1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
UNE SÉRIE NETFLIX

2
00:01:16,826 --> 00:01:19,579
Pourquoi fabriquer un tel bâtiment ?

3
00:01:19,662 --> 00:01:21,414
Vous êtes arrogant.

4
00:01:21,498 --> 00:01:24,167
Je ne comprends pas,
mais ce plan est absurde.

5
00:01:24,250 --> 00:01:26,503
Suivez le plan, c'est tout.

6
00:01:26,586 --> 00:01:30,381
Je ne comprends ni ces plans,
ni ce que vous dites.

7
00:02:56,801 --> 00:02:58,386
Après la mission.

8
00:02:59,053 --> 00:03:01,055
- On les tue tous ?
- Tous.

9
00:03:18,865 --> 00:03:19,824
On revient vite.

10
00:03:56,945 --> 00:04:00,448
Tous morts.

11
00:04:55,628 --> 00:04:59,465
Comment ça se fait qu'on soit encore là

12
00:04:59,549 --> 00:05:02,510
alors que l'univers tout entier
se fait aspirer ?

13
00:05:03,678 --> 00:05:06,431
- On est peut-être les derniers.
- Je te parlais pas.

14
00:05:06,514 --> 00:05:09,225
Quelqu'un a vu Klaus ?

15
00:05:11,102 --> 00:05:12,770
- Ou papa ?
- Ils viendront.

16
00:05:13,354 --> 00:05:16,149
Vraiment ?
Ils sont coincés dans les bouchons ?

17
00:05:16,232 --> 00:05:20,945
On est vivants
parce qu'on est différents, d'accord ?

18
00:05:21,029 --> 00:05:23,531
On est les seuls
à pouvoir sauver l'univers.

19
00:05:23,614 --> 00:05:25,033
- Question ?
- Oui.

20
00:05:25,116 --> 00:05:27,660
On vient pas d'essayer et de se foirer ?

21
00:05:27,744 --> 00:05:30,163
Oui, parce que son plan était débile.

22
00:05:30,830 --> 00:05:32,540
- J'en ai un meilleur.
- C'est ça.

23
00:05:32,623 --> 00:05:35,752
On se sert
du grand collisionneur de goudron.

24
00:05:35,835 --> 00:05:41,174
Vous faites de la science,
et on lance le Kugelblitz dans l'espace.

25
00:05:41,257 --> 00:05:43,051
Vous croyiez que je savais pas.

26
00:05:44,260 --> 00:05:45,470
Il est en Suisse.

27
00:05:46,137 --> 00:05:47,221
C'est "hadrons".

28
00:05:47,305 --> 00:05:50,224
Pas "goudron", espèce d'abruti !

29
00:05:50,308 --> 00:05:52,727
Au moins, il essaie,
petit calamar de merde.

30
00:05:52,810 --> 00:05:55,813
- Tu aides, toi ?
- Il a tué la moitié de sa famille.

31
00:05:55,897 --> 00:05:58,858
Tu veux parler de problèmes familiaux ?

32
00:05:58,941 --> 00:06:02,070
J'aurais voulu que ta tronche explose.

33
00:06:02,153 --> 00:06:05,323
Si seulement
j'avais une tarte à la crème !

34
00:06:05,406 --> 00:06:09,786
- Tu dis quoi, là ? Ta gueule !
- Arrête direct avant que je…

35
00:06:11,454 --> 00:06:12,830
Vous avez fini ?

36
00:06:12,914 --> 00:06:15,291
L'univers est en train de disparaître.

37
00:06:15,875 --> 00:06:18,920
Alors éclatez-vous
avec vos discussions inutiles

38
00:06:19,003 --> 00:06:20,671
si ça vous remonte le moral,

39
00:06:21,214 --> 00:06:24,217
mais le fait est qu'il est trop tard.

40
00:06:25,802 --> 00:06:26,886
Cinq, arrête.

41
00:06:26,969 --> 00:06:29,222
C'est fini, Luther. On a échoué.

42
00:06:29,305 --> 00:06:33,393
- Ça peut pas être vraiment fini.
- On doit trouver une solution.

43
00:06:33,476 --> 00:06:37,647
Prenons un peu de recul sur la situation.

44
00:06:37,730 --> 00:06:42,443
On a passé les 28 derniers jours
à essayer d'empêcher la fin du monde.

45
00:06:43,569 --> 00:06:45,863
Qu'est-ce qu'on a accompli ?

46
00:06:51,744 --> 00:06:55,331
On s'est fait des amis.

47
00:06:55,415 --> 00:06:56,332
Inexact !

48
00:06:56,416 --> 00:06:58,000
Tu sais ce qu'on a fait ?

49
00:06:59,085 --> 00:07:01,754
Rien.
On a empiré les choses à chaque fois.

50
00:07:01,838 --> 00:07:02,713
Amen.

51
00:07:04,465 --> 00:07:05,967
À la Commission,

52
00:07:06,050 --> 00:07:09,262
j'ai eu une conversation
avec mon alter ego de 100 ans.

53
00:07:09,345 --> 00:07:13,182
Et mes derniers mots étaient :
"Ne sauve pas le monde."

54
00:07:13,266 --> 00:07:15,017
"Ne sauve pas le monde" ?

55
00:07:15,101 --> 00:07:16,853
"Ne sauve pas le monde."

56
00:07:18,438 --> 00:07:20,356
Jamais rien entendu d'aussi con.

57
00:07:20,440 --> 00:07:23,734
Vraiment ?
Ce qu'on fait, ça marche pas.

58
00:07:23,818 --> 00:07:27,029
On sauve le monde pour une journée,
on se congratule

59
00:07:27,113 --> 00:07:28,781
et tout repart en couille.

60
00:07:28,865 --> 00:07:31,659
- C'est peut-être nous, le problème.
- "Nous".

61
00:07:31,742 --> 00:07:33,077
Attends.

62
00:07:33,161 --> 00:07:36,581
Ton plan, c'est de pas avoir de plan ?

63
00:07:36,664 --> 00:07:39,250
Exactement.
Objection de conscience.

64
00:07:39,333 --> 00:07:41,419
Pourquoi pas ?
On a tout essayé.

65
00:07:42,837 --> 00:07:45,673
C'est peut-être
ce dont l'univers a besoin.

66
00:07:46,174 --> 00:07:49,635
Acceptons l'apocalypse.
Voyons ce qu'il y a de l'autre côté.

67
00:07:49,719 --> 00:07:52,346
Et s'il y a rien ?

68
00:07:53,681 --> 00:07:55,600
Alors ce fut un plaisir.

69
00:07:58,895 --> 00:08:01,939
Faites ce que vous vouliez faire
avant de mourir.

70
00:08:11,532 --> 00:08:15,328
Sur cette note très joyeuse,

71
00:08:16,162 --> 00:08:17,288
on a…

72
00:08:18,456 --> 00:08:19,874
- Allez.
- D'accord.

73
00:08:19,957 --> 00:08:22,835
On a une petite annonce à faire.

74
00:08:24,879 --> 00:08:26,380
On est fiancés !

