1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
UNA SERIE NETFLIX

2
00:01:16,826 --> 00:01:19,746
Non ha senso costruire un edificio
in questo modo.

3
00:01:19,829 --> 00:01:21,456
Lei è proprio un arrogante.

4
00:01:21,539 --> 00:01:24,209
Non ho capito,
ma questi progetti sono strani.

5
00:01:24,292 --> 00:01:26,503
È così e basta. Segua i progetti.

6
00:01:26,586 --> 00:01:30,381
Ho detto che non capisco i progetti,
e non capisco nemmeno te.

7
00:01:59,494 --> 00:02:01,037
- Sì!
- Evviva!

8
00:02:57,302 --> 00:02:58,386
A lavoro ultimato.

9
00:02:59,053 --> 00:03:01,055
- Li vuole tutti morti?
- Tutti.

10
00:03:18,865 --> 00:03:19,824
Torniamo subito.

11
00:03:56,945 --> 00:04:00,448
Sono tutti morti.

12
00:04:55,628 --> 00:04:59,465
Com'è possibile che siamo tutti ancora qui

13
00:04:59,549 --> 00:05:02,510
mentre l'intero universo
viene spazzato via?

14
00:05:03,845 --> 00:05:06,431
- Magari saremo gli ultimi.
- Non parlavo con te.

15
00:05:06,514 --> 00:05:09,225
Ehi, qualcuno ha visto Klaus?

16
00:05:11,102 --> 00:05:12,770
- O papà?
- Arriveranno.

17
00:05:12,854 --> 00:05:16,149
Davvero? Hanno trovato traffico?

18
00:05:16,232 --> 00:05:20,945
Sentite, siamo vivi
perché siamo speciali, no?

19
00:05:21,029 --> 00:05:23,531
Solo noi possiamo salvare l'universo.

20
00:05:23,614 --> 00:05:25,033
- Ho una domanda.
- Sì?

21
00:05:25,116 --> 00:05:27,660
Non abbiamo appena fallito miseramente?

22
00:05:27,744 --> 00:05:30,163
Sì, perché il suo piano era stupido.

23
00:05:30,830 --> 00:05:32,540
- Ne ho uno migliore.
- Ovvio.

24
00:05:32,623 --> 00:05:35,752
Usiamo l'acceleratore di paperelle Hadron.

25
00:05:35,835 --> 00:05:37,670
Voi fate la roba scientifica

26
00:05:39,172 --> 00:05:43,051
e lanciamo il Kugelblitz nello spazio.
Vi ho sorpresi, eh?

27
00:05:44,260 --> 00:05:45,470
È in Svizzera.

28
00:05:46,137 --> 00:05:47,221
"Particelle."

29
00:05:47,305 --> 00:05:50,224
Non "paperelle", brutto idiota!

30
00:05:50,308 --> 00:05:54,145
Almeno lui ci prova, calamaro di merda.
Tu come hai contribuito?

31
00:05:54,228 --> 00:05:58,858
- Ha fatto esplodere mezza sua famiglia.
- Vuoi parlare di problemi familiari?

32
00:05:58,941 --> 00:06:02,028
Sarebbe dovuta esplodere
la tua faccia di merda!

33
00:06:02,111 --> 00:06:05,323
Vorrei avere una torta
da gettare sulla tua, di faccia!

34
00:06:05,406 --> 00:06:09,786
- Ma che dici? Sta' zitto!
- Ti conviene smetterla, perché…

35
00:06:09,869 --> 00:06:11,371
Ehi!

36
00:06:11,454 --> 00:06:12,830
Avete finito?

37
00:06:12,914 --> 00:06:15,291
L'universo sta scomparendo.

38
00:06:15,375 --> 00:06:18,920
Potete continuare a suonare
come quei musicisti in Titanic,

39
00:06:19,003 --> 00:06:20,671
se vi fa stare meglio.

40
00:06:21,214 --> 00:06:24,217
Ma resta il fatto
che siamo arrivati troppo tardi.

41
00:06:25,802 --> 00:06:26,886
Ma dai, Cinque!

42
00:06:26,969 --> 00:06:29,222
È finita, Luther. Abbiamo fallito.

43
00:06:29,305 --> 00:06:31,099
Non può essere finita davvero.

44
00:06:31,182 --> 00:06:33,434
Forza. Dobbiamo trovare una soluzione.

45
00:06:33,518 --> 00:06:35,812
Ok. Facciamo un passo indietro.

46
00:06:35,895 --> 00:06:37,647
Guardiamo il quadro generale.

47
00:06:37,730 --> 00:06:42,443
Negli ultimi 28 giorni, molti di noi
hanno provato a evitare la fine del mondo.

48
00:06:43,569 --> 00:06:45,863
E cosa abbiamo ottenuto, di preciso?

49
00:06:51,744 --> 00:06:55,415
Beh, ci siamo fatti degli amici.

50
00:06:55,498 --> 00:06:56,332
Errato!

51
00:06:56,416 --> 00:06:58,000
Sai cosa abbiamo fatto?

52
00:06:59,085 --> 00:07:01,754
Niente.
Abbiamo peggiorato le cose ogni volta.

53
00:07:01,838 --> 00:07:02,713
Amen.

54
00:07:04,590 --> 00:07:09,262
Quando sono andato alla Commissione,
ho parlato col me stesso centenario,

55
00:07:09,345 --> 00:07:13,182
e le mie ultime parole sono state:
"Non salvare il mondo".

56
00:07:13,266 --> 00:07:15,017
"Non salvare il mondo"?

57
00:07:15,101 --> 00:07:16,853
"Non salvare il mondo."

58
00:07:18,604 --> 00:07:21,149
- È la cosa più stupida mai sentita.
- Dici?

59
00:07:22,150 --> 00:07:23,734
Non funziona mai niente.

60
00:07:23,818 --> 00:07:27,113
Salviamo il mondo per un giorno,
ci autocompiacciamo

61
00:07:27,196 --> 00:07:28,781
e poi va tutto a puttane.

62
00:07:28,865 --> 00:07:31,659
- Forse siamo noi il problema.
- Oh, sì. "Noi."

63
00:07:31,742 --> 00:07:33,077
Aspetta un momento…

64
00:07:33,161 --> 00:07:36,581
Il tuo grande piano è non avere un piano?

65
00:07:36,664 --> 00:07:41,419
Esatto. Un'obiezione di coscienza.
Perché no? Abbiamo provato di tutto.

66
00:07:42,837 --> 00:07:45,673
Forse è proprio ciò
di cui l'universo ha bisogno.

67
00:07:46,174 --> 00:07:49,635
Accogliamo l'apocalisse.
Chissà cosa c'è dall'altra parte.

68
00:07:49,719 --> 00:07:52,346
E se non ci fosse niente?

69
00:07:53,681 --> 00:07:55,600
Allora è stato bello conoscervi.

70
00:07:58,895 --> 00:08:01,939
Se avete una lista di cose da fare
prima di morire, fatele ora.

71
00:08:11,532 --> 00:08:15,328
Bene, allora,
dopo questo momento di gioia infinita,

72
00:08:16,162 --> 00:08:17,288
noi avremmo…

73
00:08:18,456 --> 00:08:19,874
- Al diavolo.
- Ok.

74
00:08:19,957 --> 00:08:22,835
Noi due avremmo un annuncio da fare.

75
00:08:24,879 --> 00:08:26,380
Ci sposiamo!

76
00:08:26,464 --> 00:08:28,216
Cristo, uccidetemi.

77
00:08:29,550 --> 00:08:30,593
Che idioti.

78
00:08:31,093 --> 00:08:32,136
Adesso?

79
00:08:32,220 --> 00:08:36,432
Sì. Ci rendiamo conto
che il tempismo è tutt'altro che ideale,

80
00:08:36,516 --> 00:08:39,602
ma, ovviamente, è ora o mai più.
Giusto, Cinque?

81
00:08:39,685 --> 00:08:41,646
Non trascinarmi in questa storia.

82
00:08:41,729 --> 00:08:46,234
Non sappiamo quanto tempo ci resta,
e vorremmo passarlo con tutti voi.

83
00:08:46,817 --> 00:08:49,403
Ci fareste super contenti

84
00:08:49,487 --> 00:08:53,866
se voleste venire nel salone alle 18:00
per celebrare il nostro amore

85
00:08:53,950 --> 00:08:58,287
e l'unione ufficiale di ciò che resta
delle nostre due grandi famiglie.

86
00:08:59,664 --> 00:09:01,916
Il dress code è "formale e creativo".

87
00:09:08,965 --> 00:09:10,424
Sig. Rodo.

88
00:09:11,551 --> 00:09:13,469
Sir Reginald, bentornato.

89
00:09:13,553 --> 00:09:15,263
Da quanto tempo.

90
00:09:15,346 --> 00:09:16,931
Voi due vi conoscete?

91
00:09:17,014 --> 00:09:18,641
Certo. Questo hotel è mio.

92
00:09:18,724 --> 00:09:20,685
- Dove sono i ragazzi?
- Di sopra.

93
00:09:20,768 --> 00:09:23,271
- Ottimo. Prepari la mia suite.
- Subito.

94
00:09:23,354 --> 00:09:25,982
- Vieni.
- Sei tu il proprietario dell'hotel?

95
00:09:26,065 --> 00:09:28,859
Discuteremo poi
i miei investimenti immobiliari.

96
00:09:28,943 --> 00:09:31,320
- Battiamo il ferro finché è caldo.
- Ok.

97
00:09:31,404 --> 00:09:34,448
Ma non possiamo entrare lì
con fare aggressivo.

98
00:09:34,532 --> 00:09:35,866
Ma di che parli?

99
00:09:35,950 --> 00:09:37,952
Dico solo di non essere troppo…

100
00:09:39,453 --> 00:09:40,705
te stesso, ok?

101
00:09:42,415 --> 00:09:44,667
Seguimi e basta, Klaus.

102
00:09:48,170 --> 00:09:50,298
Wow!

103
00:09:51,465 --> 00:09:54,010
E hai fatto tutto tu da sola?

104
00:09:54,093 --> 00:09:57,096
Luther mi ha aiutata. Non abbiamo dormito.

105
00:09:58,055 --> 00:09:59,473
Pazzesco.

106
00:10:00,891 --> 00:10:02,143
- Papà?
- Klaus?

107
00:10:02,893 --> 00:10:04,103
- Ehi.
- Grazie, Dio.

108
00:10:04,186 --> 00:10:05,896
Radunatevi, ragazzi. Presto!

109
00:10:05,980 --> 00:10:07,523
Dove diavolo eri finito?

110
00:10:07,607 --> 00:10:13,070
Io e Reg abbiamo fatto un viaggetto
tra padre e figlio per la fine del mondo.

111
00:10:13,154 --> 00:10:14,530
Andate in giro insieme?

112
00:10:14,614 --> 00:10:17,700
Abbiamo riso, pianto,
giocato in mezzo al traffico

113
00:10:17,783 --> 00:10:21,120
e, per farla breve, ora sono immortale.

114
00:10:23,456 --> 00:10:25,082
Ehi, frena. Cosa sei?

115
00:10:25,166 --> 00:10:27,501
Klaus, hai sniffato i sali da bagno?

116
00:10:27,585 --> 00:10:31,047
La vera domanda è:
perché state giocando con dei barattoli?

117
00:10:31,130 --> 00:10:34,216
- Sono degli inviti.
- Non sta giocando nessuno.

118
00:10:34,300 --> 00:10:35,968
Io e Luther ci sposiamo.

119
00:10:37,720 --> 00:10:40,473
Lo spazio e il tempo stanno crollando
e voi vi sposate?

120
00:10:40,556 --> 00:10:42,433
Sì, e il problema è che…

121
00:10:43,309 --> 00:10:45,102
non c'è molto spazio.

122
00:10:45,186 --> 00:10:48,939
Abbiamo i posti contati, insomma.

123
00:10:49,440 --> 00:10:52,109
Vi ho insegnato a giocare
mentre Roma brucia?

124
00:10:52,193 --> 00:10:56,030
- Ricorda: niente aggressività.
- Tranquillo, vado alla grande.

125
00:10:56,113 --> 00:10:59,617
- Papà, stai prendendo le pillole?
- A dire il vero, no.

126
00:10:59,700 --> 00:11:02,328
E non mi sono mai sentito meglio.

127
00:11:02,411 --> 00:11:05,081
Pensavate di potermi drogare, rimbambire,

128
00:11:05,164 --> 00:11:08,125
controllare i miei affari
e sperperare la mia fortuna?

129
00:11:08,209 --> 00:11:13,589
Ebbene, Klaus ha il merito
di avermi disintossicato da quel veleno.

130
00:11:13,673 --> 00:11:15,257
E ora che sono lucido,

131
00:11:15,341 --> 00:11:19,303
posso vedere tutti i vostri ignobili piani
con grande chiarezza.

132
00:11:19,387 --> 00:11:22,181
Gli hai tolto le pillole?
Che ti dice la testa?

133
00:11:22,264 --> 00:11:23,891
Lui è l'unico a usarla.

134
00:11:23,974 --> 00:11:28,229
Tutti voi potreste imparare qualcosa
da questo straordinario giovanotto.

135
00:11:30,690 --> 00:11:32,775
È davvero la fine del mondo. Oddio.

136
00:11:32,858 --> 00:11:36,153
Per voialtri,
l'addestramento riprende seduta stante.

137
00:11:36,237 --> 00:11:38,572
Abbiamo poco tempo
e una missione da compiere.

138
00:11:38,656 --> 00:11:41,534
- Sono pronto. Mettiamoci all'opera.
- Indovino.

139
00:11:41,617 --> 00:11:43,411
Il Progetto Oblivion?

140
00:11:43,494 --> 00:11:45,162
Come fai a saperlo?

141
00:11:45,246 --> 00:11:46,956
Me ne ha parlato Pogo.

142
00:11:47,540 --> 00:11:50,376
Non sentivo quel nome da molto tempo.

143
00:11:50,459 --> 00:11:53,713
Mi ha confermato
ciò che ho sempre sospettato di te.

144
00:11:53,796 --> 00:11:54,630
Ovvero?

145
00:11:54,714 --> 00:11:56,507
Che sei un pazzo sadico

146
00:11:56,590 --> 00:12:00,803
che vuole rischiare le nostre vite
in un'altra missione senza senso.

147
00:12:00,886 --> 00:12:04,807
E credi di più a uno scimpanzé risentito
anziché a tuo padre?

148
00:12:04,890 --> 00:12:06,767
Assolutamente sì.

149
00:12:08,269 --> 00:12:09,687
Nessuno ti vuole qui.

150
00:12:11,689 --> 00:12:12,648
Dovresti andare.

151
00:12:12,732 --> 00:12:16,652
- Non parlare a nome di tutti.
- Sentiti libero di unirti a lui.

152
00:12:17,278 --> 00:12:20,197
Capisco. Siamo arrivati a questo, quindi.

153
00:12:21,323 --> 00:12:22,324
Insurrezione.

154
00:12:22,825 --> 00:12:26,162
Non è il tipo di erezione
che cerchiamo, ok?

155
00:12:26,245 --> 00:12:27,663
Diamoci una calmata.

156
00:12:27,747 --> 00:12:30,624
Il vostro chakra
è su una frequenza diversa.

157
00:12:30,708 --> 00:12:33,961
Ehi, papà, andiamo
a prenderci un tè nella tua suite.

158
00:12:34,044 --> 00:12:35,755
- Lasciami.
- Luther, Sloane.

159
00:12:35,838 --> 00:12:40,718
Oddio, che emozione! Siete bellissimi.
Magnifici. Mandatemi la lista nozze!

160
00:12:57,777 --> 00:13:00,905
Ehi, Viktor, ho una domanda per te.

161
00:13:00,988 --> 00:13:03,407
Beh, in realtà è più una richiesta.

162
00:13:03,491 --> 00:13:06,660
So che è all'ultimo minuto,
come tutto, del resto.

163
00:13:06,744 --> 00:13:07,703
Cosa vuoi?

164
00:13:09,622 --> 00:13:11,081
Vuoi farmi da testimone?

165
00:13:12,458 --> 00:13:13,667
Non devi fare molto.

166
00:13:13,751 --> 00:13:17,880
Devi solo starmi accanto
e assicurarti che non faccia l'idiota.

167
00:13:19,757 --> 00:13:20,966
Con molto piacere.

168
00:13:22,802 --> 00:13:24,637
Bene. Fantastico.

169
00:13:25,888 --> 00:13:27,389
Ok, c'è pochissimo tempo.

170
00:13:27,473 --> 00:13:30,935
L'addio al celibato è tra 15 minuti.
Non ho invitato tutti…

171
00:13:31,018 --> 00:13:32,269
- Come dici?
- Quindi…

172
00:13:38,234 --> 00:13:40,110
Niente. Proprio niente.

173
00:13:44,990 --> 00:13:46,158
Ok.

174
00:13:57,586 --> 00:13:59,922
- Vuoi fare il prezioso?
- Silenzio.

175
00:14:01,006 --> 00:14:03,759
- Sto pensando.
- Si sente. Apri la finestra.

176
00:14:03,843 --> 00:14:05,761
Ho molte cose a cui pensare.

177
00:14:05,845 --> 00:14:07,847
- Tipo?
- La fine di tutto.

178
00:14:08,514 --> 00:14:11,559
Ok. Mentre aspettiamo
la tua grande pensata,

179
00:14:11,642 --> 00:14:13,602
ci aspettano per la festa.

180
00:14:13,686 --> 00:14:15,312
- Non ci vado.
- Col cavolo.

181
00:14:15,396 --> 00:14:17,273
Sei il mio cavaliere. Vestiti!

182
00:14:17,356 --> 00:14:19,650
Non andrò a un matrimonio
mentre il mondo finisce,

183
00:14:19,733 --> 00:14:21,360
quando dovrei salvarlo.

184
00:14:21,443 --> 00:14:24,822
Facevamo affidamento su un cubo di Rubik
che è esploso. Cosa suggerisci?

185
00:14:24,905 --> 00:14:28,117
- Qualcuno da pestare ci sarà. Che fai?
- Ti preparo.

186
00:14:28,200 --> 00:14:32,037
- Dobbiamo pensare al bambino.
- Lo so, lo porto io in grembo.

187
00:14:32,121 --> 00:14:34,123
Allora perché vuoi arrenderti?

188
00:14:34,206 --> 00:14:37,251
Non sempre vale la pena combattere.
Probabilmente moriremo.

189
00:14:37,334 --> 00:14:40,254
Ma io voglio vivere
per stare con te e il bambino.

190
00:14:44,049 --> 00:14:46,969
E il lupo solitario
che non ha bisogno di nessuno?

191
00:14:47,553 --> 00:14:48,846
Ha conosciuto una pazza.

192
00:14:50,264 --> 00:14:51,473
E ha cambiato idea.

193
00:14:58,272 --> 00:14:59,607
Ti amo, Diego,

194
00:15:00,566 --> 00:15:04,069
ma non farò una missione suicida
col fratello drogato e il papà rimbambito.

195
00:15:04,153 --> 00:15:05,237
- Ascoltami…
- No.

196
00:15:05,321 --> 00:15:08,824
Puoi passare la notte
a combattere l'apocalisse o con me.

197
00:15:09,450 --> 00:15:10,451
Non fare così.

198
00:15:12,453 --> 00:15:13,787
Devi scegliere.

199
00:15:26,717 --> 00:15:27,551
Lila.

200
00:15:39,730 --> 00:15:40,731
Scelgo te.

201
00:15:51,951 --> 00:15:55,621
Devo aver sottovalutato parecchio
quanto quei ragazzi mi odino.

202
00:15:55,704 --> 00:16:01,251
Oh, sì, ti detestano, ti disprezzano.
Sono profondamente disgustati da te.

203
00:16:01,335 --> 00:16:02,169
L'ho capito.

204
00:16:02,252 --> 00:16:06,507
Papà, abbiamo a che fare
con anime sensibili già a pezzi di loro,

205
00:16:06,590 --> 00:16:09,510
e a cui non serve
che li rimproveri ulteriormente.

206
00:16:09,593 --> 00:16:15,849
Ma non miglioreranno mai se non capiscono
quanto siano incompetenti e deludenti.

207
00:16:15,933 --> 00:16:17,184
C'è una cosuccia che…

208
00:16:17,267 --> 00:16:19,353
- Posso parlarti?
- Non è un buon momento.

209
00:16:19,436 --> 00:16:21,939
- Ci vorrà un minuto…
- Non ora! Dicevi?

210
00:16:22,022 --> 00:16:25,359
Che si prendono più mosche col miele
che col fiele.

211
00:16:25,442 --> 00:16:28,737
Capisci? Devi cercare
di diventare loro amico.

212
00:16:28,821 --> 00:16:32,700
Amico dei miei figli?
Come gli hippy e chi ha poca autostima?

213
00:16:32,783 --> 00:16:36,412
Dico solo di provare
a parlare un po' del più e del meno,

214
00:16:36,495 --> 00:16:38,998
prima di entrare in modalità Stalin.

215
00:16:39,081 --> 00:16:41,125
Ehi, come stai?

216
00:16:41,208 --> 00:16:42,167
Oh, mio Dio.

217
00:16:42,251 --> 00:16:44,044
Adoro quell'abbinamento

218
00:16:44,878 --> 00:16:48,215
tra gilet, cravatta e spilla.

219
00:16:48,298 --> 00:16:49,383
Dove li hai presi?

220
00:16:49,466 --> 00:16:53,262
Questo meteo apocalittico è assurdo, eh?
Questo genere di cose.

221
00:16:53,345 --> 00:16:54,847
Dai, su. Vieni qui.

222
00:16:54,930 --> 00:16:56,306
Siediti e bevi.

223
00:16:56,807 --> 00:16:57,891
Voglio che tu

224
00:16:58,600 --> 00:17:01,979
mi dica qualcosa di carino.

225
00:17:02,062 --> 00:17:02,896
Ti sfido.

226
00:17:02,980 --> 00:17:04,106
Avanti.

227
00:17:07,568 --> 00:17:09,862
Hai una fronte ben proporzionata.

228
00:17:11,280 --> 00:17:15,993
Ciò significa che sei premuroso,
ma anche facilmente impressionabile.

229
00:17:19,830 --> 00:17:21,915
Bene!

230
00:17:21,999 --> 00:17:24,168
Sì, dobbiamo lavorarci un po' su.

231
00:17:24,251 --> 00:17:26,670
Loro non ti conoscono come ti conosco io.

232
00:17:26,754 --> 00:17:30,674
Hanno solo bisogno di tempo
per abituarsi a questa versione di te.

233
00:17:30,758 --> 00:17:35,596
- Il tempo è un lusso che non abbiamo.
- Perciò ci imbucheremo a un matrimonio.

234
00:17:35,679 --> 00:17:37,890
Davvero? Perché? Nessuno mi vuole lì.

235
00:17:37,973 --> 00:17:44,271
Vogliono che ti guadagni il tuo posto.
Fa' il padre, non il capo. Papà, non capo.

236
00:17:44,354 --> 00:17:48,859
Fidati, mostrare supporto a Luther
ti farà guadagnare molti punti.

237
00:17:57,951 --> 00:17:59,286
Forza, Luther.

238
00:17:59,369 --> 00:18:02,998
Ogni tanto vado in pezzi

239
00:18:04,958 --> 00:18:07,669
Ogni tanto vado in pezzi

240
00:18:08,253 --> 00:18:11,423
E stasera ho bisogno di te, sai

241
00:18:11,507 --> 00:18:14,259
Ho bisogno di te, cazzo
Ora più che mai

242
00:18:14,343 --> 00:18:16,261
Non ha la voce di un angelo?

243
00:18:16,345 --> 00:18:18,013
Vai con quegli acuti!

244
00:18:19,890 --> 00:18:21,141
Canta, tesoro.

245
00:18:21,225 --> 00:18:22,518
Per sempre…

246
00:18:22,601 --> 00:18:25,020
Non ci credo
che Luther sia il primo a sposarsi.

247
00:18:25,104 --> 00:18:28,816
Io sì. Fece sposare le mie action figure
in terza elementare.

248
00:18:28,899 --> 00:18:31,944
Non immaginavo così
il nostro addio al celibato.

249
00:18:32,027 --> 00:18:36,073
Beh, ora il mondo è a corto
di spogliarelliste e pasticcini.

250
00:18:36,156 --> 00:18:38,992
Strano che tu non abbia invitato
il tuo paparino.

251
00:18:39,076 --> 00:18:43,914
E dai, ha un animo gentile e premuroso.
Non è come il nostro. Au contraire.

252
00:18:43,997 --> 00:18:47,626
Ma devo ammettere
che mi serviva una pausa dal vecchio.

253
00:18:50,170 --> 00:18:51,547
Non posso farci niente

254
00:18:51,630 --> 00:18:54,800
Il mio cuore si è eclissato totalmente

255
00:18:58,720 --> 00:19:01,431
Perché quei musi lunghi?
Questa è una festa.

256
00:19:01,515 --> 00:19:05,686
Sono contento che ce ne andiamo
col botto finché possiamo.

257
00:19:05,769 --> 00:19:08,063
Ehi, brindiamo a noi.

258
00:19:09,648 --> 00:19:11,316
È stata una bella avventura.

259
00:19:11,400 --> 00:19:13,735
- Salute!
- Salute!

260
00:19:15,779 --> 00:19:16,780
Ora a chi tocca?

261
00:19:17,906 --> 00:19:20,325
A me. Ho finalmente preso una decisione.

262
00:19:20,409 --> 00:19:23,787
- Cosa canterai, maestro?
- Faremo un duetto, fratello.

263
00:19:23,871 --> 00:19:24,705
Evviva!

264
00:19:25,205 --> 00:19:26,707
Mi sento speciale.

265
00:19:28,125 --> 00:19:29,459
Saranno bravissimi.

266
00:19:29,543 --> 00:19:32,045
Nessuno è bravo al karaoke, perciò si fa.

267
00:19:33,714 --> 00:19:39,136
Sono felice come non mai

268
00:19:39,720 --> 00:19:43,056
È la prima volta che mi sento così

269
00:19:44,183 --> 00:19:45,184
Andate così!

270
00:19:45,726 --> 00:19:46,768
È la verità…

271
00:19:46,852 --> 00:19:48,353
Mi mancherà tutto questo.

272
00:19:48,437 --> 00:19:50,314
E devo tutto a te, già…

273
00:19:50,397 --> 00:19:52,733
A me no. Sono davvero pessimi.

274
00:19:53,650 --> 00:19:56,403
- Non intendevo questo.
- Lo so.

275
00:19:56,486 --> 00:19:58,739
E devo tutto a te…

276
00:19:58,822 --> 00:20:00,407
Mancherà anche a me.

277
00:20:02,409 --> 00:20:04,411
Ora sì che parte il pezzo ritmato.

278
00:20:05,787 --> 00:20:07,414
Mi faresti un altro favore?

279
00:20:07,497 --> 00:20:08,665
Qualsiasi cosa.

280
00:20:09,208 --> 00:20:10,918
Parla con Allison.

281
00:20:11,001 --> 00:20:13,670
- No. E dai. Non posso…
- Viktor, ti prego.

282
00:20:13,754 --> 00:20:16,715
E cosa le dico?
"Perché hai ucciso il mio amico?"

283
00:20:16,798 --> 00:20:18,884
Vuoi fare la conta delle uccisioni?

284
00:20:19,593 --> 00:20:24,348
Io non voglio che sia sola
quando tutto questo finirà, capisci?

285
00:20:24,431 --> 00:20:27,976
Come ha detto Cinque, se abbiamo
delle cose in lista, facciamole.

286
00:20:28,060 --> 00:20:29,895
Perché lei è sulla mia lista?

287
00:20:29,978 --> 00:20:32,189
Perché è sempre stata buona con te.

288
00:20:32,898 --> 00:20:34,650
Più di tutti noi.

289
00:20:35,567 --> 00:20:39,404
Perché noi capiamo questo bisogno

290
00:20:41,073 --> 00:20:42,241
Ma ricorda…

291
00:20:43,033 --> 00:20:43,909
Luther.

292
00:20:44,493 --> 00:20:45,702
Dai, vieni.

293
00:20:47,246 --> 00:20:49,581
Viktor, non fare il timido. Diego, dai.

294
00:20:49,665 --> 00:20:52,292
- Non lo volete davvero.
- Ok, fanculo.

295
00:20:52,376 --> 00:20:54,795
- Vieni, Diego.
- Datevi una mossa!

296
00:20:55,629 --> 00:20:57,631
Potrebbe essere amore

297
00:20:57,714 --> 00:20:59,049
Perché, sai

298
00:20:59,633 --> 00:21:04,513
Sono felice come non mai

299
00:21:04,596 --> 00:21:08,433
È la prima volta che mi sento così

300
00:21:08,517 --> 00:21:10,060
Lo giuro, sì

301
00:21:10,143 --> 00:21:12,938
- Lo giuro, sì
- È la verità

302
00:21:13,021 --> 00:21:15,482
E devo tutto a te, già

303
00:21:15,565 --> 00:21:21,113
Perché, sai
Sono felice come non mai

304
00:21:21,613 --> 00:21:25,742
E ho cercato oltre ogni porta aperta

305
00:21:25,826 --> 00:21:29,496
Finché non ho trovato la verità

306
00:21:32,249 --> 00:21:33,792
È ufficiale.

307
00:21:33,875 --> 00:21:38,463
Ho i timpani rotti,
e l'idiota con i coltelli non sa cantare.

308
00:21:38,547 --> 00:21:40,841
Diego. Sai che si chiama Diego.

309
00:21:40,924 --> 00:21:42,134
Chi se ne frega.

310
00:21:42,676 --> 00:21:45,387
Prova a essere gentile
con lui e con gli altri.

311
00:21:45,470 --> 00:21:46,930
E perché dovrei farlo?

312
00:21:47,431 --> 00:21:50,267
Vorrei tanto risolvere
i tuoi problemi di rabbia,

313
00:21:50,350 --> 00:21:52,936
ma devo finire questo.
Mi sposo tra un'ora.

314
00:21:53,020 --> 00:21:54,313
Fei è morta.

315
00:21:54,396 --> 00:21:56,440
Sì. Lo so.

316
00:21:57,024 --> 00:21:58,984
- Anche gli altri.
- Finisce così?

317
00:21:59,067 --> 00:22:02,571
Volterai le spalle alla Sparrow Academy?

318
00:22:02,654 --> 00:22:06,033
Hai sentito papà. Dobbiamo prepararci.

319
00:22:06,116 --> 00:22:10,746
- Presto accadrà qualcosa di grosso.
- Vorrei che intendessi il mio matrimonio.

320
00:22:13,040 --> 00:22:14,041
Ok.

321
00:22:16,084 --> 00:22:18,712
- Sloane, ascoltami…
- No.

322
00:22:18,795 --> 00:22:20,339
Tu ascolta me.

323
00:22:20,422 --> 00:22:23,258
Mi spiace
che non ti abbiano invitato alla festa.

324
00:22:23,342 --> 00:22:24,968
Non m'importa.

325
00:22:25,052 --> 00:22:26,178
Sì, invece.

326
00:22:26,928 --> 00:22:31,141
Ti importa più dell'addio al celibato
che di Fei o degli altri.

327
00:22:31,808 --> 00:22:33,977
- O di salvare il mondo.
- Ma è…

328
00:22:35,896 --> 00:22:38,106
- È assurdo.
- Tu dici?

329
00:22:38,774 --> 00:22:40,776
Io e te non siamo mai stati soli.

330
00:22:41,568 --> 00:22:43,278
Siamo sempre stati noi sette.

331
00:22:43,362 --> 00:22:44,863
E ora sei da solo.

332
00:22:47,115 --> 00:22:51,578
Congratulazioni, Ben.
Finalmente sei il Numero Uno di uno.

333
00:22:54,706 --> 00:22:57,626
Io sono uno Sparrow, e lo sei anche tu.

334
00:22:57,709 --> 00:22:58,752
Non più, ormai.

335
00:23:01,254 --> 00:23:03,256
Cos'hanno loro di così speciale?

336
00:23:05,050 --> 00:23:06,218
Sono una vera famiglia.

337
00:23:06,301 --> 00:23:09,346
Non esistono solo
per vendere action figure e borse.

338
00:23:09,429 --> 00:23:11,765
- Eravamo più di questo.
- Davvero?

339
00:23:13,433 --> 00:23:16,269
Perché è così importante
per te essere uno Sparrow?

340
00:23:22,234 --> 00:23:24,111
Perché non ho nient'altro.

341
00:23:28,240 --> 00:23:31,535
- Non so se ci staremo tutti.
- Spero ci sia l'open bar.

342
00:23:31,618 --> 00:23:34,663
E dai, è per Luther. Su col morale.

343
00:23:35,747 --> 00:23:37,916
Accidenti.

344
00:23:44,965 --> 00:23:47,843
- Boh, di solito mi fa un bel culetto.
- È che…

345
00:23:47,926 --> 00:23:50,720
Hai messo la solita camicia oversize.
Originale.

346
00:23:50,804 --> 00:23:53,014
Qui non ci sono i paparazzi, lo sai?

347
00:23:53,098 --> 00:23:54,391
Cosa? Cavoli!

348
00:23:54,474 --> 00:23:57,769
Ascoltatemi, voi due.
Questo è il mio giorno, ok?

349
00:23:57,853 --> 00:24:02,607
Se andrete d'accordo per un paio d'ore,
lo considererò il mio regalo di nozze.

350
00:24:02,691 --> 00:24:04,317
Beh, ha cominciato lui…

351
00:24:04,401 --> 00:24:07,195
- Per me hai cominciato tu…
- Sul serio?

352
00:24:08,155 --> 00:24:09,239
Il mio giorno!

353
00:24:09,322 --> 00:24:12,075
Due ore. Pensate di potercela fare?

354
00:24:12,159 --> 00:24:13,118
Sì, va bene.

355
00:24:13,994 --> 00:24:15,412
Grazie.

356
00:24:18,498 --> 00:24:19,916
Wow.

357
00:24:37,642 --> 00:24:40,479
Facciamola finita,
prima che muoia di disagio.

358
00:24:43,565 --> 00:24:44,608
Carissimi,

359
00:24:45,358 --> 00:24:49,070
siamo qui riuniti, oggi, per divertirci.

360
00:24:49,154 --> 00:24:52,532
E il tempo è poco,
quindi divertiamoci come si deve.

361
00:24:52,616 --> 00:24:54,910
Il sole non splende tutti i giorni.

362
00:24:54,993 --> 00:24:56,328
Posso avere un "amen"?

363
00:24:56,411 --> 00:24:57,287
- Amen!
- Amen!

364
00:24:58,330 --> 00:24:59,289
Amen.

365
00:25:01,458 --> 00:25:06,421
Luther, vuoi tu prendere
questa super sventola come tua sposa?

366
00:25:07,047 --> 00:25:07,881
Lo voglio.

367
00:25:10,133 --> 00:25:10,967
Sloane,

368
00:25:11,051 --> 00:25:17,349
prometti di amare e onorare
questo grosso bastardo peloso

369
00:25:17,432 --> 00:25:19,935
per le prossime 24 o 48 ore?

370
00:25:20,018 --> 00:25:21,102
O magari meno.

371
00:25:22,812 --> 00:25:23,855
Ci proverò.

372
00:25:23,939 --> 00:25:24,981
Beh, allora…

373
00:25:25,565 --> 00:25:26,608
Scusatemi.

374
00:25:27,442 --> 00:25:29,903
Vi dichiaro marito e moglie, cazzo!

375
00:25:29,986 --> 00:25:32,989
Viva l'apocalisse!

376
00:26:16,783 --> 00:26:19,411
È ufficialmente peggio dell'apocalisse.

377
00:26:22,455 --> 00:26:23,415
Oh, menomale.

378
00:27:12,672 --> 00:27:16,551
Sono cinque dollari a fotografia.
Otto, se ne volete due copie.

379
00:27:19,346 --> 00:27:21,056
- Visto che torta?
- Notevole.

380
00:27:21,139 --> 00:27:22,182
L'ho fatta io.

381
00:27:22,891 --> 00:27:25,560
Tutti e tre i piani.
Hai assaggiato l'agnello?

382
00:27:25,644 --> 00:27:27,270
- No.
- È squisito.

383
00:27:27,354 --> 00:27:28,480
- Davvero?
- Sì.

384
00:27:30,106 --> 00:27:32,651
Fammi assaggiare il tuo, ma con la salsa.

385
00:27:32,734 --> 00:27:35,320
- Il mio agnello?
- Sì. Fammelo assaggiare.

386
00:27:40,241 --> 00:27:41,993
- Cinco!
- Oddio.

387
00:27:42,077 --> 00:27:43,036
Fratello mio.

388
00:27:43,119 --> 00:27:43,953
Cosa vuoi?

389
00:27:44,037 --> 00:27:47,624
Ascolta, papà è di sopra
e ha un piano per salvare il mondo.

390
00:27:47,707 --> 00:27:50,627
Andiamo nella sua suite
per fare due chiacchiere?

391
00:27:50,710 --> 00:27:52,796
Siete diventati pappa e ciccia?

392
00:27:52,879 --> 00:27:55,465
Questo papà è diverso. È una tartaruga.

393
00:27:55,548 --> 00:27:56,925
Duro all'esterno,

394
00:27:57,008 --> 00:27:59,219
ma tutto carino e rugoso

395
00:27:59,302 --> 00:28:02,472
e talvolta squisito all'interno.

396
00:28:03,139 --> 00:28:04,349
- Klaus?
- Sì?

397
00:28:04,432 --> 00:28:07,143
Le vecchie canaglie come me e lui
non cambiano.

398
00:28:07,227 --> 00:28:09,854
Non ha mai avuto a cuore
il nostro benessere.

399
00:28:09,938 --> 00:28:14,693
Quindi, il mio unico piano per stasera
è ubriacarmi fino a perdere i sensi.

400
00:28:14,776 --> 00:28:15,694
Certo.

401
00:28:16,236 --> 00:28:17,904
- Fa' pure.
- Contaci.

402
00:28:25,662 --> 00:28:30,500
Klaus, non andare a mettere cattive idee
in quella sua testa vuota.

403
00:28:30,583 --> 00:28:31,668
Moi? Come osi…

404
00:28:32,794 --> 00:28:35,630
Sarai anche immortale, ma troverò un modo

405
00:28:35,714 --> 00:28:40,927
per rendere il tempo che ti resta qui
pieno zeppo di dolore e sofferenza.

406
00:28:41,010 --> 00:28:42,011
Intesi?

407
00:28:43,304 --> 00:28:44,472
Sì. Certo.

408
00:28:44,556 --> 00:28:46,766
Fantastico. Sorridi, dai.

409
00:28:50,437 --> 00:28:51,271
Ciao.

410
00:29:02,490 --> 00:29:04,868
- Ho preso l'agnello.
- Davvero?

411
00:29:07,203 --> 00:29:09,706
Quanto ancora dobbiamo restare?

412
00:29:09,789 --> 00:29:11,291
Fino a dopo i discorsi.

413
00:29:12,250 --> 00:29:14,461
Non credo di resistere tanto.

414
00:29:15,170 --> 00:29:17,172
Tra l'altro, hai visto papà?

415
00:29:17,255 --> 00:29:19,340
Fatti un goccio, Ben.

416
00:29:19,424 --> 00:29:22,719
Rilassati per una volta
nella tua patetica vita.

417
00:29:25,388 --> 00:29:28,975
- Mazel tov al signore e alla signora.
- Ehi, fratello.

418
00:29:29,058 --> 00:29:31,060
- Salute.
- Ora parliamo di papà.

419
00:29:31,144 --> 00:29:32,395
- No.
- No.

420
00:29:32,479 --> 00:29:35,106
- La risposta è no.
- È un uomo cambiato.

421
00:29:35,190 --> 00:29:38,109
- No, è incapace di cambiare.
- Ora è diverso.

422
00:29:38,193 --> 00:29:42,197
Mi ha fatto vincere le mie paure
d'infanzia. Abbiamo giocato a palla.

423
00:29:42,280 --> 00:29:43,823
Aspetta, a palla?

424
00:29:43,907 --> 00:29:46,743
Sì, lo chiamiamo palla-bus,
ma è una cosa nostra.

425
00:29:46,826 --> 00:29:49,412
Potreste trovare
una cosa vostra anche voi.

426
00:29:49,496 --> 00:29:51,623
La smetti? Ti sta abbindolando.

427
00:29:51,706 --> 00:29:53,541
- No, non è così.
- No, invece.

428
00:29:53,625 --> 00:29:54,876
- Anzi, peggio.
- Dai!

429
00:29:54,959 --> 00:29:56,795
Glielo stai permettendo tu.

430
00:29:56,878 --> 00:29:59,631
Sì, ma credo
che se gli dessi una possibilità…

431
00:29:59,714 --> 00:30:00,799
Klaus!

432
00:30:02,217 --> 00:30:03,968
Amore, sta' tranquillo.

433
00:30:04,761 --> 00:30:06,513
È il nostro matrimonio.

434
00:30:06,596 --> 00:30:08,014
Hai ragione. Scusa.

435
00:30:08,097 --> 00:30:09,432
- Già.
- Mi dispiace.

436
00:30:12,143 --> 00:30:13,144
Ok, va bene.

437
00:30:13,228 --> 00:30:15,647
Voglio solo godermi il mio matrimonio.

438
00:30:15,730 --> 00:30:17,106
- Fallo anche tu.
- Ok.

439
00:30:17,190 --> 00:30:20,485
- C'è il salmone in gelatina. Ok?
- Sembra buono. Sì.

440
00:30:20,568 --> 00:30:22,654
Beh, fanculo. Io ci ho provato.

441
00:30:26,699 --> 00:30:28,701
Hai… Ok, il mio agnello è questo.

442
00:30:28,785 --> 00:30:30,119
È il tuo agnello, sì.

443
00:30:31,996 --> 00:30:34,249
Non credo che lo odi davvero.

444
00:30:34,332 --> 00:30:35,750
Parliamone dopo.

445
00:30:46,845 --> 00:30:48,680
Che diavolo ci fa lui qui?

446
00:30:56,604 --> 00:30:57,605
Ehi.

447
00:30:58,398 --> 00:30:59,315
Va tutto bene.

448
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Non va bene.

449
00:31:02,068 --> 00:31:03,862
Cerca di essere civile.

450
00:31:04,821 --> 00:31:05,738
Fallo per me.

451
00:31:08,324 --> 00:31:09,158
Ok.

452
00:31:09,826 --> 00:31:10,702
Bene.

453
00:31:12,453 --> 00:31:15,957
- Sarà meglio che non si sieda qui.
- Che ci fa qui?

454
00:31:17,000 --> 00:31:18,334
Bravo, non ti fermare.

455
00:31:18,418 --> 00:31:21,045
- Chi l'ha invitato?
- Siediti e soffri come tutti.

456
00:31:21,129 --> 00:31:24,090
Io all'addio al celibato no
e lui al matrimonio sì?

457
00:31:24,173 --> 00:31:26,801
- Ti vuoi rilassare?
- Ora ci siamo tutti.

458
00:31:27,802 --> 00:31:28,636
Ben?

459
00:31:29,304 --> 00:31:30,388
Calmati.

460
00:32:04,756 --> 00:32:07,175
Mangia l'uovo alla diavola con le posate?

461
00:32:07,258 --> 00:32:09,510
Che tristezza. È davvero triste.

462
00:32:09,594 --> 00:32:10,678
Presentamelo.

463
00:32:10,762 --> 00:32:12,931
- Subito. Forza.
- No, scordatelo.

464
00:32:13,014 --> 00:32:14,223
Vai, su!

465
00:32:15,975 --> 00:32:18,978
- Davvero vuoi che te lo presenti?
- Sì. Come sto?

466
00:32:19,520 --> 00:32:20,730
Stai bene.

467
00:32:21,731 --> 00:32:22,941
Papà.

468
00:32:24,525 --> 00:32:25,401
Lei è Lila.

469
00:32:26,069 --> 00:32:28,196
Lila, lui è Sir Reginald Hargreeves.

470
00:32:28,279 --> 00:32:32,200
- Sig. Hargreeves, che piacere.
- Non sarai dell'East End?

471
00:32:32,283 --> 00:32:33,117
Che intuito!

472
00:32:33,201 --> 00:32:35,745
Tra sudditi di Sua Maestà ci si riconosce.

473
00:32:35,828 --> 00:32:37,664
Fammi indovinare. Spitalfields?

474
00:32:37,747 --> 00:32:40,041
- Whitechapel.
- Conosci il Cat and Custard?

475
00:32:40,124 --> 00:32:42,752
- Accanto al Fox and Hound.
- Ottimo fish and chips!

476
00:32:42,835 --> 00:32:45,004
Ucciderei per quel purè di piselli.

477
00:32:45,880 --> 00:32:50,134
- Allora, come sei finita con lui?
- Ci siamo conosciuti in manicomio.

478
00:32:50,218 --> 00:32:51,260
Non ne dubito.

479
00:32:51,344 --> 00:32:55,264
Beh, non sarà un gran cervellone,
ma a me va bene così.

480
00:32:56,557 --> 00:32:57,517
Ma certo.

481
00:33:04,107 --> 00:33:06,025
Davvero un esemplare notevole.

482
00:33:06,567 --> 00:33:07,819
Ben fatto, figliolo.

483
00:33:10,029 --> 00:33:11,239
Grazie, papà.

484
00:33:11,322 --> 00:33:13,282
Peccato per il tempismo.

485
00:33:14,575 --> 00:33:17,745
- Perché?
- Saresti stato un padre eccezionale.

486
00:33:23,334 --> 00:33:24,168
Benuccino.

487
00:33:24,252 --> 00:33:25,253
Non colpirmi!

488
00:33:25,962 --> 00:33:26,963
Ehi, ascolta.

489
00:33:28,131 --> 00:33:31,926
So che non siamo migliori amici,
in questa linea temporale,

490
00:33:32,010 --> 00:33:35,304
ma ho una missione per te, bello mio.

491
00:33:37,432 --> 00:33:38,516
Incantevole.

492
00:33:39,308 --> 00:33:40,935
- Dieci persone.
- Eh?

493
00:33:42,145 --> 00:33:44,272
- Siamo rimasti solo in dieci.
- Ok.

494
00:33:44,355 --> 00:33:48,151
Al Ben ubriaco piacciono
i numeri e i gamberetti.

495
00:33:48,234 --> 00:33:52,071
Eppure, non mi avete invitato
alla vostra stupida festa.

496
00:33:53,072 --> 00:33:57,410
Ti sei finalmente tolto
quella corazza da Ben brutto e cattivo?

497
00:33:57,493 --> 00:34:00,955
- Perché non vi piaccio?
- Perché sei un grande stronzo.

498
00:34:01,039 --> 00:34:03,458
- Ma l'altro Ben vi piaceva.
- Lo amavamo.

499
00:34:03,541 --> 00:34:07,253
- Perché? Cos'aveva di così speciale?
- Perché era un saputello.

500
00:34:07,336 --> 00:34:08,921
Ci sgridava sempre.

501
00:34:09,964 --> 00:34:14,886
Era una piccola nuvoletta nera
in una stupenda giornata di sole.

502
00:34:18,347 --> 00:34:20,016
Sono tutte cose brutte.

503
00:34:20,099 --> 00:34:21,768
Sì, ma lui le rendeva belle.

504
00:34:21,851 --> 00:34:25,480
Ok, sai che ti dico?
Io sono molto meglio dell'altro Ben.

505
00:34:26,314 --> 00:34:29,192
Sono stato il Numero Uno. E due volte.

506
00:34:29,901 --> 00:34:31,652
Ma a papà frega qualcosa?

507
00:34:32,236 --> 00:34:35,782
No. Era troppo impegnato
ad andare in giro con te.

508
00:34:35,865 --> 00:34:41,037
Credo che tu ci stia provando
un po' troppo. Guardati intorno.

509
00:34:41,120 --> 00:34:44,999
Nessuno di noi fa cose da perfettini.

510
00:34:45,083 --> 00:34:48,419
Siamo un disastro apocalittico, chiaro?

511
00:34:48,503 --> 00:34:50,713
E il nostro Ben, il mio Ben,

512
00:34:50,797 --> 00:34:55,885
era anche lui un disastro, e questo
lo rendeva estremamente facile da amare.

513
00:35:22,078 --> 00:35:25,331
- Ehi.
- È consuetudine che il padre della sposa…

514
00:35:25,414 --> 00:35:27,125
- Non sono in vena.
- Allison…

515
00:35:27,208 --> 00:35:29,377
No, ho capito. È un matrimonio.

516
00:35:29,460 --> 00:35:32,088
Siamo tutti ubriachi
e dovremmo essere amici.

517
00:35:32,755 --> 00:35:34,632
- Ma non me la sento.
- Va bene.

518
00:35:34,715 --> 00:35:37,135
Non devi essere di buon umore per forza.

519
00:35:38,386 --> 00:35:40,847
Ma potresti ascoltarmi, per favore?

520
00:35:44,892 --> 00:35:47,645
Sloane, sin da quando eri piccolina,

521
00:35:48,354 --> 00:35:51,315
ho sempre saputo
che eri eccezionalmente brillante.

522
00:35:51,399 --> 00:35:54,152
E anche se non conosco Luther
abbastanza bene,

523
00:35:54,235 --> 00:35:59,490
da quanto ho visto, mi sembra
che tu abbia un partner adeguato.

524
00:36:00,074 --> 00:36:03,870
- Ha definito Luther "adeguato".
- È la cosa più bella che gli abbia detto.

525
00:36:03,953 --> 00:36:05,872
La bomboniera l'ha ammorbidito.

526
00:36:06,789 --> 00:36:11,669
Riconosco che, come padre,
ho commesso molti errori,

527
00:36:12,503 --> 00:36:15,006
ma spero che queste mie carenze

528
00:36:15,089 --> 00:36:20,052
possano essere solo una piccola buca
su un sentiero altrimenti ben lastricato.

529
00:36:21,053 --> 00:36:22,471
Senti, mi dispiace.

530
00:36:22,555 --> 00:36:24,307
Ho sbagliato.

531
00:36:24,390 --> 00:36:25,975
Ho mentito, e…

532
00:36:27,727 --> 00:36:29,270
ho tradito la tua fiducia.

533
00:36:31,814 --> 00:36:33,065
Ma, per me,

534
00:36:33,941 --> 00:36:37,904
tu sei più importante
di qualsiasi altra cosa al mondo.

535
00:36:40,323 --> 00:36:41,616
Puoi perdonarmi?

536
00:36:44,535 --> 00:36:45,411
No.

537
00:36:47,413 --> 00:36:49,081
Non credo che lo farò.

538
00:36:49,165 --> 00:36:51,542
Sono fiero che siate figli miei.

539
00:36:52,668 --> 00:36:57,632
Anche quelli che ha cresciuto
una versione rediviva di me stesso.

540
00:36:59,467 --> 00:37:04,931
Spero che stasera
potremo creare nuovi ricordi speciali

541
00:37:06,390 --> 00:37:09,268
nel poco e prezioso tempo che ci resta.

542
00:37:09,352 --> 00:37:12,146
Se non vuoi perdonarmi,
sappi che io perdono te.

543
00:37:12,230 --> 00:37:13,231
Per cosa?

544
00:37:13,314 --> 00:37:14,607
Per concludere…

545
00:37:14,690 --> 00:37:16,525
Non ho fatto niente di male.

546
00:37:16,609 --> 00:37:17,902
Sai, sono davvero…

547
00:37:18,903 --> 00:37:22,114
stufa di essere la stupida
che deve venirti incontro.

548
00:37:23,574 --> 00:37:27,036
- Sono stufa di cedere sempre io.
- Sei tu a cedere sempre?

549
00:37:27,119 --> 00:37:30,331
Hai sempre detto
che volevi solo che fossimo legati,

550
00:37:30,414 --> 00:37:31,958
e ce l'avevamo fatta.

551
00:37:32,041 --> 00:37:34,418
Ma tu hai mandato tutto a puttane.

552
00:37:35,378 --> 00:37:36,587
Non io.

553
00:37:37,171 --> 00:37:39,048
Vuoi davvero che finisca così?

554
00:37:39,131 --> 00:37:41,550
Non preoccuparti. Non ci perdo il sonno.

555
00:37:42,176 --> 00:37:45,513
Il sole sorge su un campo di gigli

556
00:37:46,472 --> 00:37:50,184
Una madre velata piange i suoi figli

557
00:37:51,769 --> 00:37:54,772
Persone in lutto arrivano a tutte le ore

558
00:37:55,690 --> 00:37:58,734
Per seppellire ciò che hanno nel cuore

559
00:38:00,403 --> 00:38:04,240
Col respiro affannoso e col tempo contato

560
00:38:05,157 --> 00:38:09,787
Prego che la morte
Possa avervi risparmiato

561
00:38:17,628 --> 00:38:19,088
Non ha alcun senso.

562
00:38:19,171 --> 00:38:22,383
Bellissima. Bravo, papà. Complimenti!

563
00:38:23,718 --> 00:38:25,636
Non sapevo che ne fosse capace.

564
00:38:25,720 --> 00:38:26,804
E va bene.

565
00:38:26,887 --> 00:38:30,182
Ora basta musi lunghi e sorridete.

566
00:38:30,683 --> 00:38:34,437
Questa canzone
è per tutti i festaioli qui presenti.

567
00:39:48,719 --> 00:39:49,929
Accomodati

568
00:39:50,805 --> 00:39:55,643
Siediti un po' qui, signor Solitario

569
00:39:58,687 --> 00:39:59,855
Sei in ritardo…

570
00:39:59,939 --> 00:40:02,233
Ricapitolando questa serata…

571
00:40:02,900 --> 00:40:05,069
Ben e Cinque sono ubriachi fradici.

572
00:40:07,988 --> 00:40:09,532
Signor Tristezza…

573
00:40:09,615 --> 00:40:14,120
E Viktor e Allison
sono quasi arrivati alle mani.

574
00:40:14,829 --> 00:40:15,996
- Sì.
- Già.

575
00:40:16,580 --> 00:40:20,835
E papà ha recitato
una strana poesia sulla morte.

576
00:40:20,918 --> 00:40:24,422
Ma immagino che resterà…

577
00:40:24,964 --> 00:40:28,676
Non male, per un matrimonio Hargreeves
alla fine del mondo.

578
00:40:30,761 --> 00:40:33,472
Sai, non ho altre cose
da fare prima di morire.

579
00:40:35,683 --> 00:40:37,101
Ho tutto ciò che voglio.

580
00:40:37,977 --> 00:40:44,316
Non posso offrirti nemmeno un sorriso…

581
00:40:47,486 --> 00:40:48,904
Noi eravamo così.

582
00:40:50,990 --> 00:40:52,491
Non siamo mai stati così.

583
00:40:53,742 --> 00:40:54,577
Che schifo.

584
00:40:57,705 --> 00:40:59,039
Ecco, noi siamo così.

585
00:40:59,123 --> 00:41:03,961
Chi ha pianificato le cose in questo modo?

586
00:41:06,380 --> 00:41:07,631
Non offenderti

587
00:41:08,507 --> 00:41:12,845
Ma sai bene che ti sto ancora guardando

588
00:41:21,604 --> 00:41:23,522
Probabilmente è un bene.

589
00:41:24,648 --> 00:41:26,484
Sarei stata una mamma di merda.

590
00:41:30,988 --> 00:41:32,114
Ho i miei dubbi.

591
00:41:32,198 --> 00:41:33,199
Ehi, ragazzi.

592
00:41:40,080 --> 00:41:41,081
Ehi,

593
00:41:41,999 --> 00:41:43,125
ti ho visto,

594
00:41:43,709 --> 00:41:45,794
e apprezzo che tu ci abbia provato.

595
00:41:47,213 --> 00:41:48,464
Oh, no!

596
00:41:48,547 --> 00:41:50,049
- Perché?
- No!

597
00:41:50,132 --> 00:41:52,510
- Klaus, perché hai portato Ben?
- E dai!

598
00:41:52,593 --> 00:41:55,346
- Ascoltatemi, prima di…
- Ascoltatelo.

599
00:41:55,429 --> 00:41:59,058
Il fratello che conoscevate come Ben
non c'è più.

600
00:41:59,141 --> 00:42:03,103
E non intendo il nostro Ben,
quello gentile, ma questo Ben qui.

601
00:42:03,187 --> 00:42:04,855
Quello stronzo.

602
00:42:04,939 --> 00:42:05,940
Non c'è più.

603
00:42:06,023 --> 00:42:07,441
- Andato.
- Ma che dici?

604
00:42:07,525 --> 00:42:12,696
L'uomo che avete di fronte
è il nuovo nuovo Ben,

605
00:42:12,780 --> 00:42:16,450
è uno di noi ed è un membro della squadra.

606
00:42:16,534 --> 00:42:19,995
- E fa parte della famiglia!
- Fa parte della famiglia!

607
00:42:20,079 --> 00:42:23,707
Come regalo di benvenuto,
propongo di buttarlo giù dal tetto.

608
00:42:23,791 --> 00:42:25,042
- Ti aiuto.
- E dai!

609
00:42:25,125 --> 00:42:26,669
Sapete che vi dico?

610
00:42:27,294 --> 00:42:29,713
- Può restare. Ma sì.
- Perché mai?

611
00:42:29,797 --> 00:42:33,384
Perché è il mio matrimonio.
Dai, su. Può restare.

612
00:42:33,467 --> 00:42:35,010
E vai!

613
00:42:35,094 --> 00:42:36,303
Lo sapevo.

614
00:42:37,096 --> 00:42:39,682
Ehi, bestione, sei stato molto gentile.

615
00:42:39,765 --> 00:42:41,559
- Non c'è di che.
- Ok.

616
00:42:43,769 --> 00:42:45,187
Porca vacca.

617
00:42:58,200 --> 00:42:59,159
Sapete una cosa?

618
00:43:00,077 --> 00:43:02,454
Oggi ho avuto ciò che ho sempre voluto.

619
00:43:03,998 --> 00:43:05,291
Sposarti?

620
00:43:06,000 --> 00:43:07,001
No.

621
00:43:07,835 --> 00:43:10,838
Che stessimo tutti insieme
per una cosa importante.

622
00:43:13,173 --> 00:43:15,968
Una grande e vera famiglia.

623
00:43:29,440 --> 00:43:30,899
- Ehi!
- Ohi!

624
00:43:30,983 --> 00:43:32,443
Mi sa che devo vomitare.

625
00:43:34,653 --> 00:43:35,654
In realtà,

626
00:43:36,822 --> 00:43:40,659
credo di avere fame.
Ci vediamo, ragazzi. Vado al buffet.

627
00:43:40,743 --> 00:43:41,785
Si riprenderà?

628
00:43:41,869 --> 00:43:43,495
È Cinque. Tu che dici?

629
00:43:43,996 --> 00:43:45,998
- Andiamo a dormire.
- Ma è presto.

630
00:43:46,081 --> 00:43:47,124
Buonanotte.

631
00:43:47,207 --> 00:43:49,293
- Già a letto?
- La notte è giovane.

632
00:43:49,376 --> 00:43:50,252
Ma chi sei tu?

633
00:43:50,336 --> 00:43:51,462
Ben.

634
00:43:52,338 --> 00:43:54,006
Dove sta andando?

635
00:43:54,089 --> 00:43:55,215
Non è finita.

636
00:43:57,051 --> 00:43:59,303
Dai, su, chi vuole giocare a Scarabeo?

637
00:43:59,386 --> 00:44:00,387
Facciamo karaoke.

638
00:44:01,013 --> 00:44:02,723
- Sì.
- Beh, vado anch'io.

639
00:44:05,059 --> 00:44:06,185
- 'Notte.
- 'Notte.

640
00:44:31,710 --> 00:44:35,339
Dopo ciò che ti ho detto,
sarebbe una follia aspettare.

641
00:44:36,131 --> 00:44:39,426
Non c'è tempo.
Non posso farlo senza di te.

642
00:44:41,303 --> 00:44:42,471
Abbiamo un accordo?

643
00:47:47,281 --> 00:47:50,158
Sottotitoli: Andrea Guarino

