı kurtaracağım yıl gelmişti.

411
00:31:36,728 --> 00:31:38,104
Topla kendini.

412
00:31:41,900 --> 00:31:44,944
Topla kendini ödlek…

413
00:32:02,295 --> 00:32:03,671
Siktir!

414
00:32:11,220 --> 00:32:12,847
Anne, dur!

415
00:32:13,848 --> 00:32:15,767
Ben Diego. Sana zarar vermek istemeyiz.

416
00:32:16,476 --> 00:32:19,145
Öç alma günü yüreğimdeydi

417
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
ve halkımı kurtaracağım yıl gelmişti!

418
00:32:22,357 --> 00:32:23,691
Lila, sana ihtiyacım var.

419
00:32:32,158 --> 00:32:33,159
Kişisel algılama.

420
00:32:37,455 --> 00:32:38,456
Tamam.

421
00:32:43,169 --> 00:32:45,421
İleri

422
00:32:45,505 --> 00:32:51,928
Hristiyan askerleri

423
00:32:52,428 --> 00:32:56,307
Marş marş

424
00:32:56,391 --> 00:33:01,521
Savaşa

425
00:33:09,654 --> 00:33:11,030
Christopher, şimdi!

426
00:33:21,165 --> 00:33:22,041
Buraya gel!

427
00:33:25,294 --> 00:33:27,422
Çabuk söyle. Korktuğun ne?

428
00:33:27,505 --> 00:33:29,090
Yüz yiyen hayaletler.

429
00:33:29,173 --> 00:33:31,843
Hayır, başarısızlıktan korkuyorsun.
O yüzden denemiyorsun.

430
00:33:31,926 --> 00:33:34,178
Hüsrana uğratmaktansa pes ediyorsun.

431
00:33:34,262 --> 00:33:36,097
-Kimi hüsrana uğratmak?
-Beni.

432
00:33:37,640 --> 00:33:38,725
Tüm zaman akışlarında

433
00:33:38,808 --> 00:33:41,769
seni böyle eğitimsiz bırakmayacak kadar
zeki bir hocayım.

434
00:33:41,853 --> 00:33:43,938
Yani kazara olmadı.

435
00:33:44,022 --> 00:33:47,942
Kendinizi değersiz hissettirdim,
güçlerinizden şüpheye düşürdüm.

436
00:33:48,026 --> 00:33:49,318
Sizi kontrol edebilmek için.

437
00:33:49,402 --> 00:33:51,571
Ne? Bunu neden yaptın?

438
00:33:51,654 --> 00:33:53,614
Onu boş ver şimdi. Odaklan!

439
00:33:53,698 --> 00:33:55,283
Bugün yaptıklarını gördüm.

440
00:33:55,366 --> 00:33:58,161
O aşırı bakımlı dış görünüşün altında

441
00:33:58,244 --> 00:33:59,912
bir savaşçı yatıyor.

442
00:34:00,413 --> 00:34:03,041
Bu ruhlar senden korkmalı.

443
00:34:03,124 --> 00:34:05,251
-Onlarla nasıl savaşacağım?
-Bilmiyorum.

444
00:34:05,334 --> 00:34:08,504
Ama tüm kalbimle inanıyorum ki
sen biliyorsun.

445
00:34:09,589 --> 00:34:10,465
Göster onlara.

446
00:34:11,340 --> 00:34:13,968
Olmandan korktuğum şeye dönüş.

447
00:34:15,470 --> 00:34:16,512
Peki.

448
00:34:18,514 --> 00:34:19,515
Tamam.

449
00:34:24,312 --> 00:34:26,064
Peki, tamam. Yapacağım.

450
00:35:10,108 --> 00:35:13,569
Ayaklı mucizesin sen.

451
00:35:58,072 --> 00:35:59,073
İşe yaradı mı?

452
00:36:00,324 --> 00:36:03,786
Sıradaki Kugel dalgası üç, iki,

453
00:36:05,079 --> 00:36:06,038
bir.

454
00:37:40,800 --> 00:37:42,093
Benden kaçıyor musun?