75
00:08:26,464 --> 00:08:28,216
Tuez-moi, sérieux.

76
00:08:29,550 --> 00:08:30,593
Abrutis.

77
00:08:31,093 --> 00:08:32,136
Maintenant ?

78
00:08:32,220 --> 00:08:36,432
Oui. On sait bien
que le timing est loin d'être idéal.

79
00:08:36,516 --> 00:08:39,602
Mais c'est maintenant ou jamais.
Pas vrai, Cinq ?

80
00:08:39,685 --> 00:08:41,646
Ne me mêle pas à ça.

81
00:08:41,729 --> 00:08:46,234
On veut passer le temps qu'il nous reste
avec vous tous.

82
00:08:46,817 --> 00:08:49,403
On serait super heureux

83
00:08:49,487 --> 00:08:52,198
si vous nous rejoigniez à 18 heures

84
00:08:52,281 --> 00:08:53,866
pour célébrer notre amour

85
00:08:53,950 --> 00:08:58,287
et l'union officielle de ce qu'il reste
de nos deux grandes familles.

86
00:08:59,664 --> 00:09:01,791
Venez en tenue de soirée.

87
00:09:08,965 --> 00:09:10,424
Monsieur Rodo.

88
00:09:11,551 --> 00:09:13,594
Sir Reginald, bon retour parmi nous.

89
00:09:13,678 --> 00:09:15,263
Cela fait longtemps.

90
00:09:15,346 --> 00:09:16,847
Vous vous connaissez ?

91
00:09:16,931 --> 00:09:18,641
Oui, je suis le propriétaire.

92
00:09:18,724 --> 00:09:20,685
- Où sont les enfants ?
- En haut.

93
00:09:20,768 --> 00:09:23,271
- Bien. Préparez ma suite.
- Tout de suite.

94
00:09:23,354 --> 00:09:25,940
- Viens.
- Tu es le propriétaire ?

95
00:09:26,023 --> 00:09:28,859
Pas le temps de parler investissements.

96
00:09:28,943 --> 00:09:34,448
- Battons le fer tant qu'il est chaud.
- OK, mais on peut pas rentrer comme ça.

97
00:09:34,532 --> 00:09:35,866
Comment ça ?

98
00:09:35,950 --> 00:09:38,202
Essaie de pas être trop…

99
00:09:39,412 --> 00:09:40,788
toi-même, d'accord ?

100
00:09:42,415 --> 00:09:44,667
Contente-toi de me suivre, Klaus.

101
00:09:51,465 --> 00:09:54,010
Tu as fait tout ça toute seule ?

102
00:09:54,093 --> 00:09:57,096
Luther m'a aidé.
On a veillé toute la nuit.

103
00:09:58,055 --> 00:09:59,473
Génial.

104
00:10:00,891 --> 00:10:02,143
- Papa ?
- Klaus ?

105
00:10:02,893 --> 00:10:04,103
- Salut.
- Dieu merci.

106
00:10:04,186 --> 00:10:05,896
Rassemblez-vous, les enfants.

107
00:10:05,980 --> 00:10:08,065
- T'étais où ?
- Avec Reg.

108
00:10:08,149 --> 00:10:13,070
On s'est retrouvés
dans un voyage père-fils de l'apocalypse.

109
00:10:13,154 --> 00:10:17,700
- Vous passez du temps ensemble ?
- On a ri, pleuré, joué sur la route.

110
00:10:17,783 --> 00:10:21,120
Pour la faire courte,
je suis devenu immortel.

111
00:10:23,456 --> 00:10:25,082
Attends. Tu es quoi ?

112
00:10:25,166 --> 00:10:27,501
Tu as recommencé les sels de bain ?

113
00:10:27,585 --> 00:10:31,047
Pourquoi vous jouez tous avec des bocaux ?

114
00:10:31,130 --> 00:10:33,049
C'est des invitations.

115
00:10:33,132 --> 00:10:34,216
Personne ne joue.

116
00:10:34,300 --> 00:10:35,968
On se marie avec Luther.

117
00:10:37,720 --> 00:10:41,098
- Alors que l'espace-temps s'effondre ?
- Oui.

118
00:10:41,182 --> 00:10:45,102
Et les places sont limitées.

119
00:10:45,186 --> 00:10:48,939
On paye à l'assiette, donc voilà.

120
00:10:49,440 --> 00:10:52,318
Je vous ai élevés
à jouer du violon quand Rome brûle ?

121
00:10:52,401 --> 00:10:54,111
Rappelle-toi ce qu'on a dit.

122
00:10:54,195 --> 00:10:56,030
- Respire.
- Je suis bien parti.

123
00:10:56,113 --> 00:10:59,617
- Tu prends tes médicaments ?
- Non, j'ai arrêté.

124
00:10:59,700 --> 00:11:02,328
Je ne me suis jamais aussi bien senti.

125
00:11:02,411 --> 00:11:05,081
Vous pensiez pouvoir
me droguer, me ralentir,

126
00:11:05,164 --> 00:11:08,125
contrôler mes affaires
et gaspiller ma fortune.

127
00:11:08,209 --> 00:11:13,506
Klaus a su me sevrer de ce poison.

128
00:11:13,589 --> 00:11:19,303
Et maintenant que le brouillard se lève,
je vois clair dans vos perfides complots.

129
00:11:19,387 --> 00:11:22,181
Tu l'as sevré ?
Qu'est-ce qui t'a pris ?

130
00:11:22,264 --> 00:11:23,891
Il a eu du bon sens.

131
00:11:23,974 --> 00:11:28,229
Vous pourriez tous apprendre
de ce jeune homme exceptionnel.

132
00:11:30,815 --> 00:11:32,775
C'est vraiment la fin du monde.

133
00:11:32,858 --> 00:11:36,153
Quant aux autres,
vous devez reprendre votre entraînement.

134
00:11:36,237 --> 00:11:38,572
On manque de temps et on a une mission.

135
00:11:38,656 --> 00:11:40,241
Je suis prêt. C'est parti.

136
00:11:40,324 --> 00:11:41,534
Laisse-moi deviner.

137
00:11:41,617 --> 00:11:43,411
Le projet Oblivion ?

138
00:11:43,494 --> 00:11:45,162
Comment le sais-tu ?

139
00:11:45,246 --> 00:11:46,956
Pogo m'en a parlé.

140
00:11:47,540 --> 00:11:50,376
Je n'ai pas entendu ce nom
depuis longtemps.

141
00:11:50,459 --> 00:11:53,713
Et il a confirmé
ce que j'ai toujours soupçonné sur toi.

142
00:11:53,796 --> 00:11:54,630
À savoir ?

143
00:11:54,714 --> 00:11:56,507
Que tu es un cinglé sadique

144
00:11:56,590 --> 00:12:00,803
qui compte risquer nos vies
dans une autre mission inutile.

145
00:12:00,886 --> 00:12:04,807
Tu croirais un chimpanzé contrarié
plutôt que ton propre père ?

