1
00:00:06,089 --> 00:00:09,300
‎NETFLIX シリーズ

2
00:00:17,767 --> 00:00:21,146
１９１８年

3
00:01:16,826 --> 00:01:19,579
‎こんな建物を
‎建てる意味が分からん

4
00:01:21,498 --> 00:01:24,334
‎とにかく
‎この設計はおかしい

5
00:01:26,586 --> 00:01:30,381
‎設計図もあんたの言葉も
‎意味不明だ

6
00:01:53,571 --> 00:01:58,910
‎“ホテル･オブシディアン”

7
00:02:56,801 --> 00:02:58,386
‎仕事が先だ

8
00:02:59,053 --> 00:03:00,013
‎皆殺しに？

9
00:03:00,096 --> 00:03:01,055
‎そうだ

10
00:03:18,865 --> 00:03:19,824
‎すぐ戻る

11
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
‎死んだ

12
00:03:57,862 --> 00:04:00,448
‎皆殺しにされた

13
00:04:55,628 --> 00:04:59,465
全宇宙が
吸い込まれてるのに

14
00:04:59,549 --> 00:05:02,510
どうして
私たちは無事なの？

15
00:05:03,678 --> 00:05:05,179
‎僕らは最後なのかも

16
00:05:05,263 --> 00:05:06,431
‎聞いてない

17
00:05:06,514 --> 00:05:09,225
‎誰かクラウスを見てないか？

18
00:05:11,102 --> 00:05:12,061
‎父さんも

19
00:05:12,145 --> 00:05:12,770
‎来る

20
00:05:13,354 --> 00:05:16,149
‎渋滞にでも
‎はまってると思うか？

21
00:05:16,232 --> 00:05:20,945
‎君らが無事なのは
‎特別な人間だからだ

22
00:05:21,029 --> 00:05:23,531
‎僕らだけが宇宙を救える

23
00:05:23,614 --> 00:05:25,033
‎聞いていい？

24
00:05:25,116 --> 00:05:27,660
‎私たち失敗したわよね

25
00:05:27,744 --> 00:05:30,747
‎ベンの作戦が
‎クソだったからな

26
00:05:30,830 --> 00:05:31,831
‎俺にいい案が

27
00:05:31,914 --> 00:05:32,540
‎何だよ

28
00:05:32,623 --> 00:05:35,752
‎大型‎ハードオン
‎衝突型加速器だ

29
00:05:35,835 --> 00:05:37,670
‎科学の力を使って

30
00:05:39,130 --> 00:05:41,174
‎クーゲルブリッツを
‎吹っ飛ばす

31
00:05:41,257 --> 00:05:43,051
‎知ってて驚いたか？

32
00:05:44,260 --> 00:05:45,470
‎スイスにある

33
00:05:46,137 --> 00:05:47,221
‎“ハドロン”だろ

34
00:05:47,305 --> 00:05:50,224
‎“ハードオン”は勃起だ
‎バカ野郎

35
00:05:50,308 --> 00:05:52,727
‎アイデアを出しただけマシよ

36
00:05:52,810 --> 00:05:54,145
‎あなたは何を？

37
00:05:54,228 --> 00:05:55,813
‎家族を吹っ飛ばした

38
00:05:55,897 --> 00:05:58,858
‎家族の話をするか？

39
00:05:58,941 --> 00:06:02,070
‎吹っ飛ばすべきは
‎そのアホ面だったな

40
00:06:02,153 --> 00:06:05,323
‎お前の顔に
‎パイを投げつけたい

41
00:06:05,406 --> 00:06:06,199
‎〈何だって？〉

42
00:06:06,282 --> 00:06:09,786
‎〈引き下がるなら
‎今のうちだぞ〉

43
00:06:09,869 --> 00:06:10,495
‎おい！

44
00:06:11,454 --> 00:06:12,830
‎もういいか？

45
00:06:12,914 --> 00:06:15,291
‎外では宇宙が崩壊してる

46
00:06:15,375 --> 00:06:20,713
‎好きなだけタイタニック号の
‎デッキチェアを並べ直せ

47
00:06:21,297 --> 00:06:24,217
‎どのみち船は沈む

48
00:06:25,802 --> 00:06:26,886
‎５号 冗談だろ

49
00:06:26,969 --> 00:06:29,222
‎おしまいだ　僕らは失敗した

50
00:06:29,305 --> 00:06:31,099
‎おしまいだなんて

51
00:06:31,182 --> 00:06:33,393
‎他の方法を考えるぞ

52
00:06:33,476 --> 00:06:37,647
‎分かった
‎一歩引いて大局を見てみよう

53
00:06:37,730 --> 00:06:42,443
‎僕らはこの４週間
‎必死に世界を救おうとした

54
00:06:43,569 --> 00:06:45,863
‎得られた成果は？

55
00:06:51,744 --> 00:06:55,331
‎その過程で友達ができた

56
00:06:55,415 --> 00:06:56,332
‎不正解だ

57
00:06:56,416 --> 00:06:58,000
‎正解を教える

58
00:06:59,085 --> 00:07:01,754
‎何もない
‎状況を悪化させただけだ

59
00:07:01,838 --> 00:07:02,713
‎同感よ

60
00:07:04,465 --> 00:07:09,262
‎僕は委員会で
‎100歳の自分と対面してきた

61
00:07:09,345 --> 00:07:13,182
‎最期の言葉は
‎“世界を救うな”だった

62
00:07:13,266 --> 00:07:15,017
‎“世界を救うな”？

63
00:07:15,101 --> 00:07:16,853
‎世界を救うな

64
00:07:18,604 --> 00:07:20,356
‎バカバカしい

65
00:07:20,440 --> 00:07:23,734
‎そうか？
‎何してもうまくいってない

66
00:07:23,818 --> 00:07:28,781
‎世界の終わりを一日遅らせて
‎元の状態に逆戻りしてる

67
00:07:28,865 --> 00:07:30,199
‎問題は僕らかも

68
00:07:30,283 --> 00:07:31,659
‎“僕ら”ね

69
00:07:31,742 --> 00:07:33,077
‎待って

70
00:07:33,161 --> 00:07:36,581
‎何もしないのが次の作戦？

71
00:07:36,664 --> 00:07:39,250
‎そのとおり
‎良心的参戦拒否だ

72
00:07:39,333 --> 00:07:41,419
‎いいだろ　手は尽くした

73
00:07:42,837 --> 00:07:46,090
‎宇宙に必要なことなのかも
‎しれない

74
00:07:46,174 --> 00:07:49,635
‎世界の終わりを受け入れて
‎向こう側を見よう

75
00:07:49,719 --> 00:07:52,346
‎何もなかったら？

76
00:07:53,681 --> 00:07:55,725
‎その時はお別れだ

77
00:07:58,895 --> 00:08:02,356
‎やりたいことがあるなら
‎今すぐやれ

78
00:08:11,532 --> 00:08:15,328
‎それについて
‎明るい話題がある

79
00:08:16,162 --> 00:08:17,288
‎俺たちは…

80
00:08:18,456 --> 00:08:19,874
‎言うぞ

81
00:08:19,957 --> 00:08:22,835
‎みんなに報告があるんだ

82
00:08:24,879 --> 00:08:26,380
‎婚約した

83
00:08:26,464 --> 00:08:28,216
‎勘弁してくれ

84
00:08:29,550 --> 00:08:31,010
‎のんきだな

85
00:08:31,093 --> 00:08:32,136
‎今？

86
00:08:32,220 --> 00:08:36,432
‎タイミングは
‎理想的とはいえない

87
00:08:36,516 --> 00:08:39,602
‎でも今しかない
‎そうだろ ５号？

88
00:08:39,685 --> 00:08:41,646
‎僕を巻き込むな

89
00:08:41,729 --> 00:08:46,234
