1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
‎NETFLIX 剧集

2
00:00:17,017 --> 00:00:20,395
‎（1953年）

3
00:00:21,563 --> 00:00:24,691
‎-这次你要严厉一点 好吗？
‎-是的 亲爱的

4
00:00:27,485 --> 00:00:28,486
‎你想不想要…

5
00:00:30,030 --> 00:00:31,906
‎抱歉 就…借过一下

6
00:00:50,175 --> 00:00:53,595
‎他们是我真正的家人
‎你到底爱不爱我？

7
00:01:01,853 --> 00:01:03,354
‎他们是我真正的家人

8
00:01:04,355 --> 00:01:05,732
‎你到底爱不爱我？

9
00:01:11,571 --> 00:01:12,781
‎你到底爱不爱我？

10
00:01:12,864 --> 00:01:14,324
‎你知道你不能进这个房间的

11
00:01:14,407 --> 00:01:16,534
‎你们拿走了我的公文包 贺博

12
00:01:18,036 --> 00:01:19,954
‎我无处可去了

13
00:01:20,038 --> 00:01:21,706
‎管理体系已经更换了 莱拉

14
00:01:21,790 --> 00:01:24,501
‎-他们是我真正的家人
‎-他们正在通缉你

15
00:01:24,584 --> 00:01:26,044
‎你到底爱不爱我？

16
00:01:27,420 --> 00:01:29,380
‎哦 我明白了

17
00:01:29,923 --> 00:01:33,176
‎叮咚！婊子死了
‎所以就让她女儿来血债血偿？

18
00:01:33,259 --> 00:01:34,344
‎不太公平吧

19
00:01:34,427 --> 00:01:35,678
‎那是…

20
00:01:37,263 --> 00:01:39,682
‎我们可以送你去任何时间

21
00:01:39,766 --> 00:01:40,725
‎行吧

22
00:01:42,268 --> 00:01:43,311
‎西柏林

23
00:01:44,062 --> 00:01:45,188
‎1989年

24
00:01:48,483 --> 00:01:49,400
‎很好

25
00:01:50,235 --> 00:01:51,152
‎好吧

26
00:01:51,236 --> 00:01:52,278
‎你看

27
00:01:52,362 --> 00:01:53,613
‎那是一颗子弹

28
00:01:53,696 --> 00:01:54,948
‎再见

29
00:01:55,448 --> 00:01:58,660
‎（1989年 柏林）

30
00:02:46,624 --> 00:02:48,209
‎（委员会）

31
00:02:48,293 --> 00:02:49,919
‎哦 你这个聪明的小东西

32
00:02:50,670 --> 00:02:53,548
‎瞧瞧是谁找到了妈妈的逃跑小计划

33
00:02:54,090 --> 00:02:57,802
‎不管有什么在追你
‎亲爱的莱拉 继续跑下去

34
00:02:58,386 --> 00:03:00,346
‎不要为了过正常的生活而停下来

35
00:03:00,889 --> 00:03:03,641
‎“正常”不适合我们这样的女孩

36
00:03:04,309 --> 00:03:08,271
‎还有记住了
‎不要相信任何人 除了我之外

37
00:03:09,647 --> 00:03:11,691
‎爱你的 妈妈

38
00:03:24,662 --> 00:03:25,914
‎接着走！

39
00:03:27,498 --> 00:03:28,333
‎嘿

40
00:03:31,502 --> 00:03:33,963
‎能借用一下你的大锤吗？

41
00:03:47,727 --> 00:03:48,686
‎我们开始吧

42
00:05:56,481 --> 00:05:57,523
‎你妈妈呢？

43
00:05:58,191 --> 00:05:59,984
‎她跟着贝斯手离开了

44
00:06:02,862 --> 00:06:04,238
‎她什么时候回来？

45
00:06:04,739 --> 00:06:06,074
‎一周之后

46
00:06:06,157 --> 00:06:10,370
‎她有时候会和贝斯手做这样的事
‎我们跟着一个贝斯手从亚特兰大来的

47
00:06:11,621 --> 00:06:13,122
‎妈妈是最糟糕的

48
00:06:14,332 --> 00:06:15,792
‎可不是嘛

49
00:06:15,875 --> 00:06:17,585
‎我不会有事的 你不必留下的

50
00:06:20,213 --> 00:06:21,339
‎你也一样

51
00:06:23,007 --> 00:06:23,883
‎嘿

52
00:06:24,801 --> 00:06:28,346
‎不如你和我一起
‎去美国吓唬一下我的一个老朋友吧？

53
00:06:29,305 --> 00:06:30,390
‎可能会很好玩的

54
00:06:37,438 --> 00:06:39,315
‎当然 我愿意

55
00:06:41,025 --> 00:06:41,901
‎酷

56
00:07:00,169 --> 00:07:01,629
‎一定是因为钱

57
00:07:17,437 --> 00:07:19,689
‎（赫耳墨斯）

58
00:07:27,280 --> 00:07:28,531
‎一定是因为钱

59
00:07:33,202 --> 00:07:35,746
‎搞什么啊 老家伙？

60
00:07:36,330 --> 00:07:40,084
‎你是不是把我杀了
‎然后锁在你的车尾箱里了？

61
00:07:40,168 --> 00:07:44,005
‎我的确是那么做了 你也死了22分钟

62
00:07:44,630 --> 00:07:48,384
‎完全任人宰割
‎我甚至可以随便收割你的器官

63
00:07:48,468 --> 00:07:49,302
‎为什么？

64
00:07:49,385 --> 00:07:51,429
‎重点在于 如果世界即将终结

65
00:07:51,512 --> 00:07:53,890
‎你就没多少时间
‎熟练掌握你的天赋了

66
00:07:55,308 --> 00:07:57,435
‎-我们还有工作要做！
‎-不 爸爸！

67
00:08:41,854 --> 00:08:42,897
‎你告诉他了吗？

68
00:08:44,106 --> 00:08:45,149
‎谁？维克多？

69
00:08:46,108 --> 00:08:46,943
‎还没有

70
00:08:48,236 --> 00:08:50,863
‎天啊 他肯定接受不了

71
00:08:51,948 --> 00:08:53,950
‎-我只是做了必须做的事而已
‎-我的意思是

72
00:08:54,575 --> 00:08:56,410
‎应该由一家人一起做决定

73
00:09:00,081 --> 00:09:02,542
‎那是指哪家人 叛徒布鲁图斯？

74
00:09:03,459 --> 00:09:06,796
‎顺便说一句 制服很不错
‎你看着像一颗没挤出来的痘痘

75
00:09:14,011 --> 00:09:16,764
‎我们是不是应该找个医生和你聊聊？

76
00:09:16,847 --> 00:09:19,392
‎我没事 产生身份危机的人是你

77
00:09:19,475 --> 00:09:23,062
‎哦 是吗？
‎你在酒店对我做的那叫“没事”？

78
00:09:25,356 --> 00:09:26,399
‎卢瑟

79
00:09:28,609 --> 00:09:30,611
‎本要召开家庭会议

80
00:09:30,695 --> 00:09:32,697
‎是的 好 行啊 同意

81
00:09:33,990 --> 00:09:35,032
‎两个家庭一起开

82
00:09:35,825 --> 00:09:38,452
‎你觉得你能不能
‎说服你们家的人一起合作？

83
00:09:39,954 --> 00:09:41,455
‎哦 你是认真的

84
00:09:43,916 --> 00:09:44,792
‎我加入了

85
00:09:46,085 --> 00:09:47,378
‎她加入了 好的

86
00:09:49,505 --> 00:09:52,717
‎你到底在做什么？
‎斯坦利离开了！我们要面对这件事！

87
00:09:52,800 --> 00:09:54,093
‎就去检查一下烟囱吧！

88
00:09:54,176 --> 00:09:57,263
‎他不在该死的烟囱里！
‎他被光黑洞带走了！

89
00:09:57,346 --> 00:09:59,765
‎那是谁的错？是你把他带来这里的！

90
00:09:59,849 --> 00:10:02,685
‎恭喜 你们俩都是比较糟糕的父母

91
00:10:03,436 --> 00:10:06,856
‎我们能集中注意力吗？
‎拜托 这东西是怎么打开的？

92
00:10:06,939 --> 00:10:09,442
‎-本来就有点儿打开了
‎-“本来就有点儿打开了”

