1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:01:16,826 --> 00:01:19,579
Tak ada sebab untuk buat bangunan begini.

3
00:01:19,662 --> 00:01:21,414
Awak pernah dipanggil angkuh?

4
00:01:21,498 --> 00:01:24,167
Saya tak faham tapi pelan ini pelik.

5
00:01:24,250 --> 00:01:26,503
Itu saja. Ikut cetak biru.

6
00:01:26,586 --> 00:01:30,381
Saya kata saya tak faham pelan ini.
Saya tak faham awak.

7
00:01:53,571 --> 00:01:58,910
HOTEL OBSIDIAN

8
00:02:56,801 --> 00:02:58,386
Apabila kerja selesai.

9
00:02:59,053 --> 00:03:01,055
- Awak nak mereka mati?
- Betul.

10
00:03:18,865 --> 00:03:19,824
Sekejap saja.

11
00:03:56,945 --> 00:04:00,448
Semua mati.

12
00:04:55,628 --> 00:04:59,465
Jadi, bagaimana kita masih di sini

13
00:04:59,549 --> 00:05:02,510
tapi seluruh alam semesta akan musnah?

14
00:05:03,678 --> 00:05:06,431
- Mungkin kita yang terakhir mati.
- Saya tak tanya awak.

15
00:05:06,514 --> 00:05:09,225
Hei, ada sesiapa nampak Klaus?

16
00:05:11,102 --> 00:05:12,770
- Atau ayah?
- Mereka akan datang.

17
00:05:12,854 --> 00:05:16,149
Betulkah? Jalan mereka sesak?

18
00:05:16,232 --> 00:05:20,945
Semua, kita masih hidup
kerana kita istimewa, bukan?

19
00:05:21,029 --> 00:05:23,531
Kita boleh selamatkan alam semesta.

20
00:05:23,614 --> 00:05:25,033
- Soalan?
- Ya.

21
00:05:25,116 --> 00:05:27,660
Bukan kita dah cuba
dan gagal dengan teruk?

22
00:05:27,744 --> 00:05:30,163
Ya, sebab rancangan dia bodoh.

23
00:05:30,830 --> 00:05:32,540
- Ada yang lebih baik.
- Mesti ada.

24
00:05:32,623 --> 00:05:35,752
Kita guna pemecut zarah keras yang besar.

25
00:05:35,835 --> 00:05:37,670
Kamu semua gunakan sains

26
00:05:39,130 --> 00:05:41,174
dan lancarkan Kugelblitz ke angkasa lepas.

27
00:05:41,257 --> 00:05:43,051
Ingat saya tak tahu, bukan?

28
00:05:44,260 --> 00:05:45,470
Ia di Switzerland.

29
00:05:46,137 --> 00:05:47,221
Itu Hadron.

30
00:05:47,305 --> 00:05:50,224
Bukan keras, bodoh!

31
00:05:50,308 --> 00:05:52,727
Hei! Sekurang-kurangnya dia cuba, sotong.

32
00:05:52,810 --> 00:05:54,145
Apa sumbangan awak?

33
00:05:54,228 --> 00:05:55,813
Dia letupkan separuh keluarganya.

34
00:05:55,897 --> 00:05:58,858
Awak nak cakap tentang masalah keluarga?

35
00:05:58,941 --> 00:06:02,070
Muka awak yang patut meletup!

36
00:06:02,153 --> 00:06:05,323
Saya harap saya ada kek
untuk pukul muka awak!

37
00:06:05,406 --> 00:06:09,786
- Apa maksud awak? Diam!
- Lebih baik awak berhenti sebab…

38
00:06:09,869 --> 00:06:12,830
Hei! Kamu dah selesai?

39
00:06:12,914 --> 00:06:15,291
Alam semesta sedang hilang di luar.

40
00:06:15,375 --> 00:06:20,671
Kamu boleh buat benda sia-sia
jika itu buat kamu rasa lega.

41
00:06:21,214 --> 00:06:24,217
Tapi hakikatnya kita dah terlambat.

42
00:06:25,802 --> 00:06:26,886
Lima, tolonglah.

43
00:06:26,969 --> 00:06:29,222
Ia dah berakhir, Luther. Kita gagal.

44
00:06:29,305 --> 00:06:31,099
Tolonglah. Tak mungkin berakhir.

45
00:06:31,182 --> 00:06:33,393
Ya, Lima. Kita perlu fikirkannya.