146
00:12:04,890 --> 00:12:06,767
Tous les jours.

147
00:12:08,269 --> 00:12:10,271
Personne veut de toi ici.

148
00:12:11,689 --> 00:12:12,648
Pars.

149
00:12:12,732 --> 00:12:15,109
Tu parles pas pour nous, mon grand.

150
00:12:15,192 --> 00:12:16,652
Hésite pas à le suivre.

151
00:12:17,278 --> 00:12:20,197
Je vois. On en arrive là.

152
00:12:21,323 --> 00:12:22,324
À l'insurrection.

153
00:12:22,825 --> 00:12:26,162
C'est pas
le genre d'érection qu'on cherche.

154
00:12:26,245 --> 00:12:27,663
Respirez, tout le monde.

155
00:12:27,747 --> 00:12:30,624
Vous êtes sur des fréquences différentes.

156
00:12:30,708 --> 00:12:33,961
Papa, allons prendre un thé dans la suite.

157
00:12:34,044 --> 00:12:35,755
Qu'est-ce que… Lâche-moi !

158
00:12:35,838 --> 00:12:37,548
Je suis trop heureux pour vous.

159
00:12:37,631 --> 00:12:40,718
Vous êtes magnifiques.
Envoyez votre liste de mariage !

160
00:12:57,777 --> 00:13:00,905
Viktor, j'ai une question.

161
00:13:00,988 --> 00:13:03,407
C'est plus une demande.

162
00:13:03,491 --> 00:13:06,660
C'est à la dernière minute,
comme le reste, mais…

163
00:13:06,744 --> 00:13:07,703
Dis-moi.

164
00:13:09,622 --> 00:13:11,081
Tu veux être mon témoin ?

165
00:13:12,458 --> 00:13:13,667
T'as rien à faire.

166
00:13:13,751 --> 00:13:17,880
Tu dois juste rester près de moi
et m'empêcher d'agir trop bêtement.

167
00:13:19,757 --> 00:13:20,841
Avec plaisir.

168
00:13:22,802 --> 00:13:24,637
D'accord. Super.

169
00:13:25,387 --> 00:13:27,389
Le planning est serré.

170
00:13:27,473 --> 00:13:30,935
Tout le monde est pas invité
à l'enterrement de vie de garçon…

171
00:13:31,018 --> 00:13:32,186
- Pardon ?
- Alors…

172
00:13:38,234 --> 00:13:40,110
Rien. Rien.

173
00:13:57,586 --> 00:13:59,922
- Tu te fais désirer ?
- Chut.

174
00:14:01,006 --> 00:14:03,759
- Je réfléchis.
- Ça se sent. Ouvre la fenêtre.

175
00:14:03,843 --> 00:14:05,761
Je dois réfléchir à plein de choses.

176
00:14:05,845 --> 00:14:07,847
- Comme quoi ?
- La fin de tout.

177
00:14:08,514 --> 00:14:13,602
Pendant qu'on attend ton grand eurêka,
les garçons attendent avant le mariage.

178
00:14:13,686 --> 00:14:15,521
- J'y vais pas.
- Oh que si.

179
00:14:15,604 --> 00:14:17,273
T'es mon plus un. Habille-toi.

180
00:14:17,356 --> 00:14:21,360
Je vais pas au mariage de la fin du monde,
je dois le sauver !

181
00:14:21,443 --> 00:14:24,822
On comptait sur le Rubik's cube humain
et il a pété.

182
00:14:24,905 --> 00:14:27,199
On doit pouvoir cogner quelqu'un.
Tu fais quoi ?

183
00:14:27,283 --> 00:14:29,577
- Tu y vas.
- On a un enfant.

184
00:14:29,660 --> 00:14:32,121
Je le sais, c'est moi qui le couve.

185
00:14:32,204 --> 00:14:34,123
Alors bats-toi plus !

186
00:14:34,206 --> 00:14:37,334
Il y a peu de chances qu'on survive
à ce combat.

187
00:14:37,418 --> 00:14:40,254
Ça me suffit
si je peux être avec vous deux.

188
00:14:44,091 --> 00:14:48,846
- Où est passé le loup solitaire ?
- Il a rencontré une folle.

189
00:14:50,264 --> 00:14:51,599
Et il a changé d'avis.

190
00:14:58,272 --> 00:14:59,607
Je t'aime, Diego,

191
00:15:00,357 --> 00:15:04,069
mais je pars pas en mission
avec ton frère hirsute et ton père sénile.

192
00:15:04,153 --> 00:15:05,237
- Écoute…
- Non.

193
00:15:05,321 --> 00:15:08,824
Soit tu vas combattre l'apocalypse,
soit tu restes avec moi.

194
00:15:09,450 --> 00:15:10,451
Fais pas ça.

195
00:15:12,453 --> 00:15:13,787
Tu dois choisir.

196
00:15:26,717 --> 00:15:27,551
Lila.

197
00:15:39,772 --> 00:15:40,731
Je te choisis.

198
00:15:51,992 --> 00:15:55,621
J'ai mal calculé à quel point
ces enfants me détestent.

199
00:15:55,704 --> 00:15:57,873
Oui, ils peuvent pas te cadrer.

200
00:15:57,957 --> 00:16:01,251
Tu les dégoûtes profondément.

201
00:16:01,335 --> 00:16:02,169
Ça ira.

202
00:16:02,252 --> 00:16:05,381
Écoute, papa,
on a affaire à des âmes sensibles.

203
00:16:05,464 --> 00:16:09,426
Ils sont déjà cassés,
ils ont pas besoin que tu les réprimandes.

204
00:16:09,510 --> 00:16:12,721
Ils ne s'amélioreront jamais
s'ils ne comprennent pas

205
00:16:12,805 --> 00:16:15,849
combien ils sont
incompétents et décevants.

206
00:16:15,933 --> 00:16:17,184
C'est possible de…

207
00:16:17,267 --> 00:16:19,353
- Je peux te parler ?
- Pas maintenant.

208
00:16:19,436 --> 00:16:21,939
- Juste une minute…
- Pas maintenant ! Tu disais ?

209
00:16:22,022 --> 00:16:25,359
On attrape plus de mouches avec du miel.

210
00:16:25,442 --> 00:16:28,737
Tu comprends ?
On essaie de devenir leurs amis.

211
00:16:28,821 --> 00:16:32,700
Pourquoi je serais ami avec mes enfants ?
C'est pour les hippies.

212
00:16:32,783 --> 00:16:38,998
Je dis juste qu'on peut discuter
avant d'activer le mode Staline.

213
00:16:39,081 --> 00:16:41,125
"Bonjour, comment ça va ?

214
00:16:41,208 --> 00:16:44,044
"Dis donc, j'adore

215
00:16:44,878 --> 00:16:49,383
"ta cravate avec ce gilet.
Tu les as trouvés où ?"

216
00:16:49,466 --> 00:16:53,262
"Quelle météo apocalyptique, hein ?"
Ce genre de choses.

217
00:16:53,345 --> 00:16:56,306
Viens par ici. Assieds-toi.
Prends un verre.