93
00:10:09,525 --> 00:10:12,737
‎迪亚哥
‎你真应该去当工程师的 可惜了

94
00:10:12,820 --> 00:10:14,697
‎为什么要进去？里面只有寿司和死亡

95
00:10:14,780 --> 00:10:16,907
‎我们在委员会的掩体里
‎遇见未来的我的时候

96
00:10:16,991 --> 00:10:18,993
‎我警告过我自己关于奥布利文的事

97
00:10:19,076 --> 00:10:21,120
‎-现在珀格又告诉我…
‎-等等 哇！

98
00:10:21,203 --> 00:10:23,331
‎-珀格还活着？
‎-不同的珀格 不过没错

99
00:10:23,414 --> 00:10:26,542
‎那只猴子说
‎爸爸花了很多年的时间训练麻雀学院

100
00:10:26,626 --> 00:10:29,503
‎为的就是某个超级秘密的任务 进入…

101
00:10:29,587 --> 00:10:30,463
‎奥布利文？

102
00:10:31,088 --> 00:10:34,759
‎于是我回到这里就发现
‎你们这两个有知觉的性病温床

103
00:10:34,842 --> 00:10:36,427
‎已经进去过了

104
00:10:36,510 --> 00:10:39,055
‎一切都指向奥布利文 我们必须进去

105
00:10:39,138 --> 00:10:41,724
‎-绝对不行！不可能
‎-没门！我们差点没能活着逃出来

106
00:10:41,807 --> 00:10:44,226
‎是吗？那又怎样？
‎这并不只是关于你们两个人

107
00:10:44,310 --> 00:10:45,895
‎你的十根手指还都健在

108
00:10:45,978 --> 00:10:48,898
‎我并不是因为
‎给木乃伊撸管才丢了手指的 好吗？

109
00:10:48,981 --> 00:10:53,444
‎我进去了 我的手指
‎被一个挥着刀和铁链的怪物砍了下来

110
00:10:53,527 --> 00:10:56,906
‎嘿 听着 迪亚哥可能是
‎90%的蠢货和10%的精虫上脑

111
00:10:56,989 --> 00:10:58,532
‎但是关于奥布利文 他说得对

112
00:10:58,616 --> 00:11:01,702
‎我们不会因为你的一句话
‎就再次回到那个地方去

113
00:11:02,203 --> 00:11:04,705
‎很好 因为你们要跟我来

114
00:11:04,789 --> 00:11:06,207
‎这应该会很有趣

115
00:11:06,290 --> 00:11:08,000
‎-去哪里？
‎-麻雀学院

116
00:11:08,084 --> 00:11:09,168
‎世界即将终结

117
00:11:09,251 --> 00:11:13,130
‎我们该放下小家子气的仇恨
‎共同对付这个光黑洞了

118
00:11:13,214 --> 00:11:14,423
‎是吗？否则呢？

119
00:11:15,841 --> 00:11:18,386
‎否则斯坦利不会是最后一个消失的人

120
00:11:19,845 --> 00:11:20,680
‎走吧

121
00:11:33,109 --> 00:11:34,318
‎很高兴认识你

122
00:11:42,159 --> 00:11:43,703
‎自己捅伤了自己的眼睛

123
00:11:44,453 --> 00:11:47,289
‎欢迎 把这里当自己家吧 不要拘束

124
00:11:47,373 --> 00:11:49,125
‎婊子 这里本来就是我们家

125
00:11:49,208 --> 00:11:50,209
‎不好意思？

126
00:11:50,292 --> 00:11:51,127
‎吃果冻豆吗？

127
00:11:51,210 --> 00:11:52,962
‎维克多和克劳斯在哪里？

128
00:11:53,045 --> 00:11:55,297
‎我们运气这么差
‎他们可能已经被光黑洞干掉了

129
00:11:55,381 --> 00:11:57,967
‎-你有时候内心真的很黑暗
‎-你的手怎么了？

130
00:11:58,634 --> 00:12:01,721
‎我们没时间闲聊了 大家都坐下吧

131
00:12:02,221 --> 00:12:03,347
‎说个“请”字比较好

132
00:12:04,181 --> 00:12:05,182
‎不行

133
00:12:09,395 --> 00:12:12,189
‎所以 这还挺不错的 对吧？

134
00:12:13,065 --> 00:12:14,525
‎我们所有人都在一起

135
00:12:15,025 --> 00:12:16,277
‎一个幸福的大家庭

136
00:12:17,737 --> 00:12:19,989
‎-我感觉汗津津的 我在出汗吗？
‎-没有 你没事

137
00:12:20,072 --> 00:12:22,283
‎听着 我知道我们之间曾经不和

138
00:12:22,366 --> 00:12:24,785
‎随便了 都过去了 对吧？

139
00:12:26,203 --> 00:12:27,037
‎有问题吗？

140
00:12:27,121 --> 00:12:29,248
‎对 如果我杀了你
‎我们的那个本会回来吗？

141
00:12:31,083 --> 00:12:31,917
‎假设性的问题

142
00:12:32,001 --> 00:12:34,420
‎继续说 那就不止你的手会流血了

143
00:12:34,503 --> 00:12:38,966
‎好了 睾丸素超高的双胞胎
‎吵够了的话 我想继续讨论计划了

144
00:12:40,009 --> 00:12:40,968
‎他在哪里？

145
00:12:42,470 --> 00:12:43,512
‎维克多

146
00:12:45,806 --> 00:12:47,516
‎你们对哈伦做了什么？

147
00:12:47,600 --> 00:12:50,102
‎他们什么都没做 是我干的

148
00:12:52,146 --> 00:12:53,647
‎我杀了哈伦

149
00:13:00,654 --> 00:13:03,449
‎我不…我不明白

150
00:13:03,532 --> 00:13:05,701
‎-为什么？
‎-因为他没有资格活下去

151
00:13:06,702 --> 00:13:09,121
‎什么？因为他们这么说的？

152
00:13:09,205 --> 00:13:12,374
‎-你不需要听他们的
‎-20美元赌那个小个子会赢

153
00:13:12,458 --> 00:13:14,168
‎轮不到他们告诉我们该做什么

154
00:13:14,251 --> 00:13:15,586
‎我跟你赌

155
00:13:16,337 --> 00:13:19,340
‎你本可以和我谈的
‎我们可以一起想别的办法

156
00:13:19,423 --> 00:13:21,884
‎然后呢？
‎你再次欺骗我们 和他站在一边？

157
00:13:21,967 --> 00:13:25,930
‎-事情不是那样的
‎-哦 不 事情就是那样的

158
00:13:27,556 --> 00:13:31,602
‎我知道哈伦杀了我们所有人的母亲们

159
00:13:31,685 --> 00:13:32,853
‎-什么？
‎-什么？

160
00:13:32,937 --> 00:13:33,938
‎哦 该死！

161
00:13:35,689 --> 00:13:37,358