455
00:37:43,886 --> 00:37:44,804
Yakalandım.

456
00:37:52,979 --> 00:37:54,355
Seyahat rehberim mi bu?

457
00:37:55,231 --> 00:37:57,316
Sana yeni bir liste yaptım.

458
00:37:57,984 --> 00:38:02,071
Hâlâ ayakta olan
en sevdiğin İtalyan anıtları.

459
00:38:02,571 --> 00:38:04,699
Elbette bölgeye göre renk kodlu.

460
00:38:06,325 --> 00:38:07,243
İnek.

461
00:38:07,910 --> 00:38:11,330
Dünyayı kurtardın.
Sonunda görmeyi hak ediyorsun.

462
00:38:14,875 --> 00:38:17,837
Ben de dünyayı seninle görmek istiyorum.

463
00:38:25,428 --> 00:38:26,429
Ben…

464
00:38:27,263 --> 00:38:28,306
Kendim yaptım.

465
00:38:28,389 --> 00:38:31,100
Son anda pırlanta bulamadım

466
00:38:31,183 --> 00:38:33,853
ama bu ay taşı.

467
00:38:35,521 --> 00:38:40,192
Dönerken yanımda getirmiştim,
özel bir durum için saklıyordum…

468
00:38:40,276 --> 00:38:41,861
Luther, çok güzel.

469
00:38:55,791 --> 00:38:56,709
Sloane…

470
00:38:58,502 --> 00:38:59,879
…benimle evlenir misin?

471
00:39:47,927 --> 00:39:49,678
Robot annen için üzgünüm.

472
00:39:49,762 --> 00:39:51,138
Gerçek annem değildi.

473
00:39:51,680 --> 00:39:52,723
Peki.

474
00:39:54,433 --> 00:39:56,727
Stanley yalanını söylediğim için
özür dilerim.

475
00:39:57,853 --> 00:39:59,355
Onu ben de özlüyorum.

476
00:39:59,438 --> 00:40:01,816
O veledi ve kepçe kulaklarını.

477
00:40:04,443 --> 00:40:07,613
-Bundan iyisini hak ediyordu.
-Evet, öyle.

478
00:40:13,619 --> 00:40:15,579
Onu niye sana getirdim, biliyor musun?

479
00:40:15,663 --> 00:40:17,289
Sosyopat olduğun için mi?

480
00:40:17,915 --> 00:40:18,874
Hayır.

481
00:40:21,043 --> 00:40:22,294
Korkak olduğum için.

482
00:40:23,546 --> 00:40:26,465
Kucağına bir çocuk atıp
kaçıp kaçmayacağını görmek

483
00:40:26,549 --> 00:40:28,759
gerçeği söylemekten daha güvenliydi.

484
00:40:30,177 --> 00:40:31,053
Neymiş o?

485
00:40:34,181 --> 00:40:35,516
Hamileyim Diego.

486
00:40:42,231 --> 00:40:43,232
Diego,

487
00:40:44,316 --> 00:40:45,401
hamileyim.

488
00:40:48,279 --> 00:40:52,199
Daha sonra istediğin çubuğa işerim
ama şimdilik ne olursun…

489
00:41:04,044 --> 00:41:06,088
Annem kalbime kurşunu sıkmış.

490
00:41:06,797 --> 00:41:08,007
Bunu biliyor muydun?

491
00:41:08,090 --> 00:41:11,093
Evet. Beş söyledi. Sen nasıl öğrendin?

492
00:41:11,177 --> 00:41:12,511
Sonsuzluk Paneli'nden.

493
00:41:14,263 --> 00:41:17,391
Aptal suratını özledim,
seni göreyim diye gizlice girdim.

494
00:41:17,475 --> 00:41:18,601
Ama ne gördüm bil.

495
00:41:22,646 --> 00:41:23,564
Durum şu ki,

496
00:41:24,982 --> 00:41:28,569
ben bu annelik işini beceremeyeceğim.

497
00:41:29,361 --> 00:41:30,613
Armut dibine düşer.

498
00:41:31,614 --> 00:41:34,325
Ama seni Stan'le gördüm, iyi bir babasın.