46
00:06:33,476 --> 00:06:35,812
Okey. Apa kata fikir sejenak?

47
00:06:35,895 --> 00:06:37,647
Lihat gambaran yang besar.

48
00:06:37,730 --> 00:06:42,443
Selama 28 hari kita cuba
menghalang dunia daripada berakhir.

49
00:06:43,569 --> 00:06:45,863
Apa yang kita dah capai?

50
00:06:51,744 --> 00:06:55,331
Kita jumpa kawan baru.

51
00:06:55,415 --> 00:06:56,332
Salah!

52
00:06:56,416 --> 00:06:58,000
Tahu apa kita dah buat?

53
00:06:59,085 --> 00:07:01,754
Tiada apa-apa.
Kita makin merosakkan keadaan.

54
00:07:01,838 --> 00:07:02,713
Betul.

55
00:07:04,465 --> 00:07:05,967
Semasa saya ke Suruhanjaya,

56
00:07:06,050 --> 00:07:09,262
saya berbual dengan diri saya
yang berusia 100 tahun.

57
00:07:09,345 --> 00:07:13,182
Kata-kata terakhir saya,
"Jangan selamatkan dunia."

58
00:07:13,266 --> 00:07:15,017
"Jangan selamatkan dunia"?

59
00:07:15,101 --> 00:07:16,853
"Jangan selamatkan dunia."

60
00:07:18,438 --> 00:07:20,356
Itu kata-kata yang bodoh.

61
00:07:20,440 --> 00:07:23,734
Betulkah? Rancangan kita tak berjaya.

62
00:07:23,818 --> 00:07:28,781
Kita selamatkan dunia selama sehari,
puji diri sendiri dan semua musnah lagi.

63
00:07:28,865 --> 00:07:30,199
Mungkin kita masalahnya.

64
00:07:30,283 --> 00:07:31,659
Yalah itu. Kita.

65
00:07:31,742 --> 00:07:33,077
Jadi, tunggu.

66
00:07:33,161 --> 00:07:36,581
Awak rancang untuk tak buat rancangan?

67
00:07:36,664 --> 00:07:39,250
Tepat sekali. Bantahan atas dasar moral.

68
00:07:39,333 --> 00:07:41,419
Kenapa tak? Kita dah cuba yang lain.

69
00:07:42,837 --> 00:07:45,673
Mungkin ini yang diperlukan
oleh alam semesta.

70
00:07:46,174 --> 00:07:49,635
Marilah terima kiamat.
Lihat alam kematian.

71
00:07:49,719 --> 00:07:52,346
Bagaimana jika tiada apa-apa?

72
00:07:53,681 --> 00:07:55,600
Jadi, seronok mengenali kamu.

73
00:07:58,895 --> 00:08:01,939
Buat perkara yang kamu teringin sekarang.

74
00:08:11,532 --> 00:08:15,328
Dengan kata-kata yang gembira itu,

75
00:08:16,162 --> 00:08:17,288
kami…

76
00:08:18,456 --> 00:08:19,874
- Cakap saja.
- Okey.

77
00:08:19,957 --> 00:08:22,835
Kami ada pengumuman.

78
00:08:24,879 --> 00:08:26,380
Kami dah bertunang!

79
00:08:26,464 --> 00:08:28,216
Bunuh saya, Tuhanku.

80
00:08:29,550 --> 00:08:30,593
Bodoh.

81
00:08:31,093 --> 00:08:32,136
Sekarang?

82
00:08:32,220 --> 00:08:36,432
Ya. Kami sedar masanya kurang sesuai.

83
00:08:36,516 --> 00:08:39,602
Tapi jelas sekali, mesti sekarang.
Betul, Lima?

84
00:08:39,685 --> 00:08:41,646
Jangan libatkan saya.

85
00:08:41,729 --> 00:08:46,234
Dengan masa yang masih ada,
kami nak habiskan dengan kamu semua.

86
00:08:46,817 --> 00:08:49,403
Jadi kami sangat teruja

87
00:08:49,487 --> 00:08:52,198
jika kamu sudi datang
ke dewan bankuet pada 6.00 petang.

88
00:08:52,281 --> 00:08:53,866
untuk meraikan cinta kami

89
00:08:53,950 --> 00:08:58,287
dan penyatuan rasmi
dua keluarga hebat kita.

90
00:08:59,664 --> 00:09:01,874
Kod pakaian tali leher hitam kreatif.

91
00:09:08,965 --> 00:09:10,424
Encik Rodo.

92
00:09:11,551 --> 00:09:13,594
Sir Reginald, selamat kembali.

93
00:09:13,678 --> 00:09:15,263
Lama tak jumpa

94
00:09:15,346 --> 00:09:16,847
Kamu saling mengenali?

95
00:09:16,931 --> 00:09:18,641
Ya. Ayah pemilik hotel ini.

96
00:09:18,724 --> 00:09:20,685
- Mana anak-anak?
- Di atas.

97
00:09:20,768 --> 00:09:22,103
Bagus. Sediakan suite saya.

98
00:09:22,186 --> 00:09:23,271
Baik, tuan.

99
00:09:23,354 --> 00:09:25,940
- Jom, nak.
- Ayah pemilik hotel ini?

100
00:09:26,023 --> 00:09:28,859
Tiada masa nak bincangkan
pelaburan hartanah.

101
00:09:28,943 --> 00:09:31,320
- Kita mesti buat sekarang.
- Bincang sekarang.

102
00:09:31,404 --> 00:09:34,448
Ayah, kita tak boleh masuk
dengan kekerasan.

103
00:09:34,532 --> 00:09:35,866
Apa maksud kamu?

104
00:09:35,950 --> 00:09:38,202
Cuba kurangkan sifat

105
00:09:39,412 --> 00:09:40,788
sebenar ayah, okey?

106
00:09:42,415 --> 00:09:44,667
Ikut saja ayah, Klaus.

107
00:09:48,170 --> 00:09:50,298
Wah!

108
00:09:51,465 --> 00:09:54,010
Awak buat semua ini sendiri?

109
00:09:54,093 --> 00:09:57,096
Luther juga tolong.
Kami berjaga sepanjang malam.

110
00:09:58,055 --> 00:09:59,473
Hebat.

111
00:10:00,891 --> 00:10:02,143
- Ayah?
- Klaus?

112
00:10:02,893 --> 00:10:04,103
- Hei.
- Syukurlah.

113
00:10:04,186 --> 00:10:05,896
Berkumpul, anak-anak. Cepat!

114
00:10:05,980 --> 00:10:08,065
- Ke mana awak pergi?
- Oh, saya dan Reg.

115
00:10:08,149 --> 00:10:13,070
Kami terperangkap dalam percutian
anak dan ayah menjelang kiamat.

116
00:10:13,154 --> 00:10:14,572
Kamu luang masa bersama?

117
00:10:14,655 --> 00:10:17,700
Ya, kami ketawa, menangis,
kami bermain di jalan

118
00:10:17,783 --> 00:10:21,120
dan secara ringkas,
saya tak boleh mati sekarang.

119
00:10:23,456 --> 00:10:25,082
Sekejap. Awak apa?

120
00:10:25,166 --> 00:10:27,501
Klaus, awak ambil dadah lagi?

121
00:10:27,585 --> 00:10:31,047
Soalan lebih penting
kenapa kamu bermain dengan balang?

122
00:10:31,130 --> 00:10:33,049
Kad jemputan.

123
00:10:33,132 --> 00:10:34,216
Kami tak main.

124
00:10:34,300 --> 00:10:36,552
Saya dan Luther akan berkahwin.

125
00:10:37,720 --> 00:10:40,473
Dunia nak hancur
dan kamu rancang perkahwinan?

126
00:10:40,556 --> 00:10:42,433
Ya dan masalahnya,

127
00:10:43,309 --> 00:10:45,102
ruang terhad.

128
00:10:45,186 --> 00:10:48,939
Jadi bukan semua orang dijemput.

129
00:10:49,440 --> 00:10:52,109
Ini cara ayah didik kamu?
Abaikan masalah ketika bencana?

130
00:10:52,193 --> 00:10:53,986
Ingat perbincangan kita.

131
00:10:54,070 --> 00:10:56,030
- Tarik nafas.
- Senyap, ayah bercakap.

132
00:10:56,113 --> 00:10:59,617
- Ayah dah makan pil?
- Sebenarnya, belum.

133
00:10:59,700 --> 00:11:02,328
Ayah rasa sangat bagus sekarang.

134
00:11:02,411 --> 00:11:05,081
Kamu fikir kamu boleh
membodohkan ayah dengan dadah,

135
00:11:05,164 --> 00:11:08,125
menguasai urusan ayah dan curi harta ayah.

136
00:11:08,209 --> 00:11:12,922
Klaus cukup bagus
untuk sembuhkan ayah daripada dadah.

137
00:11:13,005 --> 00:11:19,303
Sekarang ayah dah nampak
dengan jelas kejahatan kamu.

138
00:11:19,387 --> 00:11:22,181
Awak buang ubatnya?
Apa yang awak fikirkan?

139
00:11:22,264 --> 00:11:23,891
Hanya dia yang berfikir.

140
00:11:23,974 --> 00:11:28,229
Kamu semua boleh belajar
sesuatu daripada pemuda hebat ini.

141
00:11:30,815 --> 00:11:32,775
Dunia memang nak kiamat. Oh Tuhan.

142
00:11:32,858 --> 00:11:36,153
Latihan kamu akan bersambung segera.

143
00:11:36,237 --> 00:11:38,572
Masa suntuk. Kita perlu selesaikan misi.

144
00:11:38,656 --> 00:11:40,241
Saya sedia. Mari lakukannya.

145
00:11:40,324 --> 00:11:41,534
Saya tahu.

146
00:11:41,617 --> 00:11:43,411
Projek Lupa?

147
00:11:43,494 --> 00:11:45,162
Bagaimana kamu tahu?

148
00:11:45,246 --> 00:11:46,956
Saya dengar daripada Pogo.

149
00:11:47,540 --> 00:11:50,376
Dah lama ayah tak dengar nama dia.

150
00:11:50,459 --> 00:11:53,713
Dia dah mengesahkan
kecurigaan saya tentang ayah.

151
00:11:53,796 --> 00:11:54,630
Apa?

152
00:11:54,714 --> 00:11:56,507
Ayah pensadis yang gila

153
00:11:56,590 --> 00:12:00,803
yang memperjudi nyawa kami
dalam misi yang sia-sia.

154
00:12:00,886 --> 00:12:04,807
Kamu percaya cakap monyet
daripada ayah kamu sendiri?

155
00:12:04,890 --> 00:12:06,767
Setiap hari.

156
00:12:08,269 --> 00:12:10,271
Kami tak nak ayah di sini.

157
00:12:11,689 --> 00:12:12,648
Pergilah.

158
00:12:12,732 --> 00:12:15,109
Hei, jangan cakap bagi pihak kami semua.

159
00:12:15,192 --> 00:12:16,652
Awak ikutlah dia.

160
00:12:17,278 --> 00:12:20,197
Begitu, ya. Jadi inilah yang berlaku.

161
00:12:21,323 --> 00:12:22,324
Pemberontakan?

162
00:12:22,825 --> 00:12:26,162
Kita tak nak ketegangan ini, okey?

163
00:12:26,245 --> 00:12:27,663
Semua perlu bertenang.

164
00:12:27,747 --> 00:12:30,624
Angin kamu semua kurang baik sekarang.

165
00:12:30,708 --> 00:12:33,961
Hei, ayah, mari minum teh di dalam suite.

166
00:12:34,044 --> 00:12:35,755
- Lepaskan ayah.
- Luther, Sloane.

167
00:12:35,838 --> 00:12:37,548
Oh Tuhan. Saya teruja.

168
00:12:37,631 --> 00:12:40,718
Kamu semua cantik.
Hebat. Beritahu saya hadiah!

169
00:12:57,777 --> 00:13:00,905
Hei, Viktor, saya ada soalan.

170
00:13:00,988 --> 00:13:03,407
Sebenarnya, ada permintaan.

171
00:13:03,491 --> 00:13:06,660
Saat akhir dan… Semuanya saat akhir tapi…

172
00:13:06,744 --> 00:13:07,703
Apa?

173
00:13:09,622 --> 00:13:11,081
Awak nak jadi pengapit?

174
00:13:12,458 --> 00:13:13,667
Tak banyak kerja.

175
00:13:13,751 --> 00:13:17,880
Berdiri di tepi saya
dan pastikan saya okey.

176
00:13:19,757 --> 00:13:20,841
Saya nak.

177
00:13:22,802 --> 00:13:24,637
Okey. Bagus.

178
00:13:25,387 --> 00:13:27,389
Okey, banyak aktiviti.