‎居然发生剧情转折了

162
00:13:39,193 --> 00:13:40,402
‎谁告诉你的？

163
00:13:40,486 --> 00:13:41,403
‎哈伦

164
00:13:41,487 --> 00:13:45,366
‎在你当着我的面撒谎之后

165
00:13:45,950 --> 00:13:48,744
‎这是真的吗 维克多？
‎这一切全都是哈伦干的？

166
00:13:50,037 --> 00:13:52,873
‎是的 但他不是故意
‎要伤害任何人的 他…

167
00:13:52,957 --> 00:13:54,083
‎你怎么知道的？

168
00:13:55,584 --> 00:13:57,211
‎因为我了解他

169
00:13:57,294 --> 00:14:00,923
‎他是个善良的乖孩子
‎直到我把他变成了像我们一样

170
00:14:01,006 --> 00:14:03,050
‎所以是我毁了他

171
00:14:03,133 --> 00:14:06,387
‎如果你需要责怪谁的话 我就在这里…

172
00:14:06,470 --> 00:14:08,138
‎你为什么会觉得我不想责怪你？

173
00:14:10,140 --> 00:14:12,226
‎这并不是为了拯救世界

174
00:14:15,271 --> 00:14:17,106
‎这是为了要伤害我

175
00:14:19,108 --> 00:14:20,317
‎报复我 为了…

176
00:14:21,652 --> 00:14:22,862
‎继续说啊

177
00:14:25,656 --> 00:14:26,490
‎说出她的名字

178
00:14:26,574 --> 00:14:28,993
‎也许我们都应该冷静一下…好吧

179
00:14:29,076 --> 00:14:32,079
‎-杀死哈伦之后克莱尔回来了吗？
‎-保护了他 茜茜回来了吗？

180
00:14:32,162 --> 00:14:34,415
‎-对你来说也是很私人的…
‎-我没有杀任何人！

181
00:14:34,498 --> 00:14:38,794
‎但你拿所有人的生命去冒险
‎你知道那是什么感觉吗？

182
00:14:38,878 --> 00:14:42,006
‎看着你耗尽全身的力气
‎保护那个摧毁了我女儿的人

183
00:14:42,089 --> 00:14:43,632
‎却没有尽力把我女儿带回来？

184
00:14:43,716 --> 00:14:45,634
‎我不知道怎么把克莱尔弄回来

185
00:14:46,343 --> 00:14:48,596
‎好吗？没人知道
‎但我当时在你身边帮助你

186
00:14:48,679 --> 00:14:50,723
‎-我努力了 我…
‎-帮我做什么？

187
00:14:50,806 --> 00:14:51,891
‎帮我缅怀她？

188
00:14:52,600 --> 00:14:55,769
‎天啊 这一大家人
‎都立刻就叫我咽下痛苦

189
00:14:55,853 --> 00:14:57,813
‎却无比操心要解决你的问题！

190
00:14:58,397 --> 00:15:01,650
‎总得有人付出代价
‎因为那个人似乎从来都不是你

191
00:15:02,735 --> 00:15:04,904
‎摧毁整个世界
‎杀死珀格 差点杀死我

192
00:15:04,987 --> 00:15:05,821
‎为了什么？

193
00:15:05,905 --> 00:15:08,407
‎就为了我们
‎可以跑来跑去 收拾你的烂摊子？

194
00:15:08,490 --> 00:15:09,533
‎我受够了

195
00:15:09,617 --> 00:15:10,993
‎冷静点 艾莉森

196
00:15:13,120 --> 00:15:14,914
‎-好吧 我…
‎-闭上你的嘴！

197
00:15:14,997 --> 00:15:15,998
‎艾莉森

198
00:15:17,708 --> 00:15:21,837
‎我每次为自己建立起新的生活

199
00:15:21,921 --> 00:15:25,758
‎你就导致世界末日
‎将我的新生活夺走！

200
00:15:25,841 --> 00:15:28,093
‎你竟然没说
‎”我听到一个传言“就做到了？

201
00:15:28,177 --> 00:15:30,971
‎只是哈伦残余的一点小礼物

202
00:15:31,055 --> 00:15:34,099
‎好了 够了
‎不许再用能力了 艾莉森 这样不行！

203
00:15:40,689 --> 00:15:43,484
‎我们就应该把你留在那个地下室里

204
00:15:43,567 --> 00:15:44,860
‎哇！艾莉森 够了！

205
00:15:55,621 --> 00:15:56,455
‎你没事吧？

206
00:15:57,581 --> 00:15:58,415
‎我没事

207
00:16:00,751 --> 00:16:01,919
‎我们继续吧

208
00:16:02,419 --> 00:16:03,253
‎真不错

209
00:16:03,337 --> 00:16:05,172
‎你们打起架来和我们一样

210
00:16:06,632 --> 00:16:07,633
‎不 伙计

211
00:16:09,426 --> 00:16:10,928
‎我们不会像这样打架

212
00:16:51,969 --> 00:16:56,849
‎（詹妮弗）

213
00:17:22,833 --> 00:17:26,086
‎告诉我吧
‎我们喜欢一起做什么 一起玩什么？

214
00:17:27,337 --> 00:17:29,006
‎我不明白你的这个问题

215
00:17:29,089 --> 00:17:31,341
‎在你的时间线
‎我们有没有一起去过家庭旅行？

216
00:17:31,425 --> 00:17:32,384
‎和我们爸爸一起？

217
00:17:32,468 --> 00:17:33,844
‎当然没有

218
00:17:33,927 --> 00:17:36,180
‎那家伙既独裁又混账

219
00:17:36,263 --> 00:17:39,892
‎没有 他的眼中只有任务 只想着任务

220
00:17:39,975 --> 00:17:42,394
‎那你怎么
‎还是完全不了解自己的能力？

221
00:17:42,478 --> 00:17:44,188
‎你在学院什么都没学到吗？

222
00:17:44,271 --> 00:17:48,025
‎早期的时候 学院就发生了意外

223
00:17:48,108 --> 00:17:49,151
‎怎么会？

224
00:17:50,360 --> 00:17:52,362
‎五号在时间中迷失了方向

225
00:17:52,946 --> 00:17:54,615
‎就消失了

226
00:17:55,324 --> 00:17:57,618
‎本在詹妮弗事件中去世了

227
00:17:57,701 --> 00:18:00,204
‎-真悲剧
‎-哦 悲剧？我还没说完呢

228
00:18:00,287 --> 00:18:02,748
‎你给你女儿下药 持续了很多年

229
00:18:02,831 --> 00:18:07,461
‎你把卢瑟变成了一个
‎半人半猿猴的怪物

230
00:18:07,544 --> 00:18:10,714
‎你把我锁在一个装满鬼魂的箱子里

231
00:18:10,798 --> 00:18:15,260