499
00:41:39,163 --> 00:41:40,998
Benden ne istiyorsun Lila?

500
00:41:43,083 --> 00:41:44,001
Peki.

501
00:41:44,502 --> 00:41:45,836
Gerçeği mi istiyorsun?

502
00:41:50,216 --> 00:41:52,051
Bence benden kaçmalısın.

503
00:41:54,553 --> 00:41:55,554
Ben…

504
00:41:59,308 --> 00:42:01,018
Bence ben tam bir belayım.

505
00:42:01,977 --> 00:42:06,565
Ve bence hiç ailesi olmamış biri

506
00:42:06,649 --> 00:42:08,692
bunu isteyecek konumda değildir.

507
00:42:10,694 --> 00:42:12,071
Ama istediğim bu.

508
00:42:14,532 --> 00:42:15,574
Seninle.

509
00:42:25,334 --> 00:42:26,585
Düşünebilir miyim?

510
00:42:31,215 --> 00:42:32,174
Evet.

511
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
Elbette.

512
00:42:47,481 --> 00:42:49,441
Arkadaş ister misin?

513
00:42:50,568 --> 00:42:51,485
Tabii.

514
00:42:52,653 --> 00:42:53,654
Tamam.

515
00:42:56,240 --> 00:42:58,200
Yaptığın şey çok hoştu.

516
00:42:59,410 --> 00:43:02,162
Diego yapmak zorunda kalmasın diye
annemi öldürdün.

517
00:43:02,246 --> 00:43:05,499
Tanrım. Ne tuhaf aileyiz, değil mi?

518
00:43:06,834 --> 00:43:09,545
Pardon. Söylerken ben de farkına vardım.

519
00:43:09,628 --> 00:43:10,546
Önemli değil.

520
00:43:19,013 --> 00:43:21,098
Allison'ı ne yapacağız?

521
00:43:22,099 --> 00:43:27,146
Hepimiz Allison için endişeleniyoruz
ama ben senin için korkuyorum.

522
00:43:27,855 --> 00:43:28,856
Cidden mi?

523
00:43:30,608 --> 00:43:32,568
-Evet.
-Allison birini öldürdü.

524
00:43:32,651 --> 00:43:35,112
Doğrusunu yapıp
Harlan'ın hayatını kurtarmak istedim.

525
00:43:35,195 --> 00:43:37,990
Bu son zaman atlayışını
niye çok istedim, biliyor musun?

526
00:43:38,073 --> 00:43:39,491
Yaşlı ve yorgunsun diye mi?

527
00:43:39,575 --> 00:43:43,412
Çünkü sırf buraya dönebilmek için
bir oda dolusu insanı katlettim.

528
00:43:46,165 --> 00:43:47,124
Siktir.

529
00:43:50,669 --> 00:43:53,130
Aynı şeyi yaşamış biri olarak
tavsiye vereyim mi?

530
00:43:54,298 --> 00:43:55,674
Hesap yapma.

531
00:43:56,842 --> 00:43:58,844
Öyle bir denklem yok.

532
00:43:59,595 --> 00:44:03,932
"Her iki Claire için
beş Harlan kurtar" formülü yok.

533
00:44:04,683 --> 00:44:07,144
Bizim gibilerin

534
00:44:08,270 --> 00:44:11,815
aldıklarımızı telafi edecek kadar
hayat kurtarması imkânsız.

535
00:44:13,400 --> 00:44:14,735
Bunu kabul etmiyorum.

536
00:44:14,818 --> 00:44:16,195
O zaman boğulursun.

537
00:44:16,779 --> 00:44:20,824
Güçlü olmanın bedeli bu.
Bazen karıncaları eziyoruz.

538
00:44:22,785 --> 00:44:26,413
Bununla ne kadar çabuk yüzleşirsen
o kadar güvende oluruz.

539
00:44:26,497 --> 00:44:28,290
Bu ne demek?

540
00:44:29,291 --> 00:44:32,586
Çok tehlikelisin Viktor Hargreeves.

541
00:44:33,462 --> 00:44:36,507
Verdiğin kararlar tüm dünyayı etkiliyor.