218
00:16:56,807 --> 00:16:57,891
Dis-moi

219
00:16:58,600 --> 00:17:01,895
quelque chose de gentil.

220
00:17:01,979 --> 00:17:04,106
Je te mets au défi. Vas-y.

221
00:17:07,568 --> 00:17:09,862
Ton front est bien proportionné.

222
00:17:11,280 --> 00:17:15,993
J'en déduis que tu es prévenant
mais aussi un peu nerveux.

223
00:17:19,830 --> 00:17:21,915
Super !

224
00:17:21,999 --> 00:17:24,168
Ça peut s'améliorer,
mais bon départ.

225
00:17:24,251 --> 00:17:26,545
Ils te connaissent pas
comme je te connais.

226
00:17:26,628 --> 00:17:30,674
Il leur faudra un peu de temps
pour apprécier cette version de toi.

227
00:17:30,758 --> 00:17:33,385
Malheureusement, nous en avons très peu.

228
00:17:33,469 --> 00:17:35,471
Heureusement qu'on a un mariage.

229
00:17:35,554 --> 00:17:37,890
Pourquoi ?
Personne ne veut m'y voir.

230
00:17:37,973 --> 00:17:40,184
Ils veulent que tu mérites d'y être.

231
00:17:40,267 --> 00:17:44,271
Sois un père, pas un patron.

232
00:17:44,354 --> 00:17:48,859
Crois-moi, si tu soutiens Luther,
tu vas gagner des points.

233
00:17:57,951 --> 00:17:59,286
Vas-y, Luther.

234
00:18:14,343 --> 00:18:16,261
Il a une voix d'ange.

235
00:18:16,345 --> 00:18:18,013
Vas-y, monte !

236
00:18:19,890 --> 00:18:21,141
Chante, bébé.

237
00:18:22,601 --> 00:18:25,521
Luther est le premier à se marier,
c'est dingue.

238
00:18:25,604 --> 00:18:28,315
Il mariait mes jouets au CE2.

239
00:18:28,398 --> 00:18:29,399
Mais non.

240
00:18:29,483 --> 00:18:31,944
J'imaginais pas notre EVG comme ça.

241
00:18:32,027 --> 00:18:36,573
Le monde manque un peu
de strip-teaseuses et de gâteaux, là.

242
00:18:36,657 --> 00:18:38,992
Je suis surpris
que t'aies pas invité papounet.

243
00:18:39,076 --> 00:18:41,787
Il est tellement gentil et attentionné.

244
00:18:41,870 --> 00:18:43,914
Il est pas comme notre Hargreeves.

245
00:18:43,997 --> 00:18:47,626
Mais je reconnais
que j'avais besoin d'une pause.

246
00:18:58,720 --> 00:19:01,431
Pourquoi vous faites la gueule ?
C'est la fête !

247
00:19:01,515 --> 00:19:05,686
C'est cool qu'on se la mette ensemble
tant qu'on peut le faire.

248
00:19:06,979 --> 00:19:08,063
À notre santé.

249
00:19:09,731 --> 00:19:11,316
On a eu une belle vie.

250
00:19:11,400 --> 00:19:13,735
Santé.

251
00:19:15,696 --> 00:19:16,697
À qui le tour ?

252
00:19:16,780 --> 00:19:20,242
Moi. J'ai enfin pris ma décision.

253
00:19:20,325 --> 00:19:21,869
Votre choix, maestro ?

254
00:19:21,952 --> 00:19:23,370
Ce sera un duo, mon ami.

255
00:19:25,205 --> 00:19:26,707
Je me sens trop spécial.

256
00:19:28,125 --> 00:19:29,459
Ça va être bien.

257
00:19:29,543 --> 00:19:32,087
Le karaoké, c'est jamais bien.
C'est l'idée.

258
00:19:44,183 --> 00:19:45,184
Allez !

259
00:19:46,852 --> 00:19:48,353
Ça va me manquer.

260
00:19:50,397 --> 00:19:52,733
Pas moi. Ils sont trop mauvais.

261
00:19:53,650 --> 00:19:56,403
- C'est pas ce que je voulais dire.
- Je sais.

262
00:19:59,323 --> 00:20:00,616
Ils vont me manquer aussi.

263
00:20:02,409 --> 00:20:04,411
Ça devient funky.

264
00:20:05,787 --> 00:20:08,665
- Tu peux me rendre un autre service ?
- Dis-moi.

265
00:20:09,208 --> 00:20:10,918
Parle à Allison.

266
00:20:11,001 --> 00:20:13,670
- Non, arrête. Je peux pas…
- S'il te plaît.

267
00:20:13,754 --> 00:20:16,798
Et dire quoi ?
"Pourquoi tu as tué mon ami ?"

268
00:20:16,882 --> 00:20:18,884
Tu veux comparer le nombre de tués ?

269
00:20:19,593 --> 00:20:24,348
Je veux pas qu'elle soit seule
quand tout va se terminer.

270
00:20:24,431 --> 00:20:27,976
Cinq a dit de faire
ce qu'on voulait faire avant de mourir.

271
00:20:28,060 --> 00:20:32,189
- Qui a dit que je voulais ?
- Elle a toujours été gentille avec toi.

272
00:20:33,357 --> 00:20:34,650
Plus que nous.

273
00:20:43,033 --> 00:20:44,409
Luther.

274
00:20:44,493 --> 00:20:45,702
Viens.

275
00:20:47,246 --> 00:20:49,456
Viktor, sois pas timide.
Diego, allez.

276
00:20:49,539 --> 00:20:50,832
Mauvais choix.

277
00:20:50,916 --> 00:20:52,292
Allez, on s'en fout.

278
00:20:52,376 --> 00:20:54,878
- Viens là.
- Allez. Réveillez-vous !

279
00:21:32,249 --> 00:21:33,792
C'est officiel.

280
00:21:33,875 --> 00:21:35,419
Mes oreilles sont mortes,

281
00:21:35,502 --> 00:21:38,463
et l'idiot aux couteaux sait pas chanter.

282
00:21:38,547 --> 00:21:40,841
Diego. Tu sais qu'il s'appelle Diego.

283
00:21:40,924 --> 00:21:42,134
Je m'en fous.

284
00:21:42,676 --> 00:21:45,387
Essaie d'être gentil
avec lui et les autres.

285
00:21:45,470 --> 00:21:46,930
Pourquoi je ferais ça ?

286
00:21:47,431 --> 00:21:50,267
J'adorerais régler
tes problèmes de colère,

287
00:21:50,350 --> 00:21:52,936
mais je dois avancer.
Le mariage est dans une heure.

288
00:21:53,020 --> 00:21:54,313
Fei est morte.

289
00:21:54,396 --> 00:21:56,440
Oui. Je sais.

290
00:21:56,523 --> 00:21:58,984
- Et les autres aussi.
- C'est tout ?

291
00:21:59,067 --> 00:22:02,571
Tu vas tourner le dos
à la Sparrow Academy ?

292
00:22:02,654 --> 00:22:06,158
Tu as entendu papa.
On doit s'entraîner.

293
00:22:06,241 --> 00:22:08,243
Un truc énorme va arriver.

294
00:22:08,327 --> 00:22:10,746
J'aimerais que tu parles de mon mariage.

295
00:22:16,084 --> 00:22:17,836
Sloane, écoute-moi…

296
00:22:17,919 --> 00:22:19,921
Non, toi, écoute-moi.

297
00:22:20,422 --> 00:22:23,050
Désolée qu'ils t'aient pas invité à l'EVG.

298
00:22:23,133 --> 00:22:24,968
Je m'en fous.

299
00:22:25,052 --> 00:22:26,178
C'est pas vrai.

300
00:22:26,928 --> 00:22:31,641
Ça compte plus pour toi
que la mort de Fei, des autres,

301
00:22:31,725 --> 00:22:32,893
que le sort du monde.

302
00:22:32,976 --> 00:22:33,977
Tu…

303
00:22:35,896 --> 00:22:38,106
- Tu dis n'importe quoi.
- Vraiment ?

304
00:22:38,732 --> 00:22:40,734
Toi et moi, on a jamais été seuls.

305
00:22:41,568 --> 00:22:44,863
On a toujours été sept.
Maintenant, tu es seul.

306
00:22:47,115 --> 00:22:51,578
Félicitations, Ben.
Tu es enfin Numéro Un sur un.

307
00:22:54,706 --> 00:22:57,584
Je suis un Sparrow et toi aussi.

308
00:22:57,667 --> 00:22:58,668
Plus maintenant.

309
00:23:01,254 --> 00:23:03,382
Qu'est-ce qu'ils ont de spécial ?

310
00:23:05,092 --> 00:23:06,218
C'est une famille.

311
00:23:06,301 --> 00:23:09,346
Ils existent pas
pour vendre des produits dérivés.

312
00:23:09,429 --> 00:23:11,765
- On était plus que ça.
- Vraiment ?

313
00:23:13,433 --> 00:23:16,269
Pourquoi c'est si important pour toi
d'être un Sparrow ?

314
00:23:22,234 --> 00:23:24,111
C'est tout ce que j'ai.

315
00:23:28,240 --> 00:23:30,325
Je sais pas si ça sera assez grand.

316
00:23:30,409 --> 00:23:31,535
Pitié, un open bar.

317
00:23:31,618 --> 00:23:34,663
Allez. C'est pour Luther.
Un peu d'enthousiasme.

318
00:23:44,965 --> 00:23:47,092
Normalement, mes fesses sont bien.

319
00:23:47,175 --> 00:23:50,720
Tu as opté
pour une chemise trop grande. Original.

320
00:23:50,804 --> 00:23:53,014
Tu sais qu'il y a pas de paparazzi ?

321
00:23:53,098 --> 00:23:54,391
Oh, c'est pas vrai !

322
00:23:54,474 --> 00:23:57,769
Écoutez-moi.
C'est ma journée, d'accord ?

323
00:23:57,853 --> 00:24:00,605
Essayez de vous entendre deux heures.

324
00:24:00,689 --> 00:24:02,607
Ça sera ça, mon cadeau.

325
00:24:02,691 --> 00:24:04,317
Il a commencé.

326
00:24:04,401 --> 00:24:07,195
- C'est toi qui as commencé.
- Sérieux ?

327
00:24:08,155 --> 00:24:09,239
Ma journée !

328
00:24:09,322 --> 00:24:12,075
Deux heures.
Vous allez y arriver ?

329
00:24:12,159 --> 00:24:13,118
Oui, OK.

330
00:24:13,994 --> 00:24:15,412
Merci.

331
00:24:37,642 --> 00:24:40,479
Finissons-en
avant que je meure de gêne.

332
00:24:43,565 --> 00:24:44,608
Mes chers amis,

333
00:24:45,358 --> 00:24:50,572
nous sommes réunis aujourd'hui
pour passer un bon moment, bien que bref,

334
00:24:50,655 --> 00:24:52,532
alors profitons-en.

335
00:24:52,616 --> 00:24:54,910
Le soleil ne brille pas tous les jours.

336
00:24:54,993 --> 00:24:56,286
Donnez-moi un amen !

337
00:24:56,369 --> 00:24:57,287
Amen.

338
00:24:58,330 --> 00:24:59,289
Amen.

339
00:25:01,458 --> 00:25:06,421
Luther, acceptes-tu de prendre
cette bombe pour épouse ?

340
00:25:07,047 --> 00:25:07,881
Oui.

341
00:25:10,091 --> 00:25:11,843
Sloane, promets-tu

342
00:25:11,927 --> 00:25:17,265
d'aimer et de chérir
ce gros couillon poilu

343
00:25:17,349 --> 00:25:19,935
pendant 24 à 48 heures ?

344
00:25:20,018 --> 00:25:21,102
À un jour près.

345
00:25:22,812 --> 00:25:23,855
Je vais essayer.

346
00:25:23,939 --> 00:25:24,981
Dans ce cas…

347
00:25:25,065 --> 00:25:26,608
Je suis désolé.

348
00:25:27,442 --> 00:25:29,903
Je vous déclare mari et femme, putain !

349
00:25:29,986 --> 00:25:32,989
Vive l'apocalypse !

350
00:26:16,783 --> 00:26:19,411
C'est pire que l'apocalypse.

351
00:26:22,455 --> 00:26:23,415
Voilà.

352
00:27:12,672 --> 00:27:16,551
Cinq dollars pour un grand format.
Huit si vous en voulez deux.

353
00:27:19,346 --> 00:27:21,056
- Tu as vu ?
- Je suis impressionnée.

354
00:27:21,139 --> 00:27:22,182
J'ai fait le gâteau.

355
00:27:22,891 --> 00:27:25,560
Trois étages.
Tu as goûté l'agneau ?

356
00:27:25,644 --> 00:27:27,270
- Non.
- C'est trop bon.

357
00:27:27,354 --> 00:27:28,480
- C'est vrai ?
- Oui.

358
00:27:30,106 --> 00:27:32,651
Fais-moi goûter le tien avec la sauce.

359
00:27:32,734 --> 00:27:35,320
- Mon agneau ?
- Oui. Fais-moi goûter.

360
00:27:40,116 --> 00:27:41,993
- Cinq !
- C'est pas vrai.

361
00:27:42,077 --> 00:27:43,953
- Mon frère.
- Tu veux quoi ?

362
00:27:44,037 --> 00:27:47,624
Papa est en haut
et il a un plan pour nous sauver.

363
00:27:47,707 --> 00:27:50,627
Et si on allait lui parler ?

364
00:27:50,710 --> 00:27:52,796
Vous êtes comme cul et chemise.

365
00:27:52,879 --> 00:27:55,465
Ce papa est différent.
C'est une tortue.

366
00:27:55,548 --> 00:27:56,925
Dur à l'extérieur,

367
00:27:57,008 --> 00:27:59,219
mais tout mignon et ridé

368
00:27:59,302 --> 00:28:02,472
et parfois délicieux à l'intérieur.

369
00:28:03,139 --> 00:28:04,474
- Klaus ?
- Oui ?

370
00:28:04,557 --> 00:28:07,143
Les vieux chiens ne changent jamais.

371
00:28:07,227 --> 00:28:09,854
Il a jamais voulu notre bien.

372
00:28:09,938 --> 00:28:14,693
Mon seul plan pour ce soir,
c'est de me mettre une mine d'anthologie.

373
00:28:14,776 --> 00:28:15,694
D'accord.

374
00:28:16,236 --> 00:28:18,196
- Fais-toi plaisir.
- C'est prévu.

375
00:28:27,163 --> 00:28:30,500
T'as pas intérêt
à aller lui donner des idées débiles.

376
00:28:30,583 --> 00:28:31,668
Moi ? Comment oses…

377
00:28:32,627 --> 00:28:34,254
Tu es peut-être immortel,

378
00:28:34,337 --> 00:28:37,173
mais je m'assurerai
que ton existence sur ce plan

379
00:28:37,257 --> 00:28:40,927
soit remplie de douleur et de souffrance.

380
00:28:41,010 --> 00:28:42,011
Compris ?

381
00:28:43,304 --> 00:28:44,472
Oui.

382
00:28:44,556 --> 00:28:46,766
Super. Un grand sourire.

383
00:29:02,490 --> 00:29:03,491
De l'agneau.

384
00:29:07,203 --> 00:29:09,706
On peut partir bientôt ?

385
00:29:09,789 --> 00:29:11,291
Après les discours.

386
00:29:12,208 --> 00:29:14,461
Je pense pas tenir le coup.

387
00:29:15,170 --> 00:29:17,172
Tu as vu papa ?

388
00:29:17,255 --> 00:29:19,340
Bois un verre, Ben.

389
00:29:19,424 --> 00:29:22,719
Détends-toi pour une fois
dans ta vie pathétique.

390
00:29:25,388 --> 00:29:28,975
- Mazel tov aux mariés !
- Mon frère !

391
00:29:29,058 --> 00:29:31,060
- Santé.
- Bon, pour papa.

392
00:29:32,479 --> 00:29:35,106
- La réponse est non, Klaus.
- Il a changé.

393
00:29:35,190 --> 00:29:38,109
- Il est incapable de changer.
- Il est différent.

394
00:29:38,193 --> 00:29:42,030
Il m'a aidé à surmonter
mes peurs d'enfance. On a joué à la balle.

395
00:29:42,113 --> 00:29:43,823
Vous avez joué à la balle ?

396
00:29:43,907 --> 00:29:47,327
Oui, au bus-ball.
C'est notre truc à nous.

397
00:29:47,410 --> 00:29:49,412
Vous pouvez trouver votre truc.

398
00:29:49,496 --> 00:29:51,623
Tu arrêtes ? Il t'embobine.

399
00:29:51,706 --> 00:29:53,625
- C'est pas vrai.
- Si.

400
00:29:53,708 --> 00:29:56,795
C'est pire.
Ton père profite de tes failles.

401
00:29:56,878 --> 00:29:59,631
Si tu lui donnes une petite chance…

402
00:29:59,714 --> 00:30:00,799
Klaus !

403
00:30:02,217 --> 00:30:03,968
Chéri, ça va.

404
00:30:04,761 --> 00:30:05,970
C'est notre mariage.

405
00:30:06,596 --> 00:30:08,014
Tu as raison. Désolé.

406
00:30:08,097 --> 00:30:09,432
- Oui.
- Désolé.

407
00:30:12,060 --> 00:30:13,144
C'est bon.

408
00:30:13,228 --> 00:30:15,647
J'essaie de profiter de mon mariage.

409
00:30:15,730 --> 00:30:17,106
Fais-en de même.

410
00:30:17,190 --> 00:30:19,526
- Va manger du saumon.
- Ça fait envie.

411
00:30:19,609 --> 00:30:20,485
D'accord ?

412
00:30:20,568 --> 00:30:22,654
Bon. J'aurai essayé.

413
00:30:26,699 --> 00:30:28,701
Tu as… C'est mon agneau.

414
00:30:28,785 --> 00:30:30,119
C'est le tien.

415
00:30:31,996 --> 00:30:34,249
Je crois pas qu'il déteste vraiment.

416
00:30:34,332 --> 00:30:35,750
On fait ça plus tard.

417
00:30:46,845 --> 00:30:48,680
Qu'est-ce qu'il fait ici ?

418
00:30:58,398 --> 00:31:00,567
- C'est pas grave.
- Si.

419
00:31:02,068 --> 00:31:03,862
Essaie d'être courtois.

420
00:31:04,821 --> 00:31:05,738
Pour moi ?

421
00:31:12,453 --> 00:31:16,374
- Il a pas intérêt à s'asseoir ici.
- Qu'est-ce qu'il fait là ?

422
00:31:17,000 --> 00:31:18,543
C'est ça, avance.

423
00:31:18,626 --> 00:31:21,045
- Qui l'a invité ?
- Souffre avec nous.

424
00:31:21,129 --> 00:31:23,965
On m'invite pas à l'EVG
et il est invité au mariage ?

425
00:31:24,048 --> 00:31:26,801
- Tu sais pas te détendre.
- On est tous là.

426
00:31:27,802 --> 00:31:28,636
Ben ?

427
00:31:29,304 --> 00:31:30,388
Relax.

428
00:32:04,756 --> 00:32:07,175
Il mange un œuf mimosa
avec des couverts ?

429
00:32:07,258 --> 00:32:09,510
C'est triste. Ça m'attriste.

430
00:32:09,594 --> 00:32:12,931
- Allez, présente-moi. Maintenant.
- Hors de question.

431
00:32:13,014 --> 00:32:14,223
Allez !

432
00:32:15,975 --> 00:32:18,686
- Tu veux vraiment…
- Oui. Je suis comment ?

433
00:32:19,520 --> 00:32:20,730
Tu es belle.

434
00:32:21,731 --> 00:32:22,941
Papa.

435
00:32:24,525 --> 00:32:25,401
Lila.

436
00:32:26,069 --> 00:32:28,196
Lila. Sir Reginald Hargreeves.

437
00:32:28,279 --> 00:32:29,739
M. Hargreeves, quel plaisir.

438
00:32:29,822 --> 00:32:32,200
C'est la trace d'un accent de l'East End ?

439
00:32:32,283 --> 00:32:33,117
Bonne oreille.

440
00:32:33,201 --> 00:32:35,828
Le mien a été éliminé
pour celui de la reine.

441
00:32:35,912 --> 00:32:37,664
Je dirais Spitalfields ?

442
00:32:37,747 --> 00:32:40,041
- Whitechapel.
- Vous connaissez le Cat & Custard.

443
00:32:40,124 --> 00:32:42,251
- Près du Fox & Hound !
- Les meilleures frites.

444
00:32:42,335 --> 00:32:45,004
Je tuerais
pour de la purée de petits pois.

445
00:32:45,880 --> 00:32:50,134
- Comment avez-vous fini avec lui ?
- On s'est rencontrés dans un HP.

446
00:32:50,218 --> 00:32:51,260
Je n'en doute pas.

447
00:32:51,344 --> 00:32:55,264
C'est pas le couteau
le plus affuté du tiroir, mais ça va.

448
00:32:56,557 --> 00:32:57,517
En effet.

449
00:33:04,107 --> 00:33:06,025
Quelle femme.

450
00:33:06,567 --> 00:33:07,902
Bien joué, mon garçon.

451
00:33:10,029 --> 00:33:11,239
Merci, papa.

452
00:33:11,322 --> 00:33:13,282
Le timing est regrettable.

453
00:33:14,575 --> 00:33:15,618
Pourquoi ?

454
00:33:15,702 --> 00:33:17,745
Tu aurais fait un très bon père.

455
00:33:23,251 --> 00:33:25,211
Benihana, me frappe pas !

456
00:33:25,962 --> 00:33:26,963
Écoute.

457
00:33:28,047 --> 00:33:32,010
Je sais qu'on est pas vraiment proches
dans cette réalité

458
00:33:32,093 --> 00:33:35,304
mais j'ai une mission pour toi.

459
00:33:37,432 --> 00:33:38,516
Charmant.

460
00:33:39,308 --> 00:33:40,935
- Dix personnes.
- Hein ?

461
00:33:42,020 --> 00:33:44,272
- Il reste que dix personnes.
- OK.

462
00:33:44,355 --> 00:33:48,151
Ben bourré
aime les chiffres et les crevettes.

463
00:33:48,234 --> 00:33:52,071
Et vous m'avez pas invité
à votre enterrement de vie de garçon.

464
00:33:53,614 --> 00:33:57,410
Est-ce qu'on aurait enfin
percé la carapace du méchant Ben ?

465
00:33:57,493 --> 00:34:00,955
- Pourquoi vous m'aimez pas ?
- Parce que t'es un gros connard.

466
00:34:01,039 --> 00:34:03,458
- Vous aimez l'autre Ben.
- Oui, beaucoup.

467
00:34:03,541 --> 00:34:05,418
Il avait quoi de spécial ?

468
00:34:05,501 --> 00:34:07,253
C'était un je-sais-tout.

469
00:34:07,336 --> 00:34:08,921
Une mauvaise langue.

470
00:34:09,964 --> 00:34:14,886
Un petit nuage sombre
au-dessus d'une journée ensoleillée.

471
00:34:18,347 --> 00:34:21,768
- C'est des défauts.
- Oui, mais ils lui allaient bien.

472
00:34:21,851 --> 00:34:25,480
Je suis bien meilleur que cet autre Ben.

473
00:34:26,314 --> 00:34:29,192
J'ai été Numéro Un deux fois.

474
00:34:29,901 --> 00:34:31,652
Ça compte pour papa, ça ?

475
00:34:33,529 --> 00:34:35,740
Il préfère passer son temps avec toi.

476
00:34:35,823 --> 00:34:41,037
Je crois que tu en fais un peu trop.
Regarde autour de toi.

477
00:34:41,120 --> 00:34:44,999
Personne a les bottes cirées
ou les collants repassés.

478
00:34:45,083 --> 00:34:48,419
On est une bande de bras cassés.
Tu comprends ?

479
00:34:48,503 --> 00:34:50,713
Et notre Ben, mon Ben,

480
00:34:50,797 --> 00:34:55,885
était ce genre de catastrophe ambulante.
C'était très facile de l'aimer.

481
00:35:21,702 --> 00:35:25,331
Il est normal pour le père de la mariée…

482
00:35:25,414 --> 00:35:27,041
- Je suis pas d'humeur.
- Allison…

483
00:35:27,125 --> 00:35:29,377
Je comprends. C'est un mariage.

484
00:35:29,460 --> 00:35:31,921
Tout le monde est bourré et sympa.

485
00:35:32,755 --> 00:35:34,632
- Mais j'ai pas envie.
- OK.

486
00:35:34,715 --> 00:35:37,135
Pas besoin d'être d'humeur festive.

487
00:35:38,386 --> 00:35:40,847
Mais tu veux bien m'écouter ?

488
00:35:44,892 --> 00:35:47,645
Sloane, depuis que tu es petite,

489
00:35:48,437 --> 00:35:51,315
je sais que tu es
exceptionnellement intelligente.

490
00:35:51,399 --> 00:35:56,028
Et même si je connais mal Luther,
d'après les moments qu'on a partagés,

491
00:35:56,112 --> 00:35:59,490
je pense que tu as trouvé
un partenaire adéquat.

492
00:36:00,074 --> 00:36:03,870
- Luther, adéquat ?
- Il a jamais été aussi gentil.

493
00:36:03,953 --> 00:36:05,872
Le foulard le rend plus accessible.

494
00:36:06,789 --> 00:36:11,669
Je reconnais qu'en tant que père,
j'ai été loin d'être parfait.

495
00:36:12,503 --> 00:36:15,006
J'espère que ces erreurs

496
00:36:15,089 --> 00:36:17,717
ne seront vues
que comme des défauts mineurs

497
00:36:17,800 --> 00:36:20,052
sur une pelouse verdoyante.

498
00:36:21,053 --> 00:36:22,471
Je suis désolé.

499
00:36:22,555 --> 00:36:24,307
J'ai eu tort.

500
00:36:24,390 --> 00:36:25,975
J'ai menti

501
00:36:27,727 --> 00:36:29,353
et j'ai trahi ta confiance.

502
00:36:31,814 --> 00:36:33,065
Mais

503
00:36:33,941 --> 00:36:37,904
tu es celle qui compte
le plus pour moi dans ce monde.

504
00:36:40,323 --> 00:36:41,657
Peux-tu me pardonner ?

505
00:36:44,452 --> 00:36:45,411
Non.

506
00:36:47,413 --> 00:36:49,040
Je crois pas.

507
00:36:49,123 --> 00:36:51,542
Je suis fier que vous soyez mes enfants.

508
00:36:52,668 --> 00:36:57,632
Même ceux que j'ai élevés
dans une version revenante de moi-même.

509
00:36:59,467 --> 00:37:04,931
J'espère que ce soir,
nous pourrons créer des souvenirs uniques

510
00:37:06,390 --> 00:37:09,352
avec le peu de temps qu'il nous reste.

511
00:37:09,435 --> 00:37:12,146
Si tu me pardonnes pas,
moi, je te pardonne.

512
00:37:12,230 --> 00:37:13,231
Pour quoi ?

513
00:37:13,314 --> 00:37:14,607
Pour conclure…

514
00:37:14,690 --> 00:37:16,525
J'ai rien fait de mal.

515
00:37:16,609 --> 00:37:17,902
Tu sais,

516
00:37:18,903 --> 00:37:22,114
j'en ai marre
de devoir couper la poire en deux.

517
00:37:23,574 --> 00:37:27,036
- J'en ai marre d'être la bonne conne.
- Toi ?

518
00:37:27,119 --> 00:37:30,331
Tu as toujours dit
que tu voulais qu'on soit proches

519
00:37:30,414 --> 00:37:31,958
et on y était enfin.

520
00:37:32,041 --> 00:37:34,418
C'est toi qui as tout foutu en l'air.

521
00:37:35,378 --> 00:37:39,048
- Pas moi.
- Tu veux vraiment en finir comme ça ?

522
00:37:39,131 --> 00:37:41,550
T'inquiète pas.
Je dormirai comme un bébé.

523
00:37:42,176 --> 00:37:45,513
Le soleil se lève sur un champ de lys

524
00:37:46,472 --> 00:37:50,184
Une mère voilée, les lèvres cachées

525
00:37:51,769 --> 00:37:54,772
Les endeuillés en noir s'amassent

526
00:37:55,690 --> 00:37:58,734
Pour enterrer ce que leur cœur déballe

527
00:38:00,403 --> 00:38:04,240
Le souffle court et le temps s'éclipsant

528
00:38:05,157 --> 00:38:09,787
J'espère que tu échapperas
Au doux baiser de la mort

529
00:38:17,628 --> 00:38:19,088
Ça n'a aucun sens.

530
00:38:19,171 --> 00:38:22,383
Magnifique. Bravo, papa. Bravo.

531
00:38:23,718 --> 00:38:25,636
Je l'en croyais pas capable.

532
00:38:26,887 --> 00:38:30,182
Il est temps
de vous faire sourire à nouveau.

533
00:38:30,683 --> 00:38:34,437
Cette chanson est pour tous les fêtards.

534
00:39:59,939 --> 00:40:02,233
Pour résumer cette soirée.

535
00:40:02,900 --> 00:40:05,069
Ben et Cinq sont ivres morts.

536
00:40:09,615 --> 00:40:14,161
Viktor et Allison ont failli se battre.

537
00:40:16,080 --> 00:40:20,835
Et papa a récité un poème funèbre
étrangement émouvant.

538
00:40:24,964 --> 00:40:28,676
Pas mal pour un mariage Hargreeves
à la fin du monde.

539
00:40:30,886 --> 00:40:33,055
Je voulais pas d'une grande fête.

540
00:40:35,683 --> 00:40:37,518
C'est tout ce qu'il me fallait.

541
00:40:47,486 --> 00:40:48,904
C'était nous, avant.

542
00:40:50,990 --> 00:40:52,491
On a jamais été comme ça.

543
00:40:53,742 --> 00:40:54,577
Dégueu.

544
00:40:57,663 --> 00:40:59,039
Je préfère.

545
00:41:21,729 --> 00:41:23,522
C'est sûrement mieux comme ça.

546
00:41:24,648 --> 00:41:26,609
J'aurais été à chier, comme mère.

547
00:41:30,946 --> 00:41:32,114
J'en doute.

548
00:41:41,999 --> 00:41:43,626
J'ai vu ce que tu as fait.

549
00:41:43,709 --> 00:41:45,794
Merci d'avoir essayé.

550
00:41:48,547 --> 00:41:50,049
- Quoi ?
- Non !

551
00:41:50,132 --> 00:41:52,510
- Pourquoi tu amènes Ben ?
- Non !

552
00:41:52,593 --> 00:41:55,346
- Écoutez-moi avant de…
- Écoutez-le.

553
00:41:55,429 --> 00:41:59,058
Le Ben que vous connaissiez,
votre frère, il est plus là.

554
00:41:59,141 --> 00:42:01,936
Je parle pas du nôtre, du gentil Ben.

555
00:42:02,019 --> 00:42:03,103
Je parle de lui.

556
00:42:03,187 --> 00:42:05,940
Ce connard est plus là.

557
00:42:06,023 --> 00:42:07,608
De quoi tu parles ?

558
00:42:07,691 --> 00:42:12,696
L'homme qui se tient devant vous,
c'est le nouveau nouveau Ben.

559
00:42:12,780 --> 00:42:16,450
Il est des nôtres
et il fait partie de l'équipe.

560
00:42:16,534 --> 00:42:19,995
- Et il fait partie de la famille !
- … de la famille !

561
00:42:20,079 --> 00:42:23,707
Comme cadeau de bienvenue,
je suggère qu'on le jette du toit.

562
00:42:23,791 --> 00:42:26,669
- Je vais t'aider.
- Tu sais quoi ?

563
00:42:27,294 --> 00:42:29,713
- Il peut rester.
- Pourquoi ?

564
00:42:29,797 --> 00:42:33,384
Parce que c'est mon mariage.
Allez. Il peut rester.

565
00:42:35,094 --> 00:42:37,012
Je le savais.

566
00:42:37,096 --> 00:42:38,347
Merci, le costaud.

567
00:42:38,430 --> 00:42:41,433
- Trop sympa.
- Oui, de rien.

568
00:42:43,769 --> 00:42:45,187
La vache !

569
00:42:58,242 --> 00:43:02,454
Vous savez quoi ?
Ce soir, j'ai eu tout ce que je voulais.

570
00:43:03,998 --> 00:43:05,291
En te mariant ?

571
00:43:06,000 --> 00:43:10,546
On est tous unis
au moment le plus important.

572
00:43:13,173 --> 00:43:15,968
Une grande famille.

573
00:43:30,983 --> 00:43:32,651
Je crois que je vais gerber.

574
00:43:34,653 --> 00:43:35,654
Non,

575
00:43:36,822 --> 00:43:40,659
j'ai faim, en fait.
À toute. Je retourne au buffet.

576
00:43:40,743 --> 00:43:41,785
Ça va aller ?

577
00:43:41,869 --> 00:43:43,871
C'est Cinq. À ton avis ?

578
00:43:43,954 --> 00:43:45,998
- Allez, c'est l'heure.
- Il est tôt.

579
00:43:46,081 --> 00:43:47,124
Bonne nuit.

580
00:43:47,207 --> 00:43:49,251
- On va où ? Au lit ?
- Il est tôt.

581
00:43:49,335 --> 00:43:50,252
C'est qui, lui ?

582
00:43:50,336 --> 00:43:51,462
Ben.

583
00:43:52,338 --> 00:43:54,006
Il va où ?

584
00:43:54,089 --> 00:43:55,215
C'est pas la fin.

585
00:43:57,051 --> 00:43:58,802
Allez, on se refait un…

586
00:43:58,886 --> 00:44:00,304
- Scrabble ?
- … karaoké.

587
00:44:01,472 --> 00:44:02,723
Bon, j'y vais.

588
00:44:05,059 --> 00:44:06,185
Bonne nuit.

589
00:44:31,710 --> 00:44:35,339
Avec tout ce qu'on a dit,
ce serait de la folie d'attendre.

590
00:44:36,131 --> 00:44:39,426
On n'a plus de temps.
Je n'y arriverai pas sans toi.

591
00:44:41,303 --> 00:44:42,388
Marché conclu ?

592
00:47:47,281 --> 00:47:50,158
Sous-titres : Alban Beysson