‎然后你还自杀了
‎这样我们所有人都无法获得任何答案

232
00:18:15,761 --> 00:18:16,595
‎这样啊

233
00:18:16,678 --> 00:18:19,932
‎我想说的是 你是个糟糕的父亲

234
00:18:20,015 --> 00:18:22,476
‎-是的 我听出来了 谢谢你
‎-很好

235
00:18:23,060 --> 00:18:25,854
‎正是补偿你的时候 就从现在开始

236
00:18:26,897 --> 00:18:30,442
‎你刚刚谋杀了我
‎并把我塞进了你的车尾箱里

237
00:18:30,526 --> 00:18:33,529
‎-我有些改进建议 爸爸
‎-我们不要纠缠细节了

238
00:18:33,612 --> 00:18:34,530
‎新的提议

239
00:18:34,613 --> 00:18:36,240
‎我帮助你熟练掌握你的能力

240
00:18:36,323 --> 00:18:38,867
‎而你不再因为
‎你另一个父亲犯下的罪过而责备我

241
00:18:38,951 --> 00:18:40,744
‎让我们重新开始

242
00:18:42,830 --> 00:18:47,126
‎好吧 但我告诉过你
‎我没法控制我死亡持续的时间

243
00:18:47,209 --> 00:18:50,379
‎-这属于一种生命之谜
‎-胡说八道

244
00:18:50,462 --> 00:18:52,965
‎-死得漂亮也是一种技巧
‎-我告诉过你了…

245
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
‎你只是需要
‎一个合适的教练 你相信我吗？

246
00:18:58,762 --> 00:19:00,889
‎是的 我相信你

247
00:19:07,980 --> 00:19:10,232
‎接近永生是不可思议的天赋

248
00:19:10,315 --> 00:19:12,693
‎但是你复活的时间不确定

249
00:19:12,776 --> 00:19:15,737
‎不受自己控制
‎而且你的反应能力差到令人发指

250
00:19:15,821 --> 00:19:18,282
‎完全无法自卫
‎或是保护你的团队成员

251
00:19:18,365 --> 00:19:20,993
‎不知怎么地
‎你将有利条件变成了不利因素

252
00:19:21,076 --> 00:19:24,663
‎是 好吧 反正我也不关心你怎么想

253
00:19:24,746 --> 00:19:27,624
‎但是如果我想要进步

254
00:19:28,584 --> 00:19:29,668
‎该怎么做？

255
00:19:29,751 --> 00:19:33,922
‎首先 我们要做的
‎是提高你的反应能力 熟能生巧

256
00:19:34,006 --> 00:19:34,840
‎站到那里去

257
00:19:35,716 --> 00:19:37,718
‎等你的反应快到能接住这个球

258
00:19:37,801 --> 00:19:39,219
‎那你就成功了

259
00:19:41,054 --> 00:19:42,306
‎为什么不呢？好吧

260
00:19:42,389 --> 00:19:43,932
‎不过事先告诉你

261
00:19:44,016 --> 00:19:46,727
‎我的手眼协调能力
‎像一只喝醉了的小猫

262
00:19:48,937 --> 00:19:49,938
‎看到了吗？

263
00:19:56,153 --> 00:19:59,114
‎克劳斯·哈格里夫斯 复活训练

264
00:19:59,615 --> 00:20:02,451
‎试验开始时间 下午1点15分

265
00:20:12,711 --> 00:20:16,256
‎死亡后复活时间 18分6秒

266
00:20:21,386 --> 00:20:22,888
‎你欺骗了我

267
00:20:22,971 --> 00:20:24,973
‎看到了吗？太慢了

268
00:20:25,057 --> 00:20:26,058
‎再来！

269
00:20:26,141 --> 00:20:29,019
‎你是个糟糕的父亲！

270
00:20:29,102 --> 00:20:30,395
‎再来！接住！

271
00:20:36,693 --> 00:20:38,654
‎11分6秒

272
00:20:38,737 --> 00:20:40,864
‎进步了 但还不够好

273
00:20:42,241 --> 00:20:43,867
‎集中注意力 克劳斯

274
00:20:43,951 --> 00:20:45,577
‎你可以做到的 再来！

275
00:20:50,290 --> 00:20:52,876
‎9分20秒

276
00:20:52,960 --> 00:20:55,587
‎哦 好痛啊

277
00:21:01,385 --> 00:21:03,720
‎我觉得你快要掌握诀窍了 孩子

278
00:21:09,101 --> 00:21:10,477
‎再来！

279
00:21:17,818 --> 00:21:19,611
‎我好像已经搞明白了

280
00:21:24,741 --> 00:21:25,867
‎六分钟

281
00:21:28,120 --> 00:21:29,371
‎四分钟

282
00:21:29,454 --> 00:21:31,707
‎两分钟 非常好！

283
00:21:34,543 --> 00:21:37,796
‎再快一点

284
00:21:51,435 --> 00:21:53,770
‎看到了吗？我从没怀疑过你的能力

285
00:21:55,022 --> 00:21:56,356
‎现在你准备好了

286
00:22:00,152 --> 00:22:01,153
‎准备好做什么？

287
00:22:26,887 --> 00:22:28,096
‎很美吧？

288
00:22:29,264 --> 00:22:30,432
‎哦 哇

289
00:22:31,641 --> 00:22:33,101
‎就是这个东西带走了斯坦利

290
00:22:33,185 --> 00:22:35,312
‎还有其他几十亿人

291
00:22:36,063 --> 00:22:38,357
‎是 我不认识他们 也不在乎他们

292
00:22:38,857 --> 00:22:40,567
‎好吧 所以你只关心你自己

293
00:22:40,650 --> 00:22:43,987
‎我们所有人都无关紧要
‎这个东西会带走整个宇宙

294
00:22:44,071 --> 00:22:45,238
‎它是由什么构成的？

295
00:22:45,322 --> 00:22:48,200
‎微型黑洞
‎以越来越短的时间间隔在塌缩

296
00:22:48,283 --> 00:22:50,952
‎-为什么我们没被吸进去？
‎-我们不知道为什么

297
00:22:51,036 --> 00:22:53,163
‎你们不应该存在
‎这个东西也不应该存在

298
00:22:53,246 --> 00:22:56,124
‎用一个不可能应对另一个不可能

299
00:22:56,958 --> 00:22:58,835
‎宇宙真的太喜欢讲究平衡了

300
00:22:58,919 --> 00:23:01,880
‎格蕾丝一直在追踪它
‎下一波会在3小时后发生

301
00:23:01,963 --> 00:23:03,757
‎-那我们该怎么做？
‎-我们将它困住

302
00:23:04,424 --> 00:23:05,884
‎-戴森球?
‎-对

303
00:23:07,928 --> 00:23:08,762
‎好的

304
00:23:09,262 --> 00:23:10,514
‎限制因子？

305
00:23:11,348 --> 00:23:13,475
‎在能量通量峰值时是0.98

306
00:23:13,558 --> 00:23:14,643
‎抗拉强度？

307
00:23:14,726 --> 00:23:16,728
‎UTS上限是1万吉帕斯卡

308
00:23:16,812 --> 00:23:18,980
‎-我应该要觉得这很性感吗？
‎-不！

309
00:23:19,731 --> 00:23:21,775
‎-你觉得怎么样 五号？
‎-可能可以成功

310
00:23:21,858 --> 00:23:23,568
‎或者我们也可能会死得很惨

311
00:23:27,489 --> 00:23:28,323
‎我加入了

312
00:23:28,407 --> 00:23:30,659
‎-你不是我们需要的人
‎-你再说一遍？

313
00:23:30,742 --> 00:23:34,830
‎想要成功 我们需要斯隆
‎莱拉、克里斯托弗以及…

314
00:23:34,913 --> 00:23:35,831
‎维克多

315
00:23:37,374 --> 00:23:38,417
‎当然了

316
00:23:54,266 --> 00:23:56,351
‎你是自家人 维克多

317
00:23:57,769 --> 00:24:02,107
‎没有任何事会让我对你的爱减少分毫

318
00:24:10,740 --> 00:24:13,493
‎不管你想和我说什么

319
00:24:14,202 --> 00:24:16,705
‎如果艾莉森还在
‎我不会下楼去帮忙的

320
00:24:18,331 --> 00:24:19,958
‎我只是来拿我的外套

321
00:24:21,543 --> 00:24:26,423
‎过去了这么长时间
‎你一直都在等别人跑来关心你吗？

322
00:24:27,299 --> 00:24:28,258
‎哇！

323
00:24:29,134 --> 00:24:30,510
‎太丢人了

324
00:24:31,887 --> 00:24:34,264
‎好吧 我正式宣布 我们的本比你好

325
00:24:34,806 --> 00:24:38,018
‎他们告诉过我了 但他不是死了吗？

326
00:24:38,935 --> 00:24:42,939
‎你知道吗？人们总是说我们自负
‎但你们才是真正一团糟的婊子

327
00:24:43,023 --> 00:24:45,692
‎就因为你生你姐妹的气
‎就任由整个世界被摧毁？

328
00:24:45,775 --> 00:24:46,735
‎真厉害

329
00:24:46,818 --> 00:24:49,154
‎-并不是这样的
‎-我不在乎

330
00:24:49,237 --> 00:24:53,658
‎反正也影响不了多久了
‎几天后 我们都会被光黑洞干掉

331
00:24:54,367 --> 00:24:57,787
‎我猜 那样的话 哈伦就白死了

332
00:24:59,289 --> 00:25:00,248
‎干得好

333
00:25:03,543 --> 00:25:07,005
‎别再哭在我床单上了 多愁善感的人

334
00:25:08,048 --> 00:25:09,466
‎太恶心了

335
00:25:36,826 --> 00:25:40,205
‎拜托 我以为我们要回家了

336
00:25:42,415 --> 00:25:45,544
‎你有一个你拒绝充分利用的天赋

337
00:25:46,169 --> 00:25:49,089
‎告诉我 你为什么
‎比其他人更害怕死人？

338
00:25:49,172 --> 00:25:50,006
‎我不知道

339
00:25:50,090 --> 00:25:53,426
‎也许是因为某些真实世界的人

340
00:25:53,510 --> 00:25:58,014
‎在我还是孩子的时候 把我锁在了
‎全是鬼魂的箱子里 我还是个小孩子

341
00:25:58,098 --> 00:26:01,893
‎没错！我们不能改变过去
‎但我们可以直面过去

342
00:26:03,478 --> 00:26:06,356
‎在这里 你的天赋成为了你的噩梦

343
00:26:06,439 --> 00:26:09,359
‎一个人要成为真正的人
‎就得先杀死他年轻时的恶魔

344
00:26:09,442 --> 00:26:13,947
‎对 说得好 欧比旺
‎但我的恶魔是真正的鬼魂

345
00:26:14,030 --> 00:26:15,991
‎那就更有理由面对它们了

346
00:26:18,451 --> 00:26:20,745
‎你在这里失去了一样重要的东西

347
00:26:23,415 --> 00:26:25,500
‎是时候把它夺回来了

348
00:26:51,359 --> 00:26:52,569
‎只有香槟

349
00:26:54,279 --> 00:26:55,530
‎绝对的大混蛋

350
00:26:59,326 --> 00:27:00,869
‎说到大混蛋…

351
00:27:02,120 --> 00:27:05,457
‎你有什么内部建议
‎让你愚蠢的兄弟能…

352
00:27:07,208 --> 00:27:08,335
‎接受我的道歉吗？

353
00:27:10,420 --> 00:27:12,088
‎人们不想要听道歉

354
00:27:12,172 --> 00:27:13,715
‎他们想听坦白

355
00:27:13,798 --> 00:27:16,843
‎他们想要你站在那里
‎一条一条说清楚你伤害他们的方式

356
00:27:16,926 --> 00:27:18,219
‎这样 他们就知道你懂了

357
00:27:19,220 --> 00:27:22,057
‎除非你是维克多 那怎么做都不够好

358
00:27:23,975 --> 00:27:25,935
‎是 那是有点刺激

359
00:27:27,187 --> 00:27:29,356
‎我对于所有这些是什么感受？

360
00:27:30,190 --> 00:27:31,191
‎挺好

361
00:27:31,941 --> 00:27:34,778
‎我更偏爱健力士啤酒
‎那种带着啤酒花香气的苦味

362
00:27:39,366 --> 00:27:41,785
‎我以为杀了哈伦会让我好受些

363
00:27:42,661 --> 00:27:43,703
‎或者更难受一些

364
00:27:45,830 --> 00:27:47,248
‎老天 有任何感觉就行

365
00:27:47,749 --> 00:27:48,583
‎但是…

366
00:27:50,210 --> 00:27:51,252
‎并没有

367
00:27:53,088 --> 00:27:55,924
‎或者 你只是同时感觉到了一切

368
00:27:56,007 --> 00:27:58,635
‎各种感觉相互抵消了

369
00:28:00,095 --> 00:28:03,473
‎不是的 我觉得
‎我终于开始理解所有事情了

370
00:28:04,557 --> 00:28:05,558
‎什么意思？

371
00:28:07,977 --> 00:28:10,397
‎就我看来 几天后 我们就都会死

372
00:28:10,897 --> 00:28:13,525
‎或者出现在另一个新的时间线里

373
00:28:13,608 --> 00:28:16,277
‎可能在那个时间线 哈伦根本不存在

374
00:28:22,033 --> 00:28:24,369
‎这全都是胡扯

375
00:28:25,412 --> 00:28:27,372
‎我的意思是 这些根本都不是真的

376
00:28:29,833 --> 00:28:30,834
‎任何东西都会消逝

377
00:28:31,376 --> 00:28:34,462
‎该死 你头脑发昏了

378
00:28:37,674 --> 00:28:39,592
‎好吧 听着

379
00:28:41,386 --> 00:28:45,807
‎胡乱进行时间旅行
‎的确会让人晕头转向 没错

380
00:28:45,890 --> 00:28:49,269
‎但一切都依然是真实的

381
00:28:49,352 --> 00:28:52,105
‎只是它们变动得太快

382
00:28:52,188 --> 00:28:54,441
‎变化太多 让你晕头转向了

383
00:28:54,524 --> 00:28:56,484
‎就像是花样滑冰运动员

384
00:28:56,568 --> 00:29:00,864
‎他们的后内三周跳后入体式之类的

385
00:29:00,947 --> 00:29:02,657
‎你必须要挑一个焦点

386
00:29:03,533 --> 00:29:06,661
‎一个具体的东西
‎不论周围发生什么变化

387
00:29:08,455 --> 00:29:10,457
‎你都能把注意力锁定在它上面

388
00:29:12,250 --> 00:29:14,586
‎如果我本来有一个
‎但我失去她了呢？

389
00:29:18,089 --> 00:29:19,424
‎那就再找一个

390
00:29:20,842 --> 00:29:22,051
‎否则你就会跌倒

391
00:29:28,224 --> 00:29:29,184
‎我们准备好了

392
00:29:38,193 --> 00:29:39,527
‎好 我们要怎么开始？

393
00:29:40,111 --> 00:29:42,197
‎你们有没有试过挪动蜂巢？

394
00:29:42,864 --> 00:29:44,407
‎没有 因为那很奇怪

395
00:29:44,491 --> 00:29:46,034
‎你不能直接把它捡起来

396
00:29:46,117 --> 00:29:48,953
‎你得让蜂巢保持平静
‎同时在它四周搭一个盒子

397
00:29:49,037 --> 00:29:50,163
‎然后就将它困住了

398
00:30:02,091 --> 00:30:05,178
‎这里面有一个黑洞
‎振动的频率和其他的不同

399
00:30:05,887 --> 00:30:07,138
‎-我能感受到它们
‎-很好

400
00:30:07,222 --> 00:30:10,475
‎不要让它们加速或变化
‎否则一切都会爆炸

401
00:30:10,558 --> 00:30:12,477
‎不要摇晃里面的蜜蜂 明白了

402
00:30:18,900 --> 00:30:22,487
‎莱拉 准备好之后
‎像维克多一样发力

403
00:30:27,992 --> 00:30:30,328
‎嘿 她在干什么？

404
00:30:30,411 --> 00:30:32,622
‎用它自己的重力来压缩它

405
00:30:35,041 --> 00:30:36,543
‎那还挺酷的

406
00:30:48,096 --> 00:30:51,432
‎你们没有告诉我
‎你们在建造监狱囚禁上帝

407
00:30:52,016 --> 00:30:52,851
‎妈妈？

408
00:30:53,726 --> 00:30:56,145
‎你们没有资格这么做

409
00:30:56,646 --> 00:30:58,565
‎我们忙着呢 格蕾丝

410
00:30:59,315 --> 00:31:02,402
‎报仇之日在我心中…

411
00:31:04,279 --> 00:31:05,947
‎你在说什么？

412
00:31:06,030 --> 00:31:09,492
‎…救赎之年已经来到

413
00:31:11,744 --> 00:31:12,871
‎该死！

414
00:31:12,954 --> 00:31:15,456
‎报仇之日在我心中

415
00:31:15,540 --> 00:31:19,168
‎救赎之年已经来到

416
00:31:36,728 --> 00:31:38,104
‎振作起来

417
00:31:41,900 --> 00:31:44,944
‎振作起来 你个胆小鬼…

418
00:32:02,295 --> 00:32:03,671
‎该死！

419
00:32:11,220 --> 00:32:12,847
‎嘿 妈妈！

420
00:32:13,848 --> 00:32:15,767
‎我是迪亚哥 别逼我们伤害你

421
00:32:16,476 --> 00:32:19,145
‎报仇之日在我心中

422
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
‎救赎之年已经来到

423
00:32:22,357 --> 00:32:23,691
‎莱拉 我需要你

424
00:32:32,158 --> 00:32:33,159
‎不是针对你

425
00:32:37,455 --> 00:32:38,456
‎好了

426
00:32:43,169 --> 00:32:45,421
‎基督精兵

427
00:32:45,505 --> 00:32:51,928
‎前进

428
00:32:52,428 --> 00:32:56,307
‎齐向

429
00:32:56,391 --> 00:33:01,521
‎战场走

430
00:33:09,654 --> 00:33:11,030
‎克里斯托弗 就现在！

431
00:33:21,165 --> 00:33:22,041
‎来这里！

432
00:33:25,294 --> 00:33:27,422
‎快点 你在怕什么？

433
00:33:27,505 --> 00:33:29,090
‎会吃人脸的鬼魂

434
00:33:29,173 --> 00:33:31,843
‎不 你害怕失败
‎因此你甚至都拒绝去尝试

435
00:33:31,926 --> 00:33:34,178
‎因为你宁愿放弃 也不想让人失望

436
00:33:34,262 --> 00:33:36,097
‎-让谁失望？
‎-我

437
00:33:37,640 --> 00:33:38,725
‎在任何时间线上

438
00:33:38,808 --> 00:33:41,769
‎我都是优秀到极致的老师
‎不可能让你这么缺乏教导

439
00:33:41,853 --> 00:33:43,938
‎结论就是 这并非意外

440
00:33:44,022 --> 00:33:47,984
‎我让你们孩子们感觉渺小
‎对自己的能力感到困惑

441
00:33:48,067 --> 00:33:49,318
‎就是为了能控制你们

442
00:33:49,402 --> 00:33:51,571
‎什么？你为什么要这么做？

443
00:33:51,654 --> 00:33:53,614
‎现在别管这些了 集中注意力！

444
00:33:53,698 --> 00:33:55,283
‎我今天见证了你的成就

445
00:33:55,366 --> 00:33:58,161
‎在你那过于讲究的外表之下

446
00:33:58,244 --> 00:33:59,912
‎你其实是个战士

447
00:34:00,413 --> 00:34:03,041
‎这些鬼魂应该怕你才对

448
00:34:03,124 --> 00:34:05,251
‎-我要怎么对抗他们？
‎-我不知道

449
00:34:05,334 --> 00:34:08,504
‎但我全心全意地相信
‎你知道怎么对抗他们

450
00:34:09,589 --> 00:34:10,465
‎给他们点颜色看看

451
00:34:11,340 --> 00:34:13,967
‎成为我曾经害怕让你成为的一切

452
00:34:15,469 --> 00:34:16,512
‎好的

453
00:34:18,514 --> 00:34:19,514
‎好

454
00:34:24,312 --> 00:34:26,063
‎好吧 行吧 我上了

455
00:35:10,108 --> 00:35:13,569
‎看啊 你还真是个奇迹呢

456
00:35:58,072 --> 00:35:59,073
‎成功了吗？

457
00:36:00,324 --> 00:36:03,786
‎下一波光黑洞倒计时 三、二

458
00:36:05,079 --> 00:36:06,038
‎一

459
00:37:40,883 --> 00:37:42,093
‎你是在躲着我吗？

460
00:37:43,886 --> 00:37:44,804
‎被发现了

461
00:37:52,979 --> 00:37:54,188
‎我的旅行指南？

462
00:37:55,231 --> 00:37:57,316
‎我给你做了一个新的清单

463
00:37:57,984 --> 00:38:02,071
‎全都是你最喜欢的
‎意大利名胜古迹 还留存着的那些

464
00:38:02,571 --> 00:38:04,699
‎当然 不同区域用不同颜色做了编码

465
00:38:06,325 --> 00:38:07,243
‎书呆子

466
00:38:07,910 --> 00:38:11,330
‎你刚刚拯救了世界
‎你值得去那里亲眼看看

467
00:38:14,875 --> 00:38:17,837
‎我也想和你一起去看

468
00:38:25,428 --> 00:38:26,429
‎我…

469
00:38:27,263 --> 00:38:28,306
‎这是我亲手做的

470
00:38:28,389 --> 00:38:31,100
‎太仓促了 我找不到真正的钻石

471
00:38:31,183 --> 00:38:33,853
‎但这个石头其实是月岩

472
00:38:35,521 --> 00:38:36,731
‎我亲自带回来的

473
00:38:36,814 --> 00:38:40,192
‎我一直留着它
‎想等到特殊场合再用 我…

474
00:38:40,276 --> 00:38:41,861
‎卢瑟 它美极了

475
00:38:55,791 --> 00:38:56,709
‎斯隆

476
00:38:58,502 --> 00:38:59,628
‎你愿意嫁给我吗？

477
00:39:47,927 --> 00:39:49,678
‎很遗憾你的机器人妈妈死了

478
00:39:49,762 --> 00:39:51,138
‎她不是真的那个

479
00:39:51,680 --> 00:39:52,723
‎好吧

480
00:39:54,433 --> 00:39:56,435
‎抱歉斯坦利的事我骗了你

481
00:39:57,853 --> 00:39:59,355
‎我也很想念他

482
00:39:59,438 --> 00:40:01,816
‎我喜欢那个小家伙和他诡异的耳朵

483
00:40:04,568 --> 00:40:05,820
‎他值得更好的人生

484
00:40:05,903 --> 00:40:07,613
‎是的 没错

485
00:40:13,661 --> 00:40:15,579
‎你知道我为什么带他来找你吗？

486
00:40:15,663 --> 00:40:17,289
‎因为你是反社会人格？

487
00:40:17,915 --> 00:40:18,874
‎不是

488
00:40:21,043 --> 00:40:22,294
‎因为我是个懦夫

489
00:40:23,629 --> 00:40:26,424
‎把一个孩子丢给你
‎看看你会不会拒绝我们 扭头逃跑

490
00:40:26,507 --> 00:40:28,759
‎感觉比告诉你真相更安全

491
00:40:30,177 --> 00:40:31,053
‎真相是什么？

492
00:40:34,181 --> 00:40:35,516
‎我怀孕了 迪亚哥

493
00:40:42,231 --> 00:40:43,232
‎迪亚哥

494
00:40:44,316 --> 00:40:45,401
‎我怀孕了

495
00:40:48,279 --> 00:40:52,199
‎之后你想让我验多少次孕都行
‎但是现在 拜托了 你能不能…

496
00:41:04,044 --> 00:41:06,088
‎我妈妈对着我的心脏开了一枪

497
00:41:06,922 --> 00:41:08,007
‎你知道吗？

498
00:41:08,090 --> 00:41:11,093
‎是的 五号告诉我了 你怎么知道的？

499
00:41:11,177 --> 00:41:12,428
‎无限交换台

500
00:41:14,346 --> 00:41:17,349
‎我想念你的蠢脸了
‎于是就溜进去想偷偷看你一眼

501
00:41:17,433 --> 00:41:18,559
‎而我却看到了…

502
00:41:22,646 --> 00:41:23,564
‎事实是这样的

503
00:41:24,982 --> 00:41:28,569
‎我不会太擅长做母亲这件事

504
00:41:29,361 --> 00:41:30,613
‎因为有其母必有其女

505
00:41:31,614 --> 00:41:34,325
‎但我看到了
‎你和斯坦在一起 你是个好爸爸

506
00:41:39,163 --> 00:41:40,998
‎你想从我这里得到什么 莱拉？

507
00:41:43,083 --> 00:41:44,001
‎好吧

508
00:41:44,502 --> 00:41:45,586
‎说真话？

509
00:41:50,216 --> 00:41:52,051
‎我觉得你应该离我远一点

510
00:41:54,553 --> 00:41:55,554
‎我…

511
00:41:59,308 --> 00:42:01,018
‎我觉得我一团糟

512
00:42:01,977 --> 00:42:06,565
‎我觉得一个从未拥有过家庭的人

513
00:42:06,649 --> 00:42:08,692
‎没有资格要求获得家庭

514
00:42:10,694 --> 00:42:12,071
‎但那就是我想要的

515
00:42:14,532 --> 00:42:15,574
‎和你一起组建家庭

516
00:42:25,334 --> 00:42:26,585
‎我能考虑一下吗？

517
00:42:31,215 --> 00:42:32,174
‎好

518
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
‎当然了

519
00:42:47,481 --> 00:42:49,441
‎嘿 想要我来陪陪你吗？

520
00:42:50,568 --> 00:42:51,485
‎当然

521
00:42:52,653 --> 00:42:53,654
‎好的

522
00:42:56,240 --> 00:42:58,200
‎嘿 你真的很善良

523
00:42:59,451 --> 00:43:01,453
‎杀了妈妈 这样迪亚哥就不用动手了

524
00:43:02,246 --> 00:43:05,499
‎我的天 我们真是
‎一个奇怪的家庭 对吧？

525
00:43:06,834 --> 00:43:09,545
‎抱歉 我心直口快

526
00:43:09,628 --> 00:43:10,546
‎没关系

527
00:43:19,013 --> 00:43:21,098
‎我们该拿艾莉森怎么办？

528
00:43:22,099 --> 00:43:27,146
‎我们都很担心艾莉森 但我害怕你

529
00:43:27,855 --> 00:43:28,856
‎认真的吗？

530
00:43:30,608 --> 00:43:32,568
‎-是的
‎-她杀了一个人

531
00:43:32,651 --> 00:43:35,112
‎我只是试着做正确的事 救哈伦一命

532
00:43:35,195 --> 00:43:37,990
‎你知不知道我为什么
‎那么希望最后这次时空穿梭成功？

533
00:43:38,073 --> 00:43:39,491
‎因为你老了 又累了？

534
00:43:39,575 --> 00:43:41,744
‎因为我屠杀了一整个会议室的人

535
00:43:41,827 --> 00:43:43,412
‎才争取到了回来的路

536
00:43:46,165 --> 00:43:47,124
‎该死

537
00:43:50,669 --> 00:43:53,005
‎曾经历过这一切的人
‎给你提个小建议吧？

538
00:43:54,298 --> 00:43:55,674
‎别做算术

539
00:43:56,842 --> 00:43:58,844
‎并不存在那样的等式

540
00:43:59,595 --> 00:44:03,932
‎并没有“救了五个哈伦
‎等于救了两个克莱尔”这样的等式

541
00:44:04,683 --> 00:44:07,144
‎像我们这样的人

542
00:44:08,270 --> 00:44:11,482
‎永远无法救足够多的人
‎来弥补被我们夺走的生命

543
00:44:13,400 --> 00:44:14,735
‎我不接受这一点

544
00:44:14,818 --> 00:44:16,195
‎那你就会被压倒

545
00:44:16,779 --> 00:44:20,824
‎这就是强大的代价
‎有时候 我们会踩死一些弱小的东西

546
00:44:22,785 --> 00:44:26,413
‎你越早面对这一点 我们就越安全

547
00:44:26,497 --> 00:44:28,290
‎你这话是什么意思？

548
00:44:29,291 --> 00:44:32,586
‎意思是你很危险
‎维克多·哈格里夫斯

549
00:44:33,462 --> 00:44:36,507
‎你做的决定会影响到全世界

550
00:44:37,383 --> 00:44:40,719
‎所以 不管这些决定看起来有多仁慈

551
00:44:41,303 --> 00:44:43,263
‎你都不能单独做决定

552
00:44:47,851 --> 00:44:50,813
‎你知道人们如何称呼那些独自行动

553
00:44:51,313 --> 00:44:53,107
‎不听任何人意见的超级英雄吗？

554
00:44:54,692 --> 00:44:55,609
‎反派

555
00:44:58,612 --> 00:44:59,780
‎我不是反派 五号

556
00:44:59,863 --> 00:45:02,658
‎维克多 求上帝保佑
‎你永远不会成为反派

557
00:45:03,992 --> 00:45:05,828
‎但这还有待观察

558
00:45:10,457 --> 00:45:12,000
‎不要再擅自行动了

559
00:45:13,001 --> 00:45:15,963
‎如果你有任何需要
‎我随时都会帮你的

560
00:45:17,381 --> 00:45:19,258
‎但你要是再次欺骗我们…

561
00:45:21,635 --> 00:45:23,554
‎维克多 我会亲手杀了你

562
00:45:30,477 --> 00:45:33,605
‎很高兴我们和好了 一切顺利

563
00:45:33,689 --> 00:45:34,648
‎是的

564
00:45:36,150 --> 00:45:38,652
‎但我们肯定
‎明天一早就要把他们杀了 对吧？

565
00:45:40,279 --> 00:45:42,197
‎克里斯要求对付那个扔刀子的男孩

566
00:45:42,281 --> 00:45:43,866
‎我们不会杀人

567
00:45:44,450 --> 00:45:45,534
‎为什么不呢？

568
00:45:45,617 --> 00:45:49,705
‎我们遵照了你的计划
‎将两家人合并 拯救了世界

569
00:45:49,788 --> 00:45:51,915
‎-我们不需要他们了
‎-事情还没结束

570
00:45:51,999 --> 00:45:52,833
‎什么事情？

571
00:45:54,126 --> 00:45:55,753
‎那是我和爸爸之间的事

572
00:45:58,630 --> 00:45:59,798
‎你和爸爸做交易了？

573
00:46:01,175 --> 00:46:02,134
‎也许吧

574
00:46:04,928 --> 00:46:05,846
‎好吧 我受够了

575
00:46:05,929 --> 00:46:07,222
‎-坐下
‎-不

576
00:46:07,306 --> 00:46:09,516
‎我们不再承认你的权威了

577
00:46:09,600 --> 00:46:13,395
‎你是个糟糕的领导者
‎对任何人都不忠诚 除了对你自己

578
00:46:13,479 --> 00:46:15,606
‎你不代表克里斯托弗说话

579
00:46:18,192 --> 00:46:22,446
‎真的吗 老兄？我是一号
‎我说什么你就得照做

580
00:46:22,529 --> 00:46:23,530
‎不再是这样了

581
00:46:24,907 --> 00:46:27,409
‎敬没有这个笨蛋的新生活

582
00:46:39,546 --> 00:46:41,089
‎克里斯托弗 怎么了？

583
00:46:46,094 --> 00:46:47,346
‎退后 菲

584
00:46:47,429 --> 00:46:50,349
‎克里斯 不会有事的

585
00:46:50,432 --> 00:46:51,266
‎菲！

586
00:46:51,350 --> 00:46:52,810
‎我会帮你 就…

587
00:47:01,819 --> 00:47:03,278
‎我的天啊 卢瑟！

588
00:47:05,072 --> 00:47:06,907
‎我们得走了 就现在

589
00:47:09,535 --> 00:47:10,702
‎我们得逃出去！

590
00:47:10,786 --> 00:47:11,829
‎等等 本！

591
00:47:16,375 --> 00:47:17,334
‎快跑！

592
00:50:20,976 --> 00:50:23,228
‎字幕翻译：严欣