‎残された時間を
‎みんなで一緒に過ごしたいの

90
00:08:46,817 --> 00:08:49,403
‎だからもしよければ

91
00:08:49,487 --> 00:08:52,198
‎６時に宴会場に来てほしい

92
00:08:52,281 --> 00:08:53,866
‎私たちの結婚と

93
00:08:53,950 --> 00:08:58,287
‎二つの家族を結ぶための
‎お祝いをするの

94
00:08:59,664 --> 00:09:02,041
‎ドレスコードは
‎セミフォーマルで

95
00:09:08,965 --> 00:09:10,424
‎ミスター･ロド

96
00:09:11,551 --> 00:09:15,263
‎おかえりなさいませ
‎お久しぶりですね

97
00:09:15,346 --> 00:09:16,847
‎知り合いなの？

98
00:09:16,931 --> 00:09:18,641
‎ここは私のホテルだ

99
00:09:18,724 --> 00:09:19,684
‎子供たちは？

100
00:09:19,767 --> 00:09:20,685
‎上の階です

101
00:09:20,768 --> 00:09:22,103
‎私のスイートを

102
00:09:22,186 --> 00:09:23,271
‎用意します

103
00:09:23,354 --> 00:09:24,564
‎来なさい

104
00:09:24,647 --> 00:09:25,940
‎父さんのホテル？

105
00:09:26,023 --> 00:09:30,278
‎説明する暇はない
‎鉄は熱いうちに打たないと

106
00:09:30,361 --> 00:09:31,320
‎分かった

107
00:09:31,404 --> 00:09:35,032
‎でもすごい剣幕で
‎踏み込んじゃダメだよ

108
00:09:35,116 --> 00:09:35,866
‎つまり？

109
00:09:35,950 --> 00:09:38,202
‎少しだけ 父さんらしさを

110
00:09:39,412 --> 00:09:40,955
‎抑えるってことさ

111
00:09:42,415 --> 00:09:45,001
‎私に任せろ　クラウス

112
00:09:48,170 --> 00:09:50,298
‎すごい

113
00:09:51,465 --> 00:09:54,010
‎１人で作ったの？

114
00:09:54,093 --> 00:09:57,096
‎ルーサーと徹夜で準備したの

115
00:09:58,055 --> 00:09:59,473
‎ステキ

116
00:10:00,766 --> 00:10:01,309
‎父さん？

117
00:10:01,392 --> 00:10:02,143
‎クラウス

118
00:10:02,893 --> 00:10:04,103
‎無事でよかった

119
00:10:04,186 --> 00:10:05,896
‎全員 集まりなさい

120
00:10:05,980 --> 00:10:07,148
‎どこにいた？

121
00:10:07,231 --> 00:10:10,860
‎僕らは世界の終わりに
‎父と子で

122
00:10:10,943 --> 00:10:13,070
‎ロードトリップしてた

123
00:10:13,154 --> 00:10:14,572
‎２人で？

124
00:10:14,655 --> 00:10:17,700
‎一緒に笑って泣いて
‎危険なことをして

125
00:10:17,783 --> 00:10:21,120
‎早い話が
‎僕は不死身になった

126
00:10:23,456 --> 00:10:25,082
‎何だって？

127
00:10:25,166 --> 00:10:27,501
‎またクスリに手を出したの？

128
00:10:27,585 --> 00:10:31,047
‎それよりなぜ君たちは
‎瓶で遊んでる？

129
00:10:31,130 --> 00:10:33,049
‎これは招待状よ

130
00:10:33,132 --> 00:10:34,216
‎遊びじゃない

131
00:10:34,300 --> 00:10:35,968
‎ルーサーと結婚するの

132
00:10:37,720 --> 00:10:40,473
‎時空が崩壊してるのに
‎結婚式だと？

133
00:10:40,556 --> 00:10:42,433
‎言いにくいんだけど

134
00:10:43,309 --> 00:10:45,102
‎席が限られてる

135
00:10:45,686 --> 00:10:48,939
‎食事も人数分しかない

136
00:10:49,440 --> 00:10:52,109
‎この一大時に
‎安逸をむさぼるのか？

137
00:10:52,193 --> 00:10:54,612
‎思い出して　深呼吸だ

138
00:10:54,695 --> 00:10:56,030
‎黙れ　絶好調だ

139
00:10:56,113 --> 00:10:57,615
‎薬は飲んでる？

140
00:10:57,698 --> 00:10:59,617
‎実はもう飲んでない

141
00:10:59,700 --> 00:11:02,328
‎こんなに調子がいいのは
‎初めてだ

142
00:11:02,912 --> 00:11:05,081
‎私をクスリ漬けにして

143
00:11:05,164 --> 00:11:08,125
‎財産を奪う気だったんだろう

144
00:11:08,209 --> 00:11:12,922
‎しかしクラウスが
‎やめさせてくれたんだ

145
00:11:13,005 --> 00:11:15,257
‎おかげで霧が晴れて

146
00:11:15,341 --> 00:11:19,303
‎お前たちの卑劣な策略が
‎はっきりと見える

147
00:11:19,387 --> 00:11:22,181
‎薬をやめさせるなんて
‎何考えてるの？

148
00:11:22,264 --> 00:11:23,891
‎考えてるのは彼だけだ

149
00:11:23,974 --> 00:11:28,437
‎この素晴らしい兄弟を
‎見習った方がいい

150
00:11:30,815 --> 00:11:32,775
‎この世の終わりだ

151
00:11:32,858 --> 00:11:36,153
‎訓練を直ちに再開するぞ

152
00:11:36,237 --> 00:11:38,572
‎我々にはやることがある

153
00:11:38,656 --> 00:11:40,241
‎いいよ　やろう

154
00:11:40,324 --> 00:11:43,411
‎オブリビオン計画のことか？

155
00:11:43,494 --> 00:11:45,162
‎なぜそれを？

156
00:11:45,246 --> 00:11:46,956
‎ポゴから聞いた

157
00:11:47,540 --> 00:11:50,376
‎久しぶりに聞く名前だ

158
00:11:50,459 --> 00:11:53,713
‎彼の話で
‎疑念が確信に変わった

159
00:11:53,796 --> 00:11:54,630
‎疑念とは？

160
00:11:54,714 --> 00:11:58,634
‎父さんは
‎くだらない計画のために

161
00:11:58,718 --> 00:12:00,803
‎僕らを犠牲にする気だ

162
00:12:00,886 --> 00:12:04,807
‎父よりもチンパンジーの話を
‎信じるのか？

163
00:12:04,890 --> 00:12:06,934
‎もちろんそうさ

164
00:12:08,310 --> 00:12:10,271
‎みんなが迷惑してる

165
00:12:11,689 --> 00:12:12,648
‎帰ってくれ

166
00:12:12,732 --> 00:12:15,109
‎勝手に全員の意見を
‎代弁するな

167
00:12:15,192 --> 00:12:16,652
‎お前も帰れ

168
00:12:17,278 --> 00:12:20,197
‎なるほど　そういうことか

169
00:12:21,323 --> 00:12:22,742
‎反逆だ

170
00:12:22,825 --> 00:12:26,162
‎ケンカのために
‎来たわけじゃない

171
00:12:26,245 --> 00:12:27,663
‎みんな落ち着け

172
00:12:27,747 --> 00:12:30,624
‎チャクラの周波数が
‎バラバラだぞ

173
00:12:30,708 --> 00:12:33,961
‎父さんはスイートルームで
‎紅茶を飲もう

174
00:12:34,044 --> 00:12:35,755
‎手を放しなさい

175
00:12:35,838 --> 00:12:37,548
‎結婚式が楽しみだ

176
00:12:37,631 --> 00:12:40,718
‎お似合いだよ
‎お祝いは何がいいか教えて

177
00:12:57,777 --> 00:13:00,905
‎ヴィクター
‎聞きたいことがある

178
00:13:00,988 --> 00:13:03,407
‎どちらかというと
‎お願いに近い

179
00:13:03,491 --> 00:13:06,660
‎土壇場で申し訳ないんだが…

180
00:13:06,744 --> 00:13:07,703
‎何？

181
00:13:09,622 --> 00:13:11,081
‎付添人を頼む

182
00:13:12,541 --> 00:13:17,671
‎俺の隣に立って
‎見張っててくれればいい

183
00:13:19,757 --> 00:13:21,050
‎喜んでやるよ

184
00:13:22,802 --> 00:13:24,637
‎そうか　よかった

185
00:13:25,387 --> 00:13:27,389
‎スケジュールが詰まってる

186
00:13:27,473 --> 00:13:30,935
‎バチェラーパーティーが
‎15分後で…

187
00:13:31,018 --> 00:13:32,186
‎何だ？

188
00:13:38,234 --> 00:13:40,110
‎何でもないよ

189
00:13:44,990 --> 00:13:46,158
‎よろしく

190
00:13:57,586 --> 00:13:58,796
‎駆け引き中？

191
00:13:58,879 --> 00:13:59,922
‎静かにしろ

192
00:14:01,006 --> 00:14:01,674
‎考えてる

193
00:14:01,757 --> 00:14:03,759
‎そうみたいね　換気したら？

194
00:14:03,843 --> 00:14:05,761
‎いろいろ考えないと

195
00:14:05,845 --> 00:14:06,595
‎何を？

196
00:14:06,679 --> 00:14:08,430
‎世界の終わりについて

197
00:14:08,514 --> 00:14:13,602
‎あなたが名案を考えてる間
‎兄弟が下で待ってるわよ

198
00:14:13,686 --> 00:14:14,687
‎式には出ない

199
00:14:14,770 --> 00:14:17,273
‎あなたは私の同伴者よ
‎着替えて

200
00:14:17,356 --> 00:14:21,360
‎今は結婚式より
‎世界を救う方が優先だ

201
00:14:21,443 --> 00:14:24,822
‎頼みの綱の
‎サイコロ野郎は爆発した

202
00:14:24,905 --> 00:14:27,199
‎他に方法があるはずだ

203
00:14:27,283 --> 00:14:28,117
‎着替えて

204
00:14:28,200 --> 00:14:29,577
‎俺らの子供がいる

205
00:14:29,660 --> 00:14:32,121
‎妊娠してる私が
‎知らないとでも？

206
00:14:32,204 --> 00:14:34,123
‎じゃあ何で諦める？

207
00:14:34,206 --> 00:14:37,334
‎どうせ死ぬ確率の方が高いわ

208
00:14:37,418 --> 00:14:40,254
‎３人で生きるためならやる

209
00:14:44,091 --> 00:14:46,969
‎一匹狼だと言ってなかった？

210
00:14:47,553 --> 00:14:49,430
‎ヤバい女に会って

211
00:14:50,264 --> 00:14:51,599
‎考えが変わった

212
00:14:58,272 --> 00:14:59,899
‎あなたを愛してる

213
00:15:00,608 --> 00:15:04,069
‎でも無謀な計画には
‎参加できない

214
00:15:04,153 --> 00:15:05,237
‎聞いてくれ

215
00:15:05,321 --> 00:15:08,824
‎世界の終わりと戦うか
‎私と過ごすか選んで

216
00:15:09,450 --> 00:15:10,451
‎やめろ

217
00:15:12,453 --> 00:15:13,954
‎両方は無理よ

218
00:15:26,717 --> 00:15:27,551
‎ライラ

219
00:15:39,772 --> 00:15:40,856
‎お前を選ぶ

220
00:15:51,992 --> 00:15:55,621
‎子供たちの私に対する嫌悪は
‎想像以上だった

221
00:15:55,704 --> 00:15:57,873
‎死ぬほど嫌ってるよ

222
00:15:57,957 --> 00:16:01,251
‎心の底から憎んでる

223
00:16:01,335 --> 00:16:02,169
‎十分だ

224
00:16:02,252 --> 00:16:05,381
‎あいつらは繊細なんだ

225
00:16:05,464 --> 00:16:09,426
‎既に傷付いてるのに
‎厳しくしちゃいけない

226
00:16:09,510 --> 00:16:12,721
‎だが自分が
‎いかに無能であるか

227
00:16:12,805 --> 00:16:15,849
‎自覚せずして向上は望めない

228
00:16:15,933 --> 00:16:17,184
‎こう言うだろ

229
00:16:17,267 --> 00:16:18,227
‎父さん 話を

230
00:16:18,310 --> 00:16:19,353
‎後にしてくれ

231
00:16:19,436 --> 00:16:20,270
‎すぐ済む

232
00:16:20,354 --> 00:16:21,939
‎ダメだ！　続けて

233
00:16:22,022 --> 00:16:25,359
‎“ハエを捕まえるには
‎ハチミツを使え”って

234
00:16:25,442 --> 00:16:28,737
‎友達をつくりに来たと
‎思ってみて

235
00:16:28,821 --> 00:16:32,700
‎わが子と友達に？
‎ヒッピーがやることだ

236
00:16:32,783 --> 00:16:34,451
‎僕が言いたいのは

237
00:16:34,535 --> 00:16:38,998
‎指導者になる前に
‎雑談から始めろってことさ

238
00:16:39,081 --> 00:16:41,125
‎やあ 調子はどう？

239
00:16:41,208 --> 00:16:44,336
‎それ すごくいい

240
00:16:44,878 --> 00:16:48,215
‎ネクタイピンと
‎ベストがマッチしてる

241
00:16:48,298 --> 00:16:49,383
‎どこで買った？

242
00:16:49,466 --> 00:16:52,136
‎世界の終わりらしい天気だね

243
00:16:52,219 --> 00:16:53,262
‎こんな感じ

244
00:16:53,345 --> 00:16:54,847
‎こっちへ来て

245
00:16:54,930 --> 00:16:56,306
‎座って　飲もう

246
00:16:56,807 --> 00:16:57,891
‎まずは

247
00:16:58,600 --> 00:17:01,895
‎僕を褒めてみてほしい

248
00:17:01,979 --> 00:17:02,896
‎本気だよ

249
00:17:02,980 --> 00:17:04,106
‎頑張れ

250
00:17:07,568 --> 00:17:09,862
‎とても形のいい額だ

251
00:17:11,280 --> 00:17:16,160
‎恐らく君は優しいが
‎興奮しやすいだろう

252
00:17:19,830 --> 00:17:21,915
‎いいね　上出来だ

253
00:17:21,999 --> 00:17:24,168
‎改善の余地はあるけどね

254
00:17:24,251 --> 00:17:26,628
‎みんなは
‎今の父さんを知らない

255
00:17:26,712 --> 00:17:30,674
‎だから時間をかけて
‎慣れさせないと

256
00:17:30,758 --> 00:17:33,385
‎残念ながら時間はない

257
00:17:33,469 --> 00:17:35,554
‎今夜の結婚式がある

258
00:17:35,637 --> 00:17:37,890
‎私は招待されてない

259
00:17:37,973 --> 00:17:40,184
‎父さんが行けば喜ぶよ

260
00:17:40,267 --> 00:17:44,271
‎大事なのはボスじゃなく
‎父親になること

261
00:17:44,354 --> 00:17:48,859
‎ルーサーの信頼を得るのが
‎何よりの近道だ

262
00:17:57,951 --> 00:17:59,286
‎いけ ルーサー

263
00:17:59,369 --> 00:18:02,998
‎時々 ひどく落ち込んで

264
00:18:04,958 --> 00:18:07,669
‎つらくて仕方なくなる

265
00:18:08,253 --> 00:18:11,423
‎だから今夜は一緒にいたい

266
00:18:11,507 --> 00:18:14,259
‎かつてないほど君を求めてる

267
00:18:14,343 --> 00:18:16,261
‎天使の歌声だよね

268
00:18:16,345 --> 00:18:18,597
‎ほら　高音が出てる

269
00:18:19,890 --> 00:18:21,141
‎いいぞ

270
00:18:21,225 --> 00:18:22,518
‎永遠に

271
00:18:22,601 --> 00:18:25,020
‎ルーサーが最初に
‎結婚するとはな

272
00:18:25,104 --> 00:18:28,315
‎小３の時に
‎僕の人形と結婚してた

273
00:18:28,398 --> 00:18:29,399
‎マジかよ

274
00:18:29,483 --> 00:18:31,944
‎想像してたパーティーと違う

275
00:18:32,027 --> 00:18:36,073
‎この世にストリッパーと
‎ケーキはもうない

276
00:18:36,156 --> 00:18:38,992
‎父さんを連れてくるかと
‎思ったよ

277
00:18:39,076 --> 00:18:43,914
‎今の父さんは優しい
‎昔とは正反対だ

278
00:18:43,997 --> 00:18:47,626
‎２人きりでいるのは
‎もう限界だったけどね

279
00:18:50,170 --> 00:18:51,547
‎もう何も言えない

280
00:18:51,630 --> 00:18:54,800
‎心の光を失ったから

281
00:18:58,720 --> 00:19:01,431
‎浮かない顔するなよ
‎パーティーだぞ

282
00:19:01,515 --> 00:19:05,686
‎僕は兄弟で一緒にいられて
‎うれしいよ

283
00:19:05,769 --> 00:19:08,063
‎僕らに乾杯しよう

284
00:19:09,731 --> 00:19:11,316
‎大変な日々だった

285
00:19:11,400 --> 00:19:13,735
‎乾杯

286
00:19:15,696 --> 00:19:16,905
‎次は誰だ？

287
00:19:17,406 --> 00:19:20,242
‎僕だ　ついに結論が出た

288
00:19:20,325 --> 00:19:21,869
‎何を歌う？

289
00:19:21,952 --> 00:19:23,787
‎お前とデュエットだ

290
00:19:23,871 --> 00:19:24,705
‎やった！

291
00:19:25,205 --> 00:19:27,040
‎ワクワクする

292
00:19:28,125 --> 00:19:29,459
‎楽しみだ

293
00:19:29,543 --> 00:19:31,795
‎カラオケは楽しくない

294
00:19:33,589 --> 00:19:39,136
‎今が人生最高の時

295
00:19:39,720 --> 00:19:43,056
‎こんな気持ちは初めてだ

296
00:19:44,183 --> 00:19:45,184
‎いいぞ！

297
00:19:45,726 --> 00:19:46,768
‎ウソじゃない

298
00:19:46,852 --> 00:19:48,437
‎名残惜しいな

299
00:19:48,520 --> 00:19:50,314
‎君のおかげなんだ

300
00:19:50,397 --> 00:19:52,733
‎どうかな　２人は音痴だ

301
00:19:53,650 --> 00:19:55,235
‎歌じゃない

302
00:19:55,319 --> 00:19:56,403
‎分かってる

303
00:19:56,486 --> 00:19:58,739
‎君のおかげだよ

304
00:19:58,822 --> 00:20:00,574
‎僕も寂しい

305
00:20:02,409 --> 00:20:04,411
‎のってきたぞ

306
00:20:05,787 --> 00:20:07,414
‎もう一つ お願いが

307
00:20:07,497 --> 00:20:09,124
‎何でも言って

308
00:20:09,208 --> 00:20:10,918
‎アリソンと話してくれ

309
00:20:11,001 --> 00:20:11,835
‎無理だ

310
00:20:11,919 --> 00:20:13,670
‎ヴィクター 頼む

311
00:20:13,754 --> 00:20:16,798
‎なぜ友達を殺したか
‎聞けって？

312
00:20:16,882 --> 00:20:18,884
‎死人の数を比べるか？

313
00:20:19,593 --> 00:20:24,348
‎孤独なまま世界の終わりを
‎迎えてほしくない

314
00:20:24,431 --> 00:20:27,976
‎５号が言うように
‎やりたいことは今すぐやれ

315
00:20:28,060 --> 00:20:29,895
‎何で僕が歩み寄る？

316
00:20:29,978 --> 00:20:32,189
‎彼女は君に優しかった

317
00:20:32,898 --> 00:20:34,775
‎兄弟の誰よりもな

318
00:20:35,567 --> 00:20:39,404
‎焦る気持ちが分かるから

319
00:20:41,073 --> 00:20:42,241
‎忘れないで

320
00:20:43,033 --> 00:20:45,702
‎ルーサー　来いよ

321
00:20:47,246 --> 00:20:49,456
‎ヴィクター　ディエゴも

322
00:20:49,539 --> 00:20:50,832
‎僕はいいのに

323
00:20:50,916 --> 00:20:52,292
‎こうなりゃヤケだ

324
00:20:52,376 --> 00:20:54,878
‎ディエゴ　早く来い！

325
00:20:55,629 --> 00:20:57,631
‎これが愛なんだ

326
00:20:57,714 --> 00:20:59,049
‎だって

327
00:20:59,633 --> 00:21:04,513
‎今が人生最高の時

328
00:21:04,596 --> 00:21:08,433
‎こんな気持ちは初めてだ

329
00:21:08,517 --> 00:21:12,938
‎誓うよ　ウソなんかじゃない

330
00:21:13,021 --> 00:21:15,482
‎全部 君のおかげなんだ

331
00:21:15,565 --> 00:21:21,113
‎今が人生最高の時

332
00:21:21,613 --> 00:21:25,742
‎ドアは全て開けて探したよ

333
00:21:25,826 --> 00:21:29,496
‎真実が見つかるこの瞬間まで

334
00:21:32,249 --> 00:21:33,792
‎これで確定した

335
00:21:33,875 --> 00:21:38,463
‎ナイフを投げるアホは
‎とんでもない音痴だ

336
00:21:38,547 --> 00:21:40,841
‎彼の名前はディエゴよ

337
00:21:40,924 --> 00:21:42,134
‎どうでもいい

338
00:21:42,676 --> 00:21:45,387
‎少しは感じ良くしてみたら？

339
00:21:45,470 --> 00:21:46,930
‎するわけないだろ

340
00:21:47,431 --> 00:21:50,267
‎あなたの怒りを収めたいけど

341
00:21:50,350 --> 00:21:52,936
‎式が１時間後に迫ってるの

342
00:21:53,020 --> 00:21:54,313
‎フェイが死んだ

343
00:21:54,396 --> 00:21:57,899
‎分かってる　他の兄弟もね

344
00:21:57,983 --> 00:21:58,984
‎それだけか？

345
00:21:59,067 --> 00:22:02,571
‎スパロー･アカデミーを
‎捨てるのか？

346
00:22:02,654 --> 00:22:06,158
‎父さんの話を聞いただろ
‎訓練しないと

347
00:22:06,241 --> 00:22:08,243
‎一大事が待ち受けてる

348
00:22:08,327 --> 00:22:10,746
‎私の結婚式のこと？

349
00:22:12,914 --> 00:22:13,957
‎いいか

350
00:22:16,084 --> 00:22:17,836
‎スローン よく聞け

351
00:22:17,919 --> 00:22:20,339
‎いいえ　私の話を聞いて

352
00:22:20,422 --> 00:22:23,467
‎バチェラーパーティーは
‎残念だったわね

353
00:22:23,967 --> 00:22:24,968
‎気にしてない

354
00:22:25,052 --> 00:22:26,178
‎ウソよ

355
00:22:26,928 --> 00:22:31,224
‎フェイたちのことよりも
‎気にしてる

356
00:22:31,725 --> 00:22:32,893
‎世界の危機よりも

357
00:22:32,976 --> 00:22:33,977
‎まさか

358
00:22:35,896 --> 00:22:37,189
‎あり得ない

359
00:22:37,272 --> 00:22:38,106
‎そう？

360
00:22:38,732 --> 00:22:40,901
‎私たちは常に一緒だった

361
00:22:41,568 --> 00:22:45,030
‎でも今のあなたは独りぼっち

362
00:22:47,115 --> 00:22:51,578
‎ついに１号になれるわよ
‎メンバーは１人だけど

363
00:22:54,706 --> 00:22:57,584
‎君もスパローズの一員だ

364
00:22:57,667 --> 00:22:58,668
‎もう違う

365
00:23:01,254 --> 00:23:03,673
‎ヤツらの何がいいんだ？

366
00:23:05,092 --> 00:23:06,218
‎彼らは家族よ

367
00:23:06,301 --> 00:23:09,346
‎人形やバッグのために
‎存在してない

368
00:23:09,429 --> 00:23:10,639
‎僕らもそうだ

369
00:23:10,722 --> 00:23:11,765
‎本当？

370
00:23:13,433 --> 00:23:16,269
‎どうしてそんなに
‎こだわるの？

371
00:23:22,234 --> 00:23:24,319
‎他に何もないからさ

372
00:23:28,240 --> 00:23:30,200
‎ムダに広いな

373
00:23:30,283 --> 00:23:31,535
‎飲み放題？

374
00:23:31,618 --> 00:23:34,663
‎ルーサーのためよ
‎明るく振る舞って

375
00:23:35,705 --> 00:23:37,916
‎すごい

376
00:23:44,965 --> 00:23:47,092
‎今日は尻の収まりが悪い

377
00:23:47,175 --> 00:23:50,720
‎結婚式にダボダボのシャツ？
‎個性的ね

378
00:23:50,804 --> 00:23:53,014
‎パパラッチは来ないよ

379
00:23:53,098 --> 00:23:54,391
‎うるさいわよ

380
00:23:54,474 --> 00:23:57,769
‎２人とも
‎今日は俺の大事な日だ

381
00:23:57,853 --> 00:24:00,605
‎数時間だけ仲良くしてくれ

382
00:24:00,689 --> 00:24:02,607
‎結婚祝いの代わりにな

383
00:24:02,691 --> 00:24:04,317
‎始めたのは彼よ

384
00:24:04,401 --> 00:24:06,069
‎アリソンが先だ

385
00:24:08,155 --> 00:24:09,239
‎俺の日だ

386
00:24:09,322 --> 00:24:12,075
‎２時間でいい
‎我慢できるか？

387
00:24:12,159 --> 00:24:13,118
‎ああ

388
00:24:13,994 --> 00:24:15,412
‎ありがとう

389
00:24:18,498 --> 00:24:19,916
‎ステキ

390
00:24:37,642 --> 00:24:40,812
‎早く終わらせよう
‎ドン引きして死にそうだ

391
00:24:43,565 --> 00:24:44,608
‎愛するみんな

392
00:24:45,358 --> 00:24:49,029
‎ここに集まったのは
‎楽しむためだ

393
00:24:49,112 --> 00:24:50,572
‎時間はあまりない

394
00:24:50,655 --> 00:24:54,910
‎だから楽しもう
‎明日は晴れるか分からない

395
00:24:54,993 --> 00:24:56,286
‎さあ アーメン！

396
00:24:56,369 --> 00:24:57,287
‎アーメン！

397
00:24:58,330 --> 00:24:59,289
‎アーメン

398
00:25:01,458 --> 00:25:02,667
‎ルーサー

399
00:25:02,751 --> 00:25:06,421
‎この最高にイケてる女性を
‎妻としますか？

400
00:25:07,214 --> 00:25:07,881
‎はい

401
00:25:10,091 --> 00:25:10,967
‎スローン

402
00:25:11,051 --> 00:25:14,471
‎この毛むくじゃらで
‎アホな大男を

403
00:25:14,554 --> 00:25:19,935
‎この先24時間から48時間
‎愛することを誓いますか？

404
00:25:20,018 --> 00:25:21,102
‎誤差は１日

405
00:25:22,812 --> 00:25:23,855
‎やってみる

406
00:25:23,939 --> 00:25:24,981
‎それじゃ…

407
00:25:25,565 --> 00:25:26,608
‎ごめん

408
00:25:27,442 --> 00:25:29,903
‎２人の結婚を宣言する

409
00:25:29,986 --> 00:25:32,989
‎世界の終わり 万歳！

410
00:26:16,783 --> 00:26:19,661
‎この世の終わりよりも
‎ひどいな

411
00:26:22,455 --> 00:26:23,415
‎飲むか

412
00:27:12,672 --> 00:27:16,009
‎１枚５ドルで
‎２枚なら８ドルです

413
00:27:19,346 --> 00:27:22,182
‎あっちは見た？
‎俺がケーキを作った

414
00:27:22,891 --> 00:27:25,560
‎３段だ　このラムは食べた？

415
00:27:25,644 --> 00:27:26,186
‎まだよ

416
00:27:26,269 --> 00:27:27,270
‎うまいぞ

417
00:27:27,354 --> 00:27:27,854
‎本当？

418
00:27:27,937 --> 00:27:28,480
‎ああ

419
00:27:30,106 --> 00:27:32,651
‎君のを一口くれ
‎ソースを付ける

420
00:27:32,734 --> 00:27:33,652
‎私のラム？

421
00:27:33,735 --> 00:27:35,695
‎そうだ　味見したい

422
00:27:40,116 --> 00:27:41,159
‎５号！

423
00:27:41,242 --> 00:27:41,993
‎何だよ

424
00:27:42,077 --> 00:27:43,036
‎〈兄弟よ〉

425
00:27:43,119 --> 00:27:43,953
‎何の用？

426
00:27:44,037 --> 00:27:47,624
‎父さんが
‎世界を救う計画を立ててる

427
00:27:47,707 --> 00:27:50,627
‎一緒に聞きに行かないか？

428
00:27:50,710 --> 00:27:52,796
‎今度の相棒は父さんか？

429
00:27:52,879 --> 00:27:55,465
‎あの父さんは亀なんだ

430
00:27:55,548 --> 00:27:59,219
‎外側は硬くても
‎中はしわくちゃでかわいい

431
00:27:59,302 --> 00:28:02,639
‎それに食べたら意外とうまい

432
00:28:03,139 --> 00:28:03,682
‎クラウス

433
00:28:03,765 --> 00:28:04,474
‎何？

434
00:28:04,557 --> 00:28:07,143
‎年寄りは変わらないんだ

435
00:28:07,227 --> 00:28:09,854
‎父さんが
‎人を思いやることはない

436
00:28:09,938 --> 00:28:14,693
‎だから今夜の僕の予定は
‎酔い潰れることだけだ

437
00:28:14,776 --> 00:28:15,694
‎そうか

438
00:28:16,236 --> 00:28:17,195
‎好きにしろ

439
00:28:17,278 --> 00:28:18,113
‎そうする

440
00:28:25,662 --> 00:28:27,080
‎クラウス

441
00:28:27,163 --> 00:28:30,500
‎ディエゴに変な考えを
‎吹き込まないで

442
00:28:30,583 --> 00:28:31,668
‎僕が？　まさか

443
00:28:32,627 --> 00:28:35,630
‎あなたは
‎不死身かもしれないけど

444
00:28:35,714 --> 00:28:40,927
‎地球上にいる間は
‎苦しみを与え続けるわよ

445
00:28:41,010 --> 00:28:42,011
‎分かった？

446
00:28:43,304 --> 00:28:44,472
‎よく分かった

447
00:28:44,556 --> 00:28:46,766
‎よかった　笑って

448
00:28:50,437 --> 00:28:51,271
‎じゃあね

449
00:29:02,490 --> 00:29:03,491
‎ラムを取った

450
00:29:04,075 --> 00:29:04,868
‎本当？

451
00:29:07,203 --> 00:29:09,706
‎いつになったら解放される？

452
00:29:09,789 --> 00:29:11,291
‎スピーチの後よ

453
00:29:12,208 --> 00:29:14,461
‎そんなに耐えられない

454
00:29:15,170 --> 00:29:17,172
‎父さんを見たか？

455
00:29:17,255 --> 00:29:19,340
‎飲みなよ ベン

456
00:29:19,424 --> 00:29:22,969
‎惨めな人生でも
‎一度くらい息抜きしたら？

457
00:29:25,388 --> 00:29:28,975
‎おめでとう
‎幸せなお二人さん

458
00:29:29,058 --> 00:29:29,934
‎乾杯

459
00:29:30,018 --> 00:29:31,060
‎父さんのことだ

460
00:29:31,144 --> 00:29:32,395
‎やめてくれ

461
00:29:32,479 --> 00:29:33,855
‎答えはノーだ

462
00:29:33,938 --> 00:29:35,106
‎父さんは変わった

463
00:29:35,190 --> 00:29:37,108
‎あの人は変わらない

464
00:29:37,192 --> 00:29:38,109
‎本当に別人だ

465
00:29:38,193 --> 00:29:40,862
‎トラウマの克服を
‎手伝ってくれた

466
00:29:40,945 --> 00:29:42,781
‎キャッチボールも

467
00:29:42,864 --> 00:29:43,823
‎父さんと？

468
00:29:43,907 --> 00:29:46,743
‎そうだけど
‎これは僕らだけの遊びだ

469
00:29:46,826 --> 00:29:49,412
‎お前も何か見つけられるさ

470
00:29:49,496 --> 00:29:51,623
‎お前はだまされてる

471
00:29:51,706 --> 00:29:52,499
‎違うよ

472
00:29:52,582 --> 00:29:54,876
‎絶対そうだ　もっと悪い

473
00:29:54,959 --> 00:29:56,795
‎父親にだまされてる

474
00:29:56,878 --> 00:29:59,631
‎一度でいいから
‎チャンスをあげてよ

475
00:29:59,714 --> 00:30:00,799
‎クラウス！

476
00:30:02,217 --> 00:30:04,177
‎ルーサー 落ち着いて

477
00:30:04,761 --> 00:30:05,970
‎結婚式よ

478
00:30:06,596 --> 00:30:08,014
‎そうだな　悪い

479
00:30:08,097 --> 00:30:08,598
‎ええ

480
00:30:08,681 --> 00:30:09,432
‎ごめん

481
00:30:12,060 --> 00:30:13,144
‎分かった

482
00:30:13,228 --> 00:30:16,523
‎俺は式を楽しみたい
‎お前もそうしろ

483
00:30:16,606 --> 00:30:17,106
‎ああ

484
00:30:17,190 --> 00:30:18,733
‎サーモンを食べてこい

485
00:30:18,817 --> 00:30:19,526
‎いいね

486
00:30:19,609 --> 00:30:20,485
‎だろ？

487
00:30:20,568 --> 00:30:22,904
‎一応 説得したからな

488
00:30:26,699 --> 00:30:28,701
‎これは私のラムよ

489
00:30:28,785 --> 00:30:30,119
‎そうだ

490
00:30:31,246 --> 00:30:34,249
‎こういうのは
‎好きじゃないだろ

491
00:30:34,332 --> 00:30:35,875
‎後でやろうよ

492
00:30:46,845 --> 00:30:48,847
‎何しに来たんだ？

493
00:30:56,604 --> 00:30:57,605
‎ねえ

494
00:30:58,398 --> 00:30:59,315
‎大丈夫よ

495
00:30:59,399 --> 00:31:00,817
‎大丈夫じゃない

496
00:31:02,068 --> 00:31:03,862
‎礼儀正しくして

497
00:31:04,821 --> 00:31:05,822
‎私のために

498
00:31:08,324 --> 00:31:09,325
‎分かった

499
00:31:09,826 --> 00:31:10,702
‎よかった

500
00:31:12,453 --> 00:31:13,830
‎ここに座るなよ

501
00:31:13,913 --> 00:31:15,081
‎絶対に座るな

502
00:31:15,164 --> 00:31:16,374
‎何してる？

503
00:31:17,000 --> 00:31:18,543
‎よし　歩き続けろ

504
00:31:18,626 --> 00:31:19,627
‎誰が呼んだ？

505
00:31:19,711 --> 00:31:20,461
‎いいでしょ

506
00:31:20,545 --> 00:31:23,381
‎僕はパーティーに
‎呼ばれなかったのに

507
00:31:23,464 --> 00:31:25,008
‎常に怒ってるのね

508
00:31:25,091 --> 00:31:26,801
‎全員がそろった

509
00:31:27,802 --> 00:31:28,636
‎ベン

510
00:31:29,304 --> 00:31:30,388
‎落ち着いて

511
00:32:04,756 --> 00:32:07,175
‎卵をナイフとフォークで
‎食べてる

512
00:32:07,258 --> 00:32:09,510
‎見てると悲しくなる

513
00:32:09,594 --> 00:32:11,262
‎私を紹介して

514
00:32:11,346 --> 00:32:12,931
‎嫌だ　行かないぞ

515
00:32:13,014 --> 00:32:14,223
‎行け

516
00:32:15,975 --> 00:32:16,976
‎本気か？

517
00:32:17,060 --> 00:32:19,020
‎私の格好 大丈夫？

518
00:32:19,520 --> 00:32:20,939
‎ああ　きれいだ

519
00:32:21,731 --> 00:32:22,357
‎父さん

520
00:32:24,525 --> 00:32:25,401
‎ライラだ

521
00:32:26,069 --> 00:32:28,196
‎こちらはハーグリーブズ卿

522
00:32:28,279 --> 00:32:29,739
‎初めまして

523
00:32:29,822 --> 00:32:32,200
‎ロンドン東地区の出身かな？

524
00:32:32,283 --> 00:32:33,117
‎ご名答

525
00:32:33,201 --> 00:32:35,828
‎私は標準英語に矯正された

526
00:32:35,912 --> 00:32:37,664
‎スピタルフィールド？

527
00:32:37,747 --> 00:32:39,082
‎ホワイトチャペルよ

528
00:32:39,165 --> 00:32:40,041
‎猫とカスタードは？

529
00:32:40,124 --> 00:32:40,875
‎知ってる

530
00:32:40,959 --> 00:32:42,251
‎チップスが絶品だ

531
00:32:42,335 --> 00:32:45,004
‎あそこの豆のディップを
‎食べたい

532
00:32:45,880 --> 00:32:48,299
‎なぜディエゴと？

533
00:32:48,383 --> 00:32:50,134
‎精神病院で出会ったの

534
00:32:50,218 --> 00:32:51,260
‎想像がつく

535
00:32:51,344 --> 00:32:55,264
‎頭は良くないけど
‎悪い人じゃない

536
00:32:56,557 --> 00:32:57,517
‎そうだな

537
00:33:04,107 --> 00:33:06,025
‎素晴らしい女性だ

538
00:33:06,567 --> 00:33:07,819
‎よくやった

539
00:33:10,029 --> 00:33:11,239
‎ありがとう

540
00:33:11,322 --> 00:33:13,282
‎非常に残念だ

541
00:33:14,575 --> 00:33:15,618
‎何で？

542
00:33:15,702 --> 00:33:17,745
‎君はいい父親になれた

543
00:33:23,251 --> 00:33:24,168
‎ベンちゃん

544
00:33:24,252 --> 00:33:25,461
‎殴らないで

545
00:33:25,962 --> 00:33:26,963
‎聞けよ

546
00:33:28,047 --> 00:33:32,010
‎この時間軸では
‎仲がいいとは言えないけど

547
00:33:32,093 --> 00:33:35,304
‎お前に頼みたい任務がある

548
00:33:37,432 --> 00:33:38,516
‎最高

549
00:33:39,308 --> 00:33:40,226
‎10人だ

550
00:33:40,309 --> 00:33:40,935
‎何？

551
00:33:42,020 --> 00:33:44,272
‎地球上には10人しかいない

552
00:33:44,355 --> 00:33:48,151
‎ベンは酔うと
‎数字とエビが好きになるのか

553
00:33:48,234 --> 00:33:52,071
‎それなのに僕をバチェラー
‎パーティーに呼ばなかった

554
00:33:52,155 --> 00:33:52,989
‎そうか

555
00:33:53,072 --> 00:33:57,410
‎ついに極悪ベンの殻が
‎破れたんだね

556
00:33:57,493 --> 00:33:58,995
‎なぜ僕を嫌う？

557
00:33:59,078 --> 00:34:00,955
‎クソ野郎だからだ

558
00:34:01,039 --> 00:34:02,707
‎別のベンは好かれてる

559
00:34:02,790 --> 00:34:03,458
‎大好きだ

560
00:34:03,541 --> 00:34:05,418
‎何が違うんだ？

561
00:34:05,501 --> 00:34:09,172
‎あいつは知ったかぶりで
‎口うるさい

562
00:34:09,964 --> 00:34:14,886
‎晴れた空に浮かぶ
‎小さな黒い雲みたいだった

563
00:34:18,097 --> 00:34:20,016
‎悪いところばかりだ

564
00:34:20,099 --> 00:34:21,768
‎でもそれがいい

565
00:34:21,851 --> 00:34:25,480
‎僕はもう１人のベンより
‎勝ってる

566
00:34:26,314 --> 00:34:29,192
‎１号になった　二度もな

567
00:34:29,901 --> 00:34:31,652
‎父さんの反応は？

568
00:34:31,736 --> 00:34:33,029
‎何もない

569
00:34:33,529 --> 00:34:35,865
‎君とのお遊びに夢中だった

570
00:34:35,948 --> 00:34:41,037
‎お前は頑張りすぎてる
‎周りを見てみろ

571
00:34:41,120 --> 00:34:44,999
‎誰も靴を磨かないし
‎タイツにアイロンをかけない

572
00:34:45,083 --> 00:34:48,419
‎僕らは全員
‎どうしようもないクソだ

573
00:34:48,503 --> 00:34:50,713
‎僕らのベンは

574
00:34:50,797 --> 00:34:55,885
‎救いようのないヤツだから
‎愛されたんだよ

575
00:35:22,078 --> 00:35:22,912
‎やあ

576
00:35:22,995 --> 00:35:25,331
‎新郎の父親として…

577
00:35:25,414 --> 00:35:26,332
‎話したくない

578
00:35:26,415 --> 00:35:27,041
‎アリソン

579
00:35:27,125 --> 00:35:29,377
‎分かるわ　結婚式だもの

580
00:35:29,460 --> 00:35:32,004
‎誰もが酔って仲直りする

581
00:35:32,755 --> 00:35:33,714
‎私は違う

582
00:35:33,798 --> 00:35:34,632
‎別にいい

583
00:35:34,715 --> 00:35:37,135
‎お祭り気分になる必要はない

584
00:35:38,386 --> 00:35:40,847
‎ただ話を聞いてほしい

585
00:35:44,892 --> 00:35:45,810
‎スローン

586
00:35:45,893 --> 00:35:51,315
‎お前は幼い頃から
‎並外れて賢かった

587
00:35:51,899 --> 00:35:56,028
‎ルーサーのことは
‎あまり知らないが

588
00:35:56,112 --> 00:35:59,490
‎申し分のない相手を
‎見つけたと思う

589
00:36:00,074 --> 00:36:01,909
‎“申し分ない”だってさ

590
00:36:02,410 --> 00:36:03,870
‎最高の褒め言葉だ

591
00:36:03,953 --> 00:36:05,872
‎ポケットチーフがいい

592
00:36:06,789 --> 00:36:11,669
‎私は父親として
‎欠点が無かったわけではない

593
00:36:12,503 --> 00:36:15,006
‎その至らないところは

594
00:36:15,089 --> 00:36:20,052
‎緑の芝にできた
‎小さなこぶであってほしい

595
00:36:21,053 --> 00:36:22,471
‎本当にごめん

596
00:36:22,555 --> 00:36:24,307
‎僕は間違ってた

597
00:36:24,390 --> 00:36:25,975
‎ウソをついたし

598
00:36:27,727 --> 00:36:29,437
‎信頼を裏切った

599
00:36:31,814 --> 00:36:33,107
‎でも君は

600
00:36:33,941 --> 00:36:37,904
‎僕にとって
‎世界で一番大切な存在だ

601
00:36:40,323 --> 00:36:41,616
‎許してくれる？

602
00:36:44,452 --> 00:36:45,411
‎いいえ

603
00:36:47,413 --> 00:36:49,040
‎無理だと思う

604
00:36:49,123 --> 00:36:51,542
‎私の子供と呼べて誇らしい

605
00:36:52,668 --> 00:36:57,632
‎たとえ育てたのが
‎私の亡霊であったとしても

606
00:36:59,467 --> 00:37:04,931
‎今夜は全員で
‎特別な思い出をつくりたい

607
00:37:06,390 --> 00:37:09,352
‎残された貴重な時間の中で

608
00:37:09,435 --> 00:37:12,146
‎許してくれなくても
‎僕は許すよ

609
00:37:12,230 --> 00:37:13,231
‎何を？

610
00:37:13,314 --> 00:37:14,607
‎締めくくりに…

611
00:37:14,690 --> 00:37:16,525
‎私は悪くない

612
00:37:16,609 --> 00:37:18,152
‎はっきり言う

613
00:37:19,403 --> 00:37:22,114
‎歩み寄るのに疲れたの

614
00:37:23,074 --> 00:37:26,285
‎利用されるのはうんざりよ

615
00:37:26,369 --> 00:37:27,036
‎君が？

616
00:37:27,119 --> 00:37:30,414
‎あなたは兄弟と
‎近づきたいと言いながら

617
00:37:30,498 --> 00:37:34,669
‎いざ近づいたら
‎自分で全部ぶち壊した

618
00:37:35,378 --> 00:37:36,587
‎私じゃない

619
00:37:37,171 --> 00:37:39,048
‎こんな終わりでいいの？

620
00:37:39,131 --> 00:37:41,676
‎心配しないで　今夜は安眠よ

621