542
00:44:37,383 --> 00:44:40,719
Yani ne kadar iyi niyetli
görünürse görünsün

543
00:44:41,303 --> 00:44:43,263
kararları tek başına alamazsın.

544
00:44:47,851 --> 00:44:50,938
Tek başına çalışıp
kimseyi dinlemeyen süper kahramana

545
00:44:51,438 --> 00:44:53,107
ne denir, biliyor musun?

546
00:44:54,608 --> 00:44:56,026
Hikâyenin kötü karakteri.

547
00:44:58,612 --> 00:45:02,658
-Ben kötü değilim Beş.
-Umarım hiç olmazsın Viktor.

548
00:45:03,992 --> 00:45:05,828
Ama bunu göreceğiz.

549
00:45:10,457 --> 00:45:12,000
Artık iş çevirmek yok.

550
00:45:13,001 --> 00:45:15,963
Bir şeye ihtiyacın olursa
her zaman yanındayım.

551
00:45:17,381 --> 00:45:19,383
Ama bize bir daha yalan söylersen…

552
00:45:21,552 --> 00:45:23,554
…seni ellerimle öldürürüm Viktor.

553
00:45:30,477 --> 00:45:33,605
Barıştığımıza sevindim.
Her şey yoluna girdi.

554
00:45:33,689 --> 00:45:34,648
Evet.

555
00:45:36,150 --> 00:45:38,652
Ama sabah hepsini öldürüyoruz, değil mi?

556
00:45:40,279 --> 00:45:42,197
Chris, bıçaklı oğlanı istiyor.

557
00:45:42,281 --> 00:45:43,866
Kimse kimseyi öldürmüyor.

558
00:45:44,450 --> 00:45:45,534
Nedenmiş?

559
00:45:45,617 --> 00:45:49,705
Planını uyguladık,
aileleri birleştirdik, dünyayı kurtardık.

560
00:45:49,788 --> 00:45:51,915
-Artık onlara ihtiyacımız yok.
-İşim bitmedi.

561
00:45:51,999 --> 00:45:52,833
Ne bitmedi?

562
00:45:54,126 --> 00:45:55,753
Bu, babamla benim aramda.

563
00:45:58,547 --> 00:45:59,798
Babamla anlaşma mı yaptın?

564
00:46:01,175 --> 00:46:02,134
Olabilir.

565
00:46:04,887 --> 00:46:05,846
İyi. İşim bitti.

566
00:46:05,929 --> 00:46:07,222
-Otur.
-Hayır.

567
00:46:07,306 --> 00:46:09,516
Artık otoriteni tanımıyoruz.

568
00:46:09,600 --> 00:46:13,395
Kendinden başka kimseyi düşünmeyen
berbat bir lidersin.

569
00:46:13,479 --> 00:46:15,606
Christopher adına konuşamazsın.

570
00:46:18,192 --> 00:46:22,446
Gerçekten mi? Ben Bir Numara'yım.
Söylediğimi yapacaksınız.

571
00:46:22,529 --> 00:46:23,530
Artık yapmayacağız.

572
00:46:24,907 --> 00:46:27,409
Bu mankafanın olmadığı yeni hayata içelim.

573
00:46:39,546 --> 00:46:41,089
Christopher, ne var?

574
00:46:46,094 --> 00:46:47,346
Geri çekil Fei.

575
00:46:47,429 --> 00:46:50,349
Chris, her şey yoluna girecek.

576
00:46:50,432 --> 00:46:51,266
Fei!

577
00:46:51,350 --> 00:46:52,810
Sana yardım edeceğim…

578
00:47:01,819 --> 00:47:03,278
Tanrım, Luther!

579
00:47:05,072 --> 00:47:06,907
Gitmeliyiz. Hemen.

580
00:47:09,535 --> 00:47:10,702
Çıkmalıyız!

581
00:47:10,786 --> 00:47:11,829
Bekleyin. Ben!

582
00:47:16,375 --> 00:47:17,334
Kaç!

583
00:50:20,976 --> 00:50:23,228
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu

