1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
SERIÁL NETFLIX

2
00:00:21,563 --> 00:00:24,691
- Tentokrát neustoupíš, ano?
- Ano, drahá.

3
00:00:27,485 --> 00:00:28,486
Chceš…

4
00:00:30,030 --> 00:00:31,906
Promiň. Jen… S dovolením.

5
00:00:50,175 --> 00:00:53,595
Oni jsou má pravá rodina.
Máš mě vůbec ráda?

6
00:01:01,853 --> 00:01:03,354
Oni jsou má pravá rodina.

7
00:01:04,355 --> 00:01:05,732
Máš mě vůbec ráda?

8
00:01:11,571 --> 00:01:12,781
Máš mě vůbec ráda?

9
00:01:12,864 --> 00:01:14,324
Víš, že tu nemůžeš být.

10
00:01:14,407 --> 00:01:16,534
Vzal jsi mi kufřík, Herblete.

11
00:01:18,036 --> 00:01:19,954
Nemám kam jít.

12
00:01:20,038 --> 00:01:21,706
Máme nový režim, Lilo.

13
00:01:21,790 --> 00:01:24,501
- Oni jsou má pravá rodina.
- Chtějí tvou hlavu.

14
00:01:24,584 --> 00:01:26,044
Máš mě vůbec ráda?

15
00:01:27,420 --> 00:01:29,380
Ahá, už to chápu.

16
00:01:29,923 --> 00:01:33,176
Mrcha je mrtvá, nikdo nepláče,
její dcera si to odskáče.

17
00:01:33,259 --> 00:01:34,344
To není fér.

18
00:01:34,427 --> 00:01:35,678
To…

19
00:01:37,263 --> 00:01:39,682
Můžeme tě vysadit v jakékoli době…

20
00:01:39,766 --> 00:01:40,725
Fajn.

21
00:01:42,268 --> 00:01:43,311
Západní Berlín.

22
00:01:44,062 --> 00:01:45,188
1989.

23
00:01:48,483 --> 00:01:49,400
Výborně.

24
00:01:50,235 --> 00:01:51,152
Tak jo.

25
00:01:51,236 --> 00:01:52,278
Podívej.

26
00:01:52,362 --> 00:01:53,613
To je kulka.

27
00:01:53,696 --> 00:01:54,948
Sbohem.

28
00:02:46,624 --> 00:02:48,209
KOMISE

29
00:02:48,293 --> 00:02:49,919
Ty moje chytrá holčičko.

30
00:02:50,670 --> 00:02:53,548
Podívejme,
kdo našel maminčin únikový plán!

31
00:02:54,090 --> 00:02:57,802
Ať už tě honí cokoli,
utíkej dál, moje zlatá Lilo.

32
00:02:58,344 --> 00:03:00,430
Nezastavuj kvůli normálnímu životu.

33
00:03:00,930 --> 00:03:03,641
„Normální“ není pro holky jako my.

34
00:03:04,309 --> 00:03:08,271
A pamatuj, nikomu nevěř. Až na mě.

35
00:03:09,647 --> 00:03:11,691
Pusu, máma.

36
00:03:24,662 --> 00:03:25,914
Nezastavuj se.

37
00:03:27,498 --> 00:03:28,333
Ahoj.

38
00:03:31,502 --> 00:03:33,963
Můžu si půjčit tvý kladivo?

39
00:03:47,727 --> 00:03:48,686
Tak jedem.

40
00:05:56,481 --> 00:05:57,523
Kde máš mámu?

41
00:05:58,316 --> 00:05:59,901
Odešla s basákem.

42
00:06:03,112 --> 00:06:04,238
Kdy se vrátí?

43
00:06:04,906 --> 00:06:06,074
Za týden.

44
00:06:06,157 --> 00:06:10,370
S basáky tohle dělává.
Za jedním jsme sem přijeli z Atlanty.

45
00:06:11,621 --> 00:06:13,122
Mámy jsou nejhorší.

46
00:06:14,332 --> 00:06:15,792
Povídej mi o tom.

47
00:06:15,875 --> 00:06:17,585
Dobrý, nemusíš zůstávat.

48
00:06:20,213 --> 00:06:21,339
Ty taky ne.

49
00:06:23,007 --> 00:06:23,883
Hele?

50
00:06:24,926 --> 00:06:28,346
Nechceš se mnou do Ameriky
a vystřelit si z jednoho kámoše?

51
00:06:29,430 --> 00:06:30,515
Bude sranda.

52
00:06:37,438 --> 00:06:39,315
Jasně. Jsem pro.

53
00:06:41,025 --> 00:06:41,901
Super.

54
00:07:01,712 --> 00:07:05,049
PODLE KOMIKSU DARK HORSE
OD G. WAYE A G. BÁ

55
00:07:27,280 --> 00:07:28,531
To bude penězma…

56
00:07:33,202 --> 00:07:35,746
Co blbneš, dědouši?

57
00:07:36,330 --> 00:07:40,084
Fakt jsi mě zabil
a hodil do kufru svýho auta?

58
00:07:40,168 --> 00:07:44,005
To jsem vskutku udělal.
Byl jsi mrtvý 22 minut.

59
00:07:44,630 --> 00:07:48,384
Naprosto zranitelný.
Mohl jsem ti odebrat všechny orgány.

60
00:07:48,468 --> 00:07:49,302
Proč?

61
00:07:49,385 --> 00:07:53,306
Pokud svět opravdu končí,
nemáš mnoho času na ovládnutí svých darů.

62
00:07:55,308 --> 00:07:57,435
- Máme práci.
- Ne, tati!

63
00:08:41,854 --> 00:08:42,897
Řekla jsi mu to?

64
00:08:44,106 --> 00:08:45,149
Komu, Viktorovi?

65
00:08:46,108 --> 00:08:46,943
Ještě ne.

66
00:08:48,236 --> 00:08:50,863
Ten to nepřijme dobře.

67
00:08:51,948 --> 00:08:53,950
- Bylo to potřeba.
- Jen říkám.

68
00:08:54,575 --> 00:08:56,410
Mělo to být rodinné rozhodnutí.

69
00:09:00,081 --> 00:09:02,542
A o které rodině to mluvíš, Brute?

70
00:09:03,459 --> 00:09:06,796
Pěkná uniforma.
Vypadáš jako nevymáčklej beďar.

71
00:09:14,011 --> 00:09:16,764
Neměli bychom ti najít někoho,
s kým si promluvíš?

72
00:09:16,847 --> 00:09:19,392
Jsem v pohodě. Ty máš krizi identity.

73
00:09:19,475 --> 00:09:23,062
V pohodě bylo i to,
co jsi mi udělala v hotelu?

74
00:09:25,356 --> 00:09:26,399
Luthere.

75
00:09:28,609 --> 00:09:30,611
Ben svolává rodinnou schůzku.

76
00:09:30,695 --> 00:09:32,697
Jasně. Jo, dobře. Souhlasím.

77
00:09:33,990 --> 00:09:35,032
Obě rodiny.

78
00:09:35,825 --> 00:09:38,452
Dokážeš je přimět ke spolupráci?

79
00:09:39,954 --> 00:09:41,455
Aha, ty to myslíš vážně.

80
00:09:43,916 --> 00:09:44,792
Jdu do toho.

81
00:09:46,085 --> 00:09:47,378
Jde do toho. Tak jo.

82
00:09:49,505 --> 00:09:52,717
Co to sakra děláš?
Stanley zmizel! Přiznejme si to!

83
00:09:52,800 --> 00:09:54,093
Zkontroluj komín!

84
00:09:54,176 --> 00:09:57,263
Není v žádným komíně! Vzal ho Kugelblitz!

85
00:09:57,346 --> 00:09:59,765
A kdo za to může? Přivedla jsi ho sem!

86
00:09:59,849 --> 00:10:02,685
Gratuluju. Oba jste lehce hrozní rodiče.

87
00:10:03,436 --> 00:10:06,856
Můžeme se soustředit? No tak.
Jak se to předtím otevřelo?

88
00:10:06,939 --> 00:10:09,442
- Už to bylo otevřené.
- „Už to bylo.“

89
00:10:09,525 --> 00:10:12,737
Diego, měl jsi být inženýr.
Promarněná příležitost.

90
00:10:12,820 --> 00:10:14,697
Proč chodit zase na sushi a smrt?

91
00:10:14,780 --> 00:10:16,866
Když jsme mě potkali v bunkru Komise,

92
00:10:16,949 --> 00:10:18,993
varoval jsem se před Zapomněním.

93
00:10:19,076 --> 00:10:21,120
- A Pogo říkal…
- Tak moment!

94
00:10:21,203 --> 00:10:23,331
- Pogo žije?
- Jiný Pogo, ale ano.

95
00:10:23,414 --> 00:10:26,542
Opičák říkal,
že táta celé roky trénoval Vrabce

96
00:10:26,626 --> 00:10:29,503
na nějakou super tajnou misi v…

97
00:10:29,587 --> 00:10:30,463
Zapomnění?

98
00:10:31,088 --> 00:10:34,759
Tak jsem se vrátil a zjistil,
že vy dva chodící hormoni

99
00:10:34,842 --> 00:10:36,427
jste tam byli.

100
00:10:36,510 --> 00:10:39,055
Všechno vede k Zapomnění. Musíme tam jít.

101
00:10:39,138 --> 00:10:41,724
- Ani omylem!
- Sotva jsme vyvázli.

102
00:10:41,807 --> 00:10:44,226
No a co? Jde o víc než jen o vás dva.

103
00:10:44,310 --> 00:10:45,895
Říká chlap se všemi prsty.

104
00:10:45,978 --> 00:10:48,898
To nemám z honitby mumie, jasný?

105
00:10:48,981 --> 00:10:53,444
Šel jsem tam a ta věc s nožem a řetězy
mě připravila o prsty.

106
00:10:53,527 --> 00:10:56,906
Diego je možná z 90 procent jelito
a z 10 pánevní přírazy,

107
00:10:56,989 --> 00:10:58,532
ale o Zapomnění má pravdu.

108
00:10:58,616 --> 00:11:01,702
Nehodláme se tam vracet
jen proto, že to říkáš.

109
00:11:02,203 --> 00:11:04,705
Dobře. Protože jdete s námi.

110
00:11:04,789 --> 00:11:06,207
To bude zajímavý.

111
00:11:06,290 --> 00:11:08,000
- Kam?
- Sparrow Academy.

112
00:11:08,084 --> 00:11:09,168
Svět končí.

113
00:11:09,251 --> 00:11:13,130
Musíme hodit za hlavu malichernosti
a spolupracovat na Kugelblitzu.

114
00:11:13,214 --> 00:11:14,423
Ano? Nebo co?

115
00:11:15,841 --> 00:11:18,386
Nebo Stanley nebude poslední, kdo zmizí.

116
00:11:19,845 --> 00:11:20,680
Pojď.

117
00:11:33,109 --> 00:11:34,318
Moc mě těší.

118
00:11:42,159 --> 00:11:43,703
Bodla se do oka.

119
00:11:44,453 --> 00:11:47,289
Vítejte. Chovejte se jako doma, prosím.

120
00:11:47,373 --> 00:11:49,125
My tu doma jsme.

121
00:11:49,208 --> 00:11:50,209
Prosím?

122
00:11:50,292 --> 00:11:51,127
Bonbónek?

123
00:11:51,210 --> 00:11:53,003
Kde jsou Viktor a Klaus?

124
00:11:53,087 --> 00:11:55,214
S naším štěstím zkugelbliztovaní.

125
00:11:55,297 --> 00:11:57,967
- Občas jsi dost temnej.
- Co máš s rukou?

126
00:11:58,634 --> 00:12:01,721
Na potlachy nemáme čas. Posaďte se.

127
00:12:02,221 --> 00:12:03,597
„Prosím“ by tě nezabilo.

128
00:12:04,181 --> 00:12:05,182
To nevíme.

129
00:12:09,395 --> 00:12:12,189
No, tohle je docela fajn, ne?

130
00:12:13,065 --> 00:12:14,525
Hezky všichni pohromadě.

131
00:12:15,025 --> 00:12:16,277
Jedna šťastná rodina.

132
00:12:17,737 --> 00:12:19,989
- Cítím se zpoceně. Potím se?
- Dobrý.

133
00:12:20,072 --> 00:12:22,283
Vím, že je mezi námi zlá krev.

134
00:12:22,366 --> 00:12:24,785
Kašlat na to. Stalo se, že jo?

135
00:12:26,203 --> 00:12:27,037
Otázka?

136
00:12:27,121 --> 00:12:29,248
Když tě zabiju, získáme Bena zpět?

137
00:12:31,083 --> 00:12:31,917
Hypoteticky.

138
00:12:32,001 --> 00:12:34,420
Pokračuj a nebude ti krvácet jen ruka.

139
00:12:34,503 --> 00:12:38,966
Fajn, pokud se testosteroni vykecali,
vrátíme se k našemu plánu.

140
00:12:40,009 --> 00:12:40,968
Kde je?

141
00:12:42,470 --> 00:12:43,512
Viktore?

142
00:12:45,806 --> 00:12:47,516
Co jste udělali Harlanovi?

143
00:12:47,600 --> 00:12:50,102
Oni neudělali vůbec nic. To já.

144
00:12:52,146 --> 00:12:53,647
Zabila jsem Harlana.

145
00:13:00,654 --> 00:13:03,449
Já… Nerozumím tomu.

146
00:13:03,532 --> 00:13:05,701
- Proč?
- Protože si nezasloužil žít.

147
00:13:06,702 --> 00:13:09,121
Cože? Protože to řekli oni?

148
00:13:09,205 --> 00:13:12,374
- Nemusíš je poslouchat.
- Dvacet babek na prcka.

149
00:13:12,458 --> 00:13:14,168
Neporoučejí nám.

150
00:13:14,251 --> 00:13:15,586
Beru.

151
00:13:16,337 --> 00:13:19,340
Mohla jsi mi to říct,
mohli jsme něco vymyslet.

152
00:13:19,423 --> 00:13:21,884
A dál bys nám kvůli němu lhal?

153
00:13:21,967 --> 00:13:25,930
- To se nestalo.
- Kdepak, přesně to se stalo.

154
00:13:27,556 --> 00:13:31,602
Vím, že Harlan zabil všechny naše matky.

155
00:13:31,685 --> 00:13:32,853
- Co?
- Cože?

156
00:13:32,937 --> 00:13:33,938
Do prdele!

157
00:13:35,689 --> 00:13:37,358
Tomu říkám nečekaný zvrat.

158
00:13:39,193 --> 00:13:40,402
Kdo ti to řekl?

159
00:13:40,486 --> 00:13:41,403
Harlan.

160
00:13:41,487 --> 00:13:45,366
Poté, co ty jsi mi o tom lhal do očí.

161
00:13:45,950 --> 00:13:48,744
Je to pravda, Viktore? Harlan to začal?

162
00:13:50,037 --> 00:13:52,873
Jo, ale nechtěl nikomu ublížit. On…

163
00:13:52,957 --> 00:13:54,083
Jak to víš?

164
00:13:55,584 --> 00:13:57,211
Protože jsem ho znal.

165
00:13:57,294 --> 00:14:00,923
Byl milý a laskavý,
dokud jsem z něj neudělal jednoho z nás.

166
00:14:01,006 --> 00:14:03,050
Byla to moje chyba.

167
00:14:03,133 --> 00:14:06,387
Pokud potřebujete někoho vinit,
tak tu stojím před vámi.

168
00:14:06,470 --> 00:14:08,097
Proč myslíš, že tě neviním?

169
00:14:10,140 --> 00:14:12,226
Nebylo to o záchraně světa.

170
00:14:15,271 --> 00:14:17,106
Chtěla jsi mi ublížit.

171
00:14:19,108 --> 00:14:20,317
Pomstít se za…

172
00:14:21,652 --> 00:14:22,862
Pokračuj.

173
00:14:25,656 --> 00:14:26,490
Řekni to jméno.

174
00:14:26,574 --> 00:14:28,993
Možná bychom měli chvilku… Dobře.

175
00:14:29,076 --> 00:14:32,079
- Vrátilo ti to Claire?
- A tobě jeho ochrana Sissy?

176
00:14:32,162 --> 00:14:34,415
- Bylo to osobní…
- Já nikoho nezabil!

177
00:14:34,498 --> 00:14:38,794
Ale riskoval jsi všechny!
Víš, jaký to bylo?

178
00:14:38,878 --> 00:14:42,006
Bránil jsi muže,
který stojí za zničením mé dcery víc,

179
00:14:42,089 --> 00:14:43,632
než bojoval o její návrat.

180
00:14:43,716 --> 00:14:45,634
Nevím, jak Claire vrátit.

181
00:14:46,343 --> 00:14:48,596
Nikdo neví, ale byl jsem tu pro tebe.

182
00:14:48,679 --> 00:14:50,723
- Snažil jsem se…
- O co?

183
00:14:50,806 --> 00:14:51,891
Pomoct mi truchlit?

184
00:14:52,600 --> 00:14:55,769
Bože, proč já musím
svou bolest vždycky vydržet

185
00:14:55,853 --> 00:14:57,813
a tu tvoji všichni řeší?

186
00:14:58,397 --> 00:15:01,650
Někdo za to musel zaplatit,
protože ty nemusíš nikdy.

187
00:15:02,735 --> 00:15:04,904
Zničit svět, zabít Poga, skoro i mě.

188
00:15:04,987 --> 00:15:05,821
A kvůli čemu?

189
00:15:05,905 --> 00:15:08,407
Abychom to po tobě museli napravovat?

190
00:15:08,490 --> 00:15:09,533
Už mě to nebaví.

191
00:15:09,617 --> 00:15:10,993
Klid, Allison.

192
00:15:13,120 --> 00:15:14,914
- Dobře, já…
- Drž hubu!

193
00:15:14,997 --> 00:15:15,998
Allison.

194
00:15:17,708 --> 00:15:21,837
Pokaždé, když si vybuduju nový život,

195
00:15:21,921 --> 00:15:25,758
ukončíš svět a vezmeš mi to!

196
00:15:25,841 --> 00:15:28,093
Jak to děláš bez „zaslechla jsem zvěst“?

197
00:15:28,177 --> 00:15:30,971
To je takový dáreček od Harlana.

198
00:15:31,055 --> 00:15:34,099
Fajn, to by stačilo.
Nechte toho přetahování.

199
00:15:40,689 --> 00:15:43,484
Měli jsme tě nechat ve sklepě.

200
00:15:43,567 --> 00:15:44,860
Hele, Allison, klid!

201
00:15:55,621 --> 00:15:56,455
Dobrý?

202
00:15:57,581 --> 00:15:58,415
Jsem v pohodě.

203
00:16:00,751 --> 00:16:01,919
Budeme pokračovat.

204
00:16:02,419 --> 00:16:03,253
Krásný.

205
00:16:03,337 --> 00:16:05,172
Hádáte se jako my.

206
00:16:06,632 --> 00:16:07,633
Ne, kámo.

207
00:16:09,426 --> 00:16:10,928
Takhle se nehádáme.

208
00:17:22,833 --> 00:17:26,086
Tak povídej.
Co spolu rádi děláme? Pro zábavu.

209
00:17:27,337 --> 00:17:29,006
Nerozumím otázce.

210
00:17:29,089 --> 00:17:31,300
Nejezdili jsme ve tvé ose na výlety?

211
00:17:31,383 --> 00:17:32,384
S naším tátou?

212
00:17:32,468 --> 00:17:33,844
Ani omylem.

213
00:17:33,927 --> 00:17:36,180
To byl kovanej diktátor.

214
00:17:36,263 --> 00:17:39,892
Ne. S ním to bylo jen o misích.
Pořád jenom mise.

215
00:17:39,975 --> 00:17:42,394
Jak je tedy možné,
že neznáš své schopnosti?

216
00:17:42,478 --> 00:17:44,188
Nic ses v akademii nenaučil?

217
00:17:44,271 --> 00:17:48,025
Na naší akademii se to dost brzy pokazilo.

218
00:17:48,108 --> 00:17:49,151
Jak to?

219
00:17:50,360 --> 00:17:52,362
Pětka se ztratil v čase.

220
00:17:52,946 --> 00:17:54,615
Prostě zmizel.

221
00:17:55,324 --> 00:17:57,618
Ben zemřel během incidentu s Jennifer.

222
00:17:57,701 --> 00:18:00,204
- Tragédie.
- Ještě jsem neskončil.

223
00:18:00,287 --> 00:18:02,748
Roky jsi dopoval svou dceru léky.

224
00:18:02,831 --> 00:18:07,461
Z Luthera jsi udělal
poloopičí zrůdu a tu poslal na Měsíc.

225
00:18:07,544 --> 00:18:10,714
Mě jsi zamykal do místnosti plné duchů.

226
00:18:10,798 --> 00:18:15,260
A pak ses zabil,
aby nikdo z nás nedostal žádné vysvětlení.

227
00:18:15,761 --> 00:18:16,595
Ach tak.

228
00:18:16,678 --> 00:18:19,932
Chci tím říct, že jsi byl hrozný otec.

229
00:18:20,015 --> 00:18:22,476
- Ano, to jsem pochopil, díky.
- Dobře.

230
00:18:23,060 --> 00:18:25,854
Nejvyšší čas ti to vynahradit. Teď hned.

231
00:18:26,897 --> 00:18:30,442
Teď jsi mě zabil
a narval do kufru svého auta.

232
00:18:30,526 --> 00:18:33,529
- Dělám si poznámky.
- Ále, to jsou takové detaily.

233
00:18:33,612 --> 00:18:34,530
Nový návrh.

234
00:18:34,613 --> 00:18:36,240
Pomůžu ti ovládnout moc

235
00:18:36,323 --> 00:18:38,867
a ty mě přestaneš vinit
z hříchů svého otce.

236
00:18:38,951 --> 00:18:40,744
Umožni nám nový začátek.

237
00:18:42,830 --> 00:18:47,126
Dobře, ale říkal jsem ti,
že nedokážu ovládat dobu své smrti.

238
00:18:47,209 --> 00:18:50,379
- Je to jedna z těch záhad života.
- Nesmysl.

239
00:18:50,462 --> 00:18:52,965
- Umět umřít je jen dovednost.
- Říkám ti…

240
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
Prostě potřebuješ správného trenéra.
Věříš mi?

241
00:18:58,762 --> 00:19:00,889
Jo. Věřím ti.

242
00:19:07,980 --> 00:19:10,232
Skoro nesmrtelnost je neuvěřitelný dar.

243
00:19:10,315 --> 00:19:12,693
Pokud ale ožíváš nepředvídatelně

244
00:19:12,776 --> 00:19:15,737
a nekontrolovaně,
máš reflexy vařené nudle.

245
00:19:15,821 --> 00:19:18,282
Neschopný bránit sebe a svůj tým.

246
00:19:18,365 --> 00:19:20,993
Nějak jsi z výhody udělal překážku.

247
00:19:21,076 --> 00:19:24,663
Ne, že by mi na tvém názoru záleželo,

248
00:19:24,746 --> 00:19:27,624
ale kdybych se chtěl nějak zlepšit,

249
00:19:28,584 --> 00:19:29,668
jak bych to udělal?

250
00:19:29,751 --> 00:19:33,922
Nejprve je potřeba zostřit reflexy.
Cvičení dělá mistra.

251
00:19:34,006 --> 00:19:34,840
Postav se tam.

252
00:19:35,716 --> 00:19:38,594
Až budeš dost rychlý
na chycení míče, uspěješ.

253
00:19:41,054 --> 00:19:42,306
Proč ne? Tak jo.

254
00:19:42,389 --> 00:19:43,932
Ale jen abys věděl,

255
00:19:44,016 --> 00:19:46,727
mám reflexy opilýho koťátka.

256
00:19:48,937 --> 00:19:49,938
Vidíš?

257
00:19:56,153 --> 00:19:59,114
Klaus Hargreeves. Výcvik oživování.

258
00:19:59,615 --> 00:20:02,451
Začátek zkoušky ve 13:15.

259
00:20:12,711 --> 00:20:16,256
Oživení po 18 minutách a šesti sekundách.

260
00:20:21,386 --> 00:20:22,888
Podvedl jsi mě.

261
00:20:22,971 --> 00:20:24,973
Vidíš? Příliš pomalé.

262
00:20:25,057 --> 00:20:26,058
Znovu!

263
00:20:26,141 --> 00:20:29,019
Jsi hrozný otec!

264
00:20:29,102 --> 00:20:30,395
Znovu! Chytej!

265
00:20:36,693 --> 00:20:38,654
Jedenáct minut a šest sekund.

266
00:20:38,737 --> 00:20:40,864
Lepší, ale ne dost dobré.

267
00:20:42,241 --> 00:20:43,867
Soustřeď se, Klausi.

268
00:20:43,951 --> 00:20:45,577
Dokážeš to. Znovu!

269
00:20:50,290 --> 00:20:52,876
Devět minut a 20 sekund.

270
00:20:52,960 --> 00:20:55,587
To bolí.

271
00:21:01,385 --> 00:21:03,720
Začínáš na to přicházet, hochu.

272
00:21:09,101 --> 00:21:10,477
Znovu!

273
00:21:17,818 --> 00:21:19,611
Asi jsem na to už přišel.

274
00:21:24,741 --> 00:21:25,867
Šest minut.

275
00:21:28,120 --> 00:21:29,371
Čtyři minuty.

276
00:21:29,454 --> 00:21:31,707
Dvě minuty. Výborně!

277
00:21:34,543 --> 00:21:37,796
Rychleji.

278
00:21:51,435 --> 00:21:53,770
Vidíš? Nikdy jsem o tobě nepochyboval.

279
00:21:55,022 --> 00:21:56,356
Teď jsi připravený.

280
00:22:00,152 --> 00:22:01,153
Připravený na co?

281
00:22:26,887 --> 00:22:28,096
Nádhera, co?

282
00:22:29,264 --> 00:22:30,432
No páni.

283
00:22:31,641 --> 00:22:33,101
To vzalo Stanleyho.

284
00:22:33,185 --> 00:22:35,312
Jeho a pár miliard lidí.

285
00:22:36,063 --> 00:22:38,357
Ty ale neznám a jsou mi ukradený.

286
00:22:38,857 --> 00:22:40,567
Jasně, jde jen o tebe.

287
00:22:40,650 --> 00:22:43,987
Na nikom z nás nezáleží,
tohle si vezme celý vesmír.

288
00:22:44,071 --> 00:22:45,238
Z čeho to je?

289
00:22:45,322 --> 00:22:48,200
Do sebe se rychle hroutící
mikro černé díry.

290
00:22:48,283 --> 00:22:50,952
- Proč to nevcuclo nás?
- To nevíme.

291
00:22:51,036 --> 00:22:53,163
Vy nemáte existovat a tohle taky ne.

292
00:22:53,246 --> 00:22:56,124
Nemožné za nemožné.

293
00:22:56,958 --> 00:22:58,835
Vesmír touží po rovnováze.

294
00:22:58,919 --> 00:23:01,880
Grace monitoruje vlny.
Další přijde za tři hodiny.

295
00:23:01,963 --> 00:23:03,757
- Co uděláme?
- Zachytíme to.

296
00:23:04,424 --> 00:23:05,884
- Dysonova sféra?
- Jo.

297
00:23:07,928 --> 00:23:08,762
Tak jo.

298
00:23:09,262 --> 00:23:10,514
Faktor uzavření?

299
00:23:11,348 --> 00:23:13,475
0,98 při maximálním energetickém toku.

300
00:23:13,558 --> 00:23:14,643
Pevnost v tahu?

301
00:23:14,726 --> 00:23:16,728
Mez pevnosti 10 000 gigapascalů.

302
00:23:16,812 --> 00:23:18,980
- Má tohle být sexy?
- Ne!

303
00:23:19,731 --> 00:23:21,775
- Co myslíš?
- Mohlo by to vyjít.

304
00:23:21,858 --> 00:23:23,568
Nebo zemřeme hroznou smrtí.

305
00:23:27,489 --> 00:23:28,323
Jdu do toho.

306
00:23:28,407 --> 00:23:30,659
- Tebe nepotřebujeme.
- Prosím?

307
00:23:30,742 --> 00:23:34,830
Aby to fungovalo, potřebujeme Sloane,
Lilu, Christophera a…

308
00:23:34,913 --> 00:23:35,831
Viktora.

309
00:23:37,374 --> 00:23:38,417
Jasně.

310
00:23:54,266 --> 00:23:56,351
Jsi rodina, Viktore.

311
00:23:57,769 --> 00:24:02,107
Neexistuje nic,
kvůli čemu bych tě měla ráda méně.

312
00:24:10,740 --> 00:24:13,493
Ať jsi přišel říct cokoli,

313
00:24:14,202 --> 00:24:16,705
pokud je tam Allison, dolů nejdu.

314
00:24:18,331 --> 00:24:19,958
Přišel jsem si pro mikinu.

315
00:24:21,543 --> 00:24:26,423
Ty jsi tu celou dobu čekal,
že za tebou někdo přijde?

316
00:24:27,507 --> 00:24:28,467
Páni!

317
00:24:29,134 --> 00:24:30,510
To je tak trapný.

318
00:24:32,137 --> 00:24:34,264
Je to oficiální. Náš Ben byl lepší.

319
00:24:34,806 --> 00:24:38,018
To slýchám pořád. Ale ten umřel, ne?

320
00:24:38,935 --> 00:24:42,939
Lidi říkají, že jsme nafoukaní,
ale vy jste fakt zmetci.

321
00:24:43,023 --> 00:24:45,692
Nechat zničit svět, protože tě štve ségra?

322
00:24:45,775 --> 00:24:46,735
Vynikající.

323
00:24:46,818 --> 00:24:49,154
- To nedělám.
- To je mi fuk.

324
00:24:49,237 --> 00:24:53,658
Stejně už na tom nezáleží. Za pár dní
budeme všichni spálení na Kugel.

325
00:24:54,367 --> 00:24:57,787
A Harlan asi zemřel zbytečně.

326
00:24:59,289 --> 00:25:00,248
Dobrá práce.

327
00:25:03,543 --> 00:25:07,005
A nebreč mi do polštářů, emařko.

328
00:25:08,048 --> 00:25:09,466
Je to nechutný.

329
00:25:36,826 --> 00:25:40,205
Ale no tak, já myslel, že pojedeme domů.

330
00:25:42,415 --> 00:25:45,544
Máš dar, který odmítáš plně využít.

331
00:25:46,169 --> 00:25:49,089
Pověz mi,
proč se ze všeho nejvíc bojíš mrtvých?

332
00:25:49,172 --> 00:25:50,006
Já nevím.

333
00:25:50,090 --> 00:25:53,426
Možná proto,
že mě nějaký kretén ve skutečném světě

334
00:25:53,510 --> 00:25:58,014
zamykal jako malé děcko
do místnosti plné duchů.

335
00:25:58,098 --> 00:26:01,893
Přesně tak! Minulost změnit nemůžeme,
ale můžeme jí čelit.

336
00:26:03,478 --> 00:26:06,356
Zde se tvůj dar stal noční můrou.

337
00:26:06,439 --> 00:26:09,359
Nejsi mužem,
dokud neskolíš démony svého mládí.

338
00:26:09,442 --> 00:26:13,947
Jo. Dobrý, Obi-Wangu,
ale mí démoni jsou doslova démoni.

339
00:26:14,030 --> 00:26:15,740
Tím spíš jim musíš čelit.

340
00:26:18,451 --> 00:26:20,745
Přišel jsi tu o něco důležitého.

341
00:26:23,415 --> 00:26:25,500
Je načase si to vzít zpátky.

342
00:26:51,359 --> 00:26:52,569
Jen šampaňské.

343
00:26:54,279 --> 00:26:55,530
To jsou trapáci.

344
00:26:59,326 --> 00:27:00,869
Když mluvíme o trapácích…

345
00:27:02,120 --> 00:27:05,457
nenapadá tě,
jak přimět tvého stupidního bratra

346
00:27:07,208 --> 00:27:08,335
přijmout mou omluvu?

347
00:27:10,420 --> 00:27:12,088
Lidi nechtějí omluvy.

348
00:27:12,172 --> 00:27:13,715
Chtějí přiznání.

349
00:27:13,798 --> 00:27:18,219
Aby ses postavila a vyjmenovala
svoje chyby a pochopila, co děláš.

350
00:27:19,220 --> 00:27:22,057
Leda bys byla Viktor,
pak není nic dost dobrýho.

351
00:27:23,975 --> 00:27:25,935
Jo. To bylo docela něco.

352
00:27:27,187 --> 00:27:29,356
Jaký máš z toho všeho…

353
00:27:30,190 --> 00:27:31,191
Fajn.

354
00:27:31,941 --> 00:27:34,778
Dávám přednost pivní hořkosti Guinessu.

355
00:27:39,366 --> 00:27:41,785
Myslela jsem, že mi pomsta udělá líp.

356
00:27:42,661 --> 00:27:43,703
Nebo hůř.

357
00:27:45,830 --> 00:27:47,248
Ježíši, prostě něco.

358
00:27:47,749 --> 00:27:48,583
Ale…

359
00:27:50,377 --> 00:27:51,252
ne.

360
00:27:53,088 --> 00:27:55,924
Nebo možná cítíš všechno najednou

361
00:27:56,007 --> 00:27:58,635
a ono se to vzájemně ruší.

362
00:28:00,095 --> 00:28:03,264
Ne, mám pocit,
že konečně začínám všechno chápat.

363
00:28:04,557 --> 00:28:05,558
Jak to myslíš?

364
00:28:07,977 --> 00:28:10,397
Podle všeho za pár dní umřeme.

365
00:28:10,897 --> 00:28:13,525
Nebo se ocitneme v jiné časové ose,

366
00:28:13,608 --> 00:28:16,277
kde Harlan stejně asi nikdy neexistoval.

367
00:28:22,033 --> 00:28:24,369
Celý je to blbost.

368
00:28:25,412 --> 00:28:27,372
Nic z toho není skutečný.

369
00:28:29,833 --> 00:28:30,834
Nic nevydrží.

370
00:28:31,376 --> 00:28:34,462
Kurva. Seš rozjetá.

371
00:28:37,674 --> 00:28:39,592
Tak podívej.

372
00:28:41,386 --> 00:28:45,807
Vyjebávat s cestováním v čase
je náročný na kebuli, to uznávám,

373
00:28:45,890 --> 00:28:49,269
ale věci jsou pořád skutečný.

374
00:28:49,352 --> 00:28:52,105
Jen se kolem tebe motají tak rychle,

375
00:28:52,188 --> 00:28:54,441
až je ti z těch změn zle.

376
00:28:54,524 --> 00:28:56,484
Jako krasobruslaři.

377
00:28:56,568 --> 00:29:00,864
Ten jejich trojitej Salchow
s majonézou, nebo co.

378
00:29:00,947 --> 00:29:02,657
Musíš si vybrat jeden bod.

379
00:29:03,533 --> 00:29:06,661
Jeden konkrétní bod,
na který se budeš koukat,

380
00:29:08,455 --> 00:29:10,457
ať se kolem tebe děje cokoli.

381
00:29:12,250 --> 00:29:14,586
Co když jsem ho měla a on zmizel?

382
00:29:18,089 --> 00:29:19,424
Najdi si jiný.

383
00:29:20,842 --> 00:29:22,051
Jinak spadneš.

384
00:29:28,224 --> 00:29:29,184
Jsme připraveni.

385
00:29:38,193 --> 00:29:39,527
Tak jak začneme?

386
00:29:40,111 --> 00:29:42,197
Přemisťovali jste někdy roj včel?

387
00:29:42,864 --> 00:29:44,407
Ne, protože to je divný.

388
00:29:44,491 --> 00:29:46,034
Nemůžeš ho prostě zvednout.

389
00:29:46,117 --> 00:29:48,953
Musíš udržet roj v klidu,
postavit kolem něj bednu

390
00:29:49,037 --> 00:29:50,163
a pak ho chytíš.

391
00:30:02,091 --> 00:30:05,178
Jedna z těch černých děr
má jinou frekvenci.

392
00:30:05,887 --> 00:30:07,138
- Cítím je.
- Dobře.

393
00:30:07,222 --> 00:30:10,475
Nesmí zrychlit, ani se změnit,
jinak to celý vybouchne.

394
00:30:10,558 --> 00:30:12,477
Netřást s rojem, chápu.

395
00:30:18,900 --> 00:30:22,487
Lilo, až budeš připravená,
dělej to samé co Viktor.

396
00:30:27,992 --> 00:30:30,328
Co to dělá?

397
00:30:30,411 --> 00:30:32,622
Používá vlastní gravitaci ke zhuštění.

398
00:30:35,041 --> 00:30:36,543
Docela hustý, ne?

399
00:30:48,096 --> 00:30:51,432
Neřekli jste mi,
že stavíte vězení pro Boha.

400
00:30:52,016 --> 00:30:52,851
Mami?

401
00:30:53,726 --> 00:30:56,145
Na to nemáte právo.

402
00:30:56,646 --> 00:30:58,565
Teď tu máme práci, Grace.

403
00:30:59,315 --> 00:31:02,402
Den pomsty byl v mém srdci…

404
00:31:04,279 --> 00:31:05,947
O čem to mluvíš?

405
00:31:06,030 --> 00:31:09,492
…a nastal můj rok vykoupení.

406
00:31:11,744 --> 00:31:12,871
Kurva!

407
00:31:12,954 --> 00:31:15,456
Den pomsty byl v mém srdci…

408
00:31:15,540 --> 00:31:19,168
a nastal můj rok vykoupení.

409
00:31:36,728 --> 00:31:38,104
Dej se do kupy.

410
00:31:41,900 --> 00:31:44,944
Dej se do kupy, ty srabe…

411
00:32:02,295 --> 00:32:03,671
Kurva!

412
00:32:11,220 --> 00:32:12,847
Mami!

413
00:32:13,848 --> 00:32:15,767
Jsem Diego, nechceme ti ublížit.

414
00:32:16,476 --> 00:32:19,145
Den pomsty byl v mém srdci…

415
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
a nastal můj rok vykoupení!

416
00:32:22,357 --> 00:32:23,691
Lilo, potřebuju tě.

417
00:32:32,158 --> 00:32:33,159
Není to osobní.

418
00:32:37,455 --> 00:32:38,456
Tak jo.

419
00:32:43,169 --> 00:32:45,421
Kupředu,

420
00:32:45,505 --> 00:32:51,928
vojáci Krista.

421
00:32:52,428 --> 00:32:56,307
Pochodujme

422
00:32:56,391 --> 00:33:01,521
jako do války.

423
00:33:09,654 --> 00:33:11,030
Christophere, teď!

424
00:33:21,165 --> 00:33:22,041
Tady!

425
00:33:25,294 --> 00:33:27,422
Rychle! Čeho se bojíš?

426
00:33:27,505 --> 00:33:29,090
Duchů, co žerou obličeje.

427
00:33:29,173 --> 00:33:31,843
Ne, bojíš se selhání, tak to ani nezkusíš.

428
00:33:31,926 --> 00:33:34,178
Radši to vzdáš, než bys zklamal.

429
00:33:34,262 --> 00:33:36,097
- Zklamal koho?
- Mě.

430
00:33:37,640 --> 00:33:38,725
V každé časové ose

431
00:33:38,808 --> 00:33:41,769
jsem skvělý učitel
a nenechal bych tě bez vzdělání.

432
00:33:41,853 --> 00:33:43,938
Takže to nebyla náhoda.

433
00:33:44,022 --> 00:33:47,984
Musel jsem vás, děti, shazovat
a nechat pochybovat o své moci,

434
00:33:48,067 --> 00:33:49,318
abych vás ovládal.

435
00:33:49,402 --> 00:33:51,571
Co? Proč bys to dělal?

436
00:33:51,654 --> 00:33:53,614
To je teď jedno. Soustřeď se!

437
00:33:53,698 --> 00:33:55,283
Já tě dnes viděl.

438
00:33:55,366 --> 00:33:58,161
Pod tím přehnaně pěstovaným vzhledem

439
00:33:58,244 --> 00:33:59,912
se skrývá bojovník.

440
00:34:00,413 --> 00:34:03,041
To ti duchové by se měli bát tebe.

441
00:34:03,124 --> 00:34:05,251
- Jak je porazím?
- Já nevím.

442
00:34:05,334 --> 00:34:08,504
Ale celým svým srdcem věřím, že ty to víš.

443
00:34:09,589 --> 00:34:10,465
Ukaž jim to.

444
00:34:11,340 --> 00:34:13,968
Buď tím, čím jsem se bál tě mít.

445
00:34:15,470 --> 00:34:16,512
Tak jo.

446
00:34:18,514 --> 00:34:19,515
Tak jo.

447
00:34:24,312 --> 00:34:26,064
Dobře. Udělám to.

448
00:35:10,108 --> 00:35:13,569
No, nejsi ty zázrak?

449
00:35:58,072 --> 00:35:59,073
Vyšlo to?

450
00:36:00,324 --> 00:36:03,786
Další vlna Kugelu za tři, dva,

451
00:36:05,079 --> 00:36:06,038
jedna.

452
00:37:40,883 --> 00:37:42,093
Ty se mi vyhýbáš?

453
00:37:43,886 --> 00:37:44,804
Přistižen.

454
00:37:52,979 --> 00:37:54,188
Můj průvodce?

455
00:37:55,231 --> 00:37:57,316
Udělal jsem ti nový seznam.

456
00:37:57,984 --> 00:38:02,071
Jsou tam všechny tvé oblíbené
italské památky, které ještě stojí,

457
00:38:02,571 --> 00:38:04,699
barevně podle oblasti, jak jinak.

458
00:38:06,325 --> 00:38:07,243
Šprte.

459
00:38:07,910 --> 00:38:11,330
Právě jsi zachránila svět.
Zasloužíš si ho konečně vidět.

460
00:38:14,875 --> 00:38:17,837
A já bych ho rád viděl s tebou.

461
00:38:25,428 --> 00:38:26,429
Já…

462
00:38:27,263 --> 00:38:28,306
Vyrobil jsem ho.

463
00:38:28,389 --> 00:38:31,100
Tak rychle jsem nesehnal diamant,

464
00:38:31,183 --> 00:38:33,853
ale tohle je měsíční kámen.

465
00:38:35,521 --> 00:38:36,731
Přivezl jsem si ho

466
00:38:36,814 --> 00:38:40,192
a čekal na zvláštní příležitost,
kdy ho využiju a…

467
00:38:40,276 --> 00:38:41,861
Luthere, je nádherný.

468
00:38:55,791 --> 00:38:56,709
Sloane,

469
00:38:58,502 --> 00:38:59,628
vezmeš si mě?

470
00:39:47,927 --> 00:39:49,678
Tvoje robotí máma mě mrzí.

471
00:39:49,762 --> 00:39:51,138
Nebyla moje pravá.

472
00:39:51,680 --> 00:39:52,723
Tak jo.

473
00:39:54,433 --> 00:39:56,435
Promiň, že jsem lhala o Stanleym.

474
00:39:57,853 --> 00:39:59,355
Taky mi chybí.

475
00:39:59,438 --> 00:40:01,816
Smrad jeden malej a ty jeho uši.

476
00:40:04,568 --> 00:40:05,820
Zasloužil si víc.

477
00:40:05,903 --> 00:40:07,613
Přesně tak.

478
00:40:13,661 --> 00:40:15,579
Víš, proč jsem ho přivedla?

479
00:40:15,663 --> 00:40:17,289
Protože jsi sociopatka?

480
00:40:17,915 --> 00:40:18,874
Ne.

481
00:40:21,043 --> 00:40:22,294
Protože jsem srab.

482
00:40:23,629 --> 00:40:26,424
Sledovat, jestli zdrhneš,
když ti hodím na krk dítě,

483
00:40:26,507 --> 00:40:28,759
bylo lehčí, než říct pravdu.

484
00:40:30,177 --> 00:40:31,053
Jakou?

485
00:40:34,181 --> 00:40:35,516
Jsem těhotná, Diego.

486
00:40:42,231 --> 00:40:43,232
Diego,

487
00:40:44,316 --> 00:40:45,401
jsem těhotná.

488
00:40:48,279 --> 00:40:52,199
Klidně pak počůrám jakýkoli papírek,
ale teď prosím…

489
00:41:04,044 --> 00:41:06,088
Moje máma mi prostřelila srdce.

490
00:41:06,922 --> 00:41:08,007
Věděls to?

491
00:41:08,090 --> 00:41:11,093
Jo. Pětka mi to řekl. Jak to víš ty?

492
00:41:11,177 --> 00:41:12,428
Nekonečná ústředna.

493
00:41:14,346 --> 00:41:17,349
Chyběl mi tvůj pitomej ksicht,
chtěla jsem tě vidět.

494
00:41:17,433 --> 00:41:18,559
A místo toho…

495
00:41:22,646 --> 00:41:23,564
Hele,

496
00:41:24,982 --> 00:41:28,569
já v týhle mateřský záležitosti
nebudu moc dobrá.

497
00:41:29,361 --> 00:41:30,613
Jablko nepadá daleko.

498
00:41:31,614 --> 00:41:34,325
Ale viděla jsem tě se Stanem,
jsi dobrej táta.

499
00:41:39,163 --> 00:41:40,998
Co ode mě chceš, Lilo?

500
00:41:43,083 --> 00:41:44,001
Tak jo.

501
00:41:44,502 --> 00:41:45,586
Pravdu?

502
00:41:50,216 --> 00:41:52,051
Asi bys ode mě měl zdrhnout.

503
00:41:54,553 --> 00:41:55,554
Já jsem…

504
00:41:59,308 --> 00:42:01,018
Jsem fakt pošahaná.

505
00:42:01,977 --> 00:42:06,565
A podle mě někdo, kdo nikdy neměl rodinu,

506
00:42:06,649 --> 00:42:08,692
nemá právo ji žádat.

507
00:42:10,694 --> 00:42:12,071
Ale já to chci.

508
00:42:14,532 --> 00:42:15,574
S tebou.

509
00:42:25,334 --> 00:42:26,585
Můžu si to promyslet?

510
00:42:31,215 --> 00:42:32,174
Jo.

511
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
Samozřejmě.

512
00:42:47,481 --> 00:42:49,441
Chceš společnost?

513
00:42:50,568 --> 00:42:51,485
Jasně.

514
00:42:52,653 --> 00:42:53,654
Tak jo.

515
00:42:56,240 --> 00:42:58,200
To od tebe bylo moc hezký.

516
00:42:59,451 --> 00:43:01,453
Zabít mámu, aby nemusel Diego.

517
00:43:02,246 --> 00:43:05,499
Panebože. Jsme ujetá rodina, co?

518
00:43:06,834 --> 00:43:09,545
Promiň. Jo, slyším, jak divně to zní.

519
00:43:09,628 --> 00:43:10,546
To nic.

520
00:43:19,013 --> 00:43:21,098
Co uděláme s Allison?

521
00:43:22,099 --> 00:43:27,146
O Allison se bojíme všichni,
ale já se bojím o tebe.

522
00:43:27,855 --> 00:43:28,856
Jako vážně?

523
00:43:30,608 --> 00:43:32,568
- Jo.
- Někoho zabila.

524
00:43:32,651 --> 00:43:35,112
Já se jen snažil někoho zachránit.

525
00:43:35,195 --> 00:43:37,990
Víš, proč jsem chtěl,
aby ten poslední skok vyšel?

526
00:43:38,073 --> 00:43:39,491
Jsi starej a unavenej?

527
00:43:39,575 --> 00:43:41,744
Zmasakroval jsem plnou zasedačku lidí,

528
00:43:41,827 --> 00:43:43,412
abychom se sem dostali.

529
00:43:46,165 --> 00:43:47,124
Sakra.

530
00:43:50,669 --> 00:43:53,005
Malá rada od někoho, kdo to zažil?

531
00:43:54,298 --> 00:43:55,674
Nepočítej.

532
00:43:56,842 --> 00:43:58,844
Taková rovnice neexistuje.

533
00:43:59,595 --> 00:44:03,932
Neexistuje žádná rovnice jako
„Zachránit pět Harlanů za dvě Claire.“

534
00:44:04,683 --> 00:44:07,144
Lidi jako my nikdy nezachrání

535
00:44:08,270 --> 00:44:11,482
dost životů na to,
abychom vynahradili ty zničené.

536
00:44:13,400 --> 00:44:14,735
S tím nesouhlasím.

537
00:44:14,818 --> 00:44:16,195
Pak tě to sejme.

538
00:44:16,779 --> 00:44:20,824
Tohle je cena za moc.
Občas zašlápneme mravence.

539
00:44:22,910 --> 00:44:26,413
Čím dřív to přijmeš,
tím dřív budeme v bezpečí.

540
00:44:26,497 --> 00:44:28,207
Co tím chceš říct?

541
00:44:29,291 --> 00:44:32,586
Tím chci říct,
že jsi nebezpečný, Viktore Hargreevesi.

542
00:44:33,462 --> 00:44:36,507
Tvoje rozhodnutí ovlivňují celý svět.

543
00:44:37,383 --> 00:44:40,719
Mohou se ti jevit
jako nepodstatné drobnosti,

544
00:44:41,303 --> 00:44:43,263
ale nemůžeš je dělat sám.

545
00:44:47,851 --> 00:44:50,813
Víš, jak se říká superhrdinovi,
který pracuje sám

546
00:44:51,313 --> 00:44:53,107
a nikoho neposlouchá?

547
00:44:54,692 --> 00:44:55,609
Padouch.

548
00:44:58,612 --> 00:44:59,822
Nejsem padouch.

549
00:44:59,905 --> 00:45:02,658
A já doufám,
že ani nikdy nebudeš, Viktore.

550
00:45:03,992 --> 00:45:05,828
Ale to se ještě uvidí.

551
00:45:10,457 --> 00:45:12,000
Už žádné sólo akce.

552
00:45:13,001 --> 00:45:15,671
Když budeš něco potřebovat,
tak ti rád pomůžu.

553
00:45:17,381 --> 00:45:19,258
Ale ještě jednou nám zalži

554
00:45:21,885 --> 00:45:23,554
a zabiju tě osobně, Viktore.

555
00:45:30,477 --> 00:45:33,605
Jsem rád, že jsme se usmířili.
Všechno klaplo.

556
00:45:33,689 --> 00:45:34,648
Jo.

557
00:45:36,150 --> 00:45:38,318
Ale ráno je zabijeme, že jo?

558
00:45:40,279 --> 00:45:42,197
Chris si zamlouvá nožíře.

559
00:45:42,281 --> 00:45:43,866
Nikdo nikoho nezabije.

560
00:45:44,450 --> 00:45:45,534
Proč ne?

561
00:45:45,617 --> 00:45:49,705
Řídili jsme se tvým plánem,
spojili rodiny a zachránili svět.

562
00:45:49,788 --> 00:45:51,915
- Nepotřebujeme je.
- Neskončil jsem.

563
00:45:51,999 --> 00:45:52,833
S čím?

564
00:45:54,126 --> 00:45:55,753
To je mezi mnou a tátou.

565
00:45:58,630 --> 00:45:59,798
Máš dohodu s tátou?

566
00:46:01,175 --> 00:46:02,134
Možná.

567
00:46:04,928 --> 00:46:05,846
Fajn. Já končím.

568
00:46:05,929 --> 00:46:07,222
- Sedni si.
- Ne.

569
00:46:07,306 --> 00:46:09,516
Už tě nebereme jako autoritu.

570
00:46:09,600 --> 00:46:13,395
Jsi příšernej vůdce
a zajímáš se jenom o sebe.

571
00:46:13,479 --> 00:46:15,606
Nemluvíš za Christophera.

572
00:46:18,192 --> 00:46:22,446
Jako fakt? Já jsem Číslo Jedna.
Budeš dělat, co ti řeknu.

573
00:46:22,529 --> 00:46:23,530
Už ne.

574
00:46:24,907 --> 00:46:27,409
Tak na nový život bez toho kreténa.

575
00:46:39,546 --> 00:46:41,089
Christophere, co se děje?

576
00:46:46,094 --> 00:46:47,346
Ustup, Fei.

577
00:46:47,429 --> 00:46:50,349
Chrisi, bude to dobrý.

578
00:46:50,432 --> 00:46:51,266
Fei.

579
00:46:51,350 --> 00:46:52,810
Pomůžu ti. Jen…

580
00:47:01,819 --> 00:47:03,278
Proboha, Luthere!

581
00:47:05,072 --> 00:47:06,907
Musíme jít. Hned.

582
00:47:09,535 --> 00:47:10,702
Musíme pryč!

583
00:47:10,786 --> 00:47:11,829
Počkat. Ben!

584
00:47:16,375 --> 00:47:17,334
Utíkej!

585
00:50:20,976 --> 00:50:23,228
Překlad titulků: Zuzana Matějková