00:37:42,176 --> 00:37:45,513
‎一面に咲くユリの上に
‎日が昇る

622
00:37:46,472 --> 00:37:50,351
‎ある母親は
‎ベールで口元を覆う

623
00:37:51,769 --> 00:37:54,772
‎列をなして嘆く人々が

624
00:37:55,690 --> 00:37:58,859
‎心の重荷を埋めにやって来る

625
00:38:00,403 --> 00:38:04,573
‎浅い呼吸と
‎ゆがむ時間の中で

626
00:38:05,157 --> 00:38:10,037
‎君たちが
‎災いを免れることを祈る

627
00:38:17,628 --> 00:38:19,088
‎意味不明だ

628
00:38:19,171 --> 00:38:19,880
‎美しい

629
00:38:19,964 --> 00:38:22,383
‎ブラボー 父さん

630
00:38:23,718 --> 00:38:25,636
‎人の心があるとはね

631
00:38:25,720 --> 00:38:30,182
‎それでは
‎暗い顔を笑顔に変えましょう

632
00:38:30,683 --> 00:38:34,437
‎パーティー好きの皆さんに
‎この曲を贈ります

633
00:39:48,719 --> 00:39:50,221
‎こっちへ来て

634
00:39:50,888 --> 00:39:55,643
‎座りなよ　孤独さん

635
00:39:58,687 --> 00:39:59,855
‎君は遅かった

636
00:39:59,939 --> 00:40:02,233
‎今夜のおさらいよ

637
00:40:02,900 --> 00:40:05,444
‎ベンと５号は泥酔

638
00:40:07,988 --> 00:40:09,532
‎悲しみさんは…

639
00:40:09,615 --> 00:40:14,286
‎ヴィクターとアリソンは
‎殴り合う寸前だった

640
00:40:15,287 --> 00:40:15,996
‎ええ

641
00:40:16,080 --> 00:40:20,835
‎父さんは
‎おかしな死のポエムを披露

642
00:40:20,918 --> 00:40:24,422
‎でも彼はここに残るだろう

643
00:40:24,964 --> 00:40:28,676
‎うちの結婚式にしては
‎悪くない

644
00:40:30,886 --> 00:40:33,180
‎盛大な式は望んでなかった

645
00:40:35,683 --> 00:40:37,101
‎理想どおりよ

646
00:40:37,977 --> 00:40:43,941
‎君に笑いかけることも
‎　　　　　　　　できない

647
00:40:47,486 --> 00:40:48,904
‎昔の私たちね

648
00:40:50,990 --> 00:40:52,408
‎全然違うぞ

649
00:40:53,742 --> 00:40:54,577
‎キモい

650
00:40:57,663 --> 00:40:59,039
‎こっちの方がいい

651
00:40:59,123 --> 00:41:03,961
‎誰の計画でこうなったんだ？

652
00:41:06,380 --> 00:41:07,798
‎悪気はない

653
00:41:08,507 --> 00:41:12,845
‎でも僕は今も探してるんだ

654
00:41:21,562 --> 00:41:23,522
‎これでよかったのよ

655
00:41:24,690 --> 00:41:26,442
‎私はひどい母親になる

656
00:41:30,946 --> 00:41:32,114
‎それは違う

657
00:41:32,198 --> 00:41:33,199
‎やあ

658
00:41:40,080 --> 00:41:42,958
‎そうだ　見たよ

659
00:41:43,709 --> 00:41:46,003
‎努力に感謝する

660
00:41:47,213 --> 00:41:48,464
‎勘弁しろ

661
00:41:48,547 --> 00:41:50,049
‎何だよ

662
00:41:50,132 --> 00:41:52,510
‎なぜベンを連れてきた？

663
00:41:52,593 --> 00:41:54,470
‎僕の話を聞いてくれ

664
00:41:54,553 --> 00:41:55,346
‎そうだ

665
00:41:55,429 --> 00:41:59,058
‎僕らが知ってるベンは
‎もういない

666
00:41:59,141 --> 00:42:01,936
‎優しいベンのことじゃない

667
00:42:02,019 --> 00:42:03,103
‎このベンだ

668
00:42:03,187 --> 00:42:05,940
‎もうクソ野郎じゃなくなった

669
00:42:06,023 --> 00:42:07,608
‎どういう意味だ？

670
00:42:07,691 --> 00:42:12,696
‎ここに立ってるのは
‎生まれ変わった新しいベンだ

671
00:42:12,780 --> 00:42:16,450
‎僕らの仲間でチームの一員だ

672
00:42:16,534 --> 00:42:19,995
‎僕ら家族の一員なんだ

673
00:42:20,079 --> 00:42:23,707
‎歓迎の印として
‎屋上から突き落とそう

674
00:42:23,791 --> 00:42:24,375
‎手伝う

675
00:42:24,458 --> 00:42:25,042
‎やめてよ

676
00:42:25,125 --> 00:42:26,794
‎大丈夫だ

677
00:42:27,336 --> 00:42:29,088
‎ここにいていい

678
00:42:29,171 --> 00:42:29,713
‎なぜ？

679
00:42:29,797 --> 00:42:33,384
‎俺の結婚式だからだ
‎一緒にいよう

680
00:42:33,467 --> 00:42:35,010
‎やった！

681
00:42:35,094 --> 00:42:37,012
‎思ったとおりだ

682
00:42:37,096 --> 00:42:39,682
‎ルーサー ありがとう

683
00:42:39,765 --> 00:42:41,433
‎いいんだ

684
00:42:43,769 --> 00:42:45,646
‎こりゃすごい

685
00:42:58,242 --> 00:43:02,454
‎今日みたいな日を
‎ずっと望んでた

686
00:43:03,998 --> 00:43:05,291
‎結婚式を？

687
00:43:06,000 --> 00:43:10,546
‎大事な時に
‎みんなが一緒にいることだ

688
00:43:13,173 --> 00:43:16,218
‎大きな一つの家族としてな

689
00:43:30,983 --> 00:43:32,610
‎吐きそうだ

690
00:43:34,653 --> 00:43:35,654
‎というより

691
00:43:36,822 --> 00:43:37,740
‎腹が減った

692
00:43:37,823 --> 00:43:40,659
‎ビュッフェに
‎食べに行ってくる

693
00:43:40,743 --> 00:43:41,785
‎大丈夫かな？

694
00:43:41,869 --> 00:43:43,871
‎５号だぞ　平気だろ

695
00:43:43,954 --> 00:43:44,830
‎お開きに

696
00:43:44,913 --> 00:43:45,998
‎まだ早い

697
00:43:46,081 --> 00:43:47,124
‎おやすみ

698
00:43:47,207 --> 00:43:49,251
‎もう寝るのか？

699
00:43:49,335 --> 00:43:50,252
‎冗談だろ？

700
00:43:50,336 --> 00:43:51,462
‎ベン

701
00:43:52,338 --> 00:43:55,633
‎どこへ行く？
‎まだ終わってないぞ

702
00:43:57,051 --> 00:43:59,303
‎ボードゲームをやろう

703
00:43:59,386 --> 00:44:00,512
‎カラオケは？

704
00:44:01,013 --> 00:44:01,597
‎いいよ

705
00:44:01,680 --> 00:44:02,931
‎僕も行くよ

706
00:44:05,059 --> 00:44:06,185
‎おやすみ

707
00:44:31,710 --> 00:44:35,339
‎議論は尽くした
‎待つのは愚行だ

708
00:44:36,131 --> 00:44:39,426
‎時間がない　力を貸してくれ

709
00:44:41,303 --> 00:44:42,513
‎取引成立だな？

710
00:47:47,281 --> 00:47:50,158
‎日本語字幕　菊池 花奈美