179
00:13:27,473 --> 00:13:30,935
Parti bujang dalam 15 minit,
bukan semua dijemput…

180
00:13:31,018 --> 00:13:32,186
- Apa?
- Jadi…

181
00:13:38,234 --> 00:13:40,110
Tiada apa-apa.

182
00:13:44,990 --> 00:13:46,158
Okey.

183
00:13:57,586 --> 00:13:59,922
- Awak masih jual mahal?
- Diam.

184
00:14:01,006 --> 00:14:03,759
- Saya fikir.
- Yalah itu. Buka tingkap.

185
00:14:03,843 --> 00:14:05,761
Banyak lagi saya nak fikir.

186
00:14:05,845 --> 00:14:07,847
- Fikir apa?
- Pengakhiran semua.

187
00:14:08,514 --> 00:14:13,602
Okey. Sementara tunggu awak dapat idea,
mereka tunggu sebelum majlis perkahwinan.

188
00:14:13,686 --> 00:14:15,521
- Saya tak pergi.
- Mesti pergi.

189
00:14:15,604 --> 00:14:17,273
Awak teman saya. Salin baju!

190
00:14:17,356 --> 00:14:21,360
Saya nak selamatkan dunia
bukan hadiri majlis perkahwinan.

191
00:14:21,443 --> 00:14:24,822
Rubik harapan kita tapi dia mati.
Apa cadangan awak?

192
00:14:24,905 --> 00:14:27,199
Kita boleh pukul orang. Apa awak buat?

193
00:14:27,283 --> 00:14:29,577
- Awak akan pergi.
- Kita perlu jaga anak.

194
00:14:29,660 --> 00:14:32,121
Awak fikir saya tak tahu?
Saya mengandungkannya…

195
00:14:32,204 --> 00:14:34,123
Kenapa awak tak berjuang demi dia?

196
00:14:34,206 --> 00:14:37,334
Itu tak berbaloi. Kita takkan selamat.

197
00:14:37,418 --> 00:14:40,254
Saya nak luang masa
dengan awak dan anak kita.

198
00:14:44,091 --> 00:14:46,969
Bukan En. Lone Wolf tak perlukan sesiapa?

199
00:14:47,553 --> 00:14:49,430
Dia jumpa wanita gila.

200
00:14:50,264 --> 00:14:51,473
Dia ubah fikiran.

201
00:14:58,272 --> 00:14:59,773
Saya cintakan awak, Diego

202
00:15:00,357 --> 00:15:04,069
tapi saya tak nak bunuh diri
dengan saudara dan ayah awak.

203
00:15:04,153 --> 00:15:05,237
- Dengarlah…
- Tak.

204
00:15:05,321 --> 00:15:08,824
Awak boleh selamatkan dunia
atau bersama saya malam ini.

205
00:15:09,450 --> 00:15:10,576
Jangan buat begitu.

206
00:15:12,453 --> 00:15:13,787
Pilih satu saja.

207
00:15:26,717 --> 00:15:27,551
Lila.

208
00:15:39,772 --> 00:15:40,731
Saya pilih awak.

209
00:15:51,992 --> 00:15:55,621
Ayah tak sangka
mereka sangat tak suka ayah.

210
00:15:55,704 --> 00:15:57,873
Ya, mereka betul-betul benci ayah.

211
00:15:57,957 --> 00:16:01,251
Maksud saya, sangat meluat dengan ayah.

212
00:16:01,335 --> 00:16:02,169
Itu boleh.

213
00:16:02,252 --> 00:16:05,381
Ayah, kita berdepan
dengan orang yang sensitif.

214
00:16:05,464 --> 00:16:09,426
Mereka dah rosak.
Jangan menghamun mereka lagi.

215
00:16:09,510 --> 00:16:12,721
Mereka takkan jadi kuat
jika mereka tak faham

216
00:16:12,805 --> 00:16:15,849
yang mereka tak cekap
dan sangat mengecewakan.

217
00:16:15,933 --> 00:16:17,184
Ayah boleh guna…

218
00:16:17,267 --> 00:16:19,353
- Ayah, boleh cakap?
- Lain kali.

219
00:16:19,436 --> 00:16:21,939
- Sekejap saja.
- Lain kali! Apa kamu cakap?

220
00:16:22,022 --> 00:16:25,359
Ayah boleh guna pendekatan berbaik.

221
00:16:25,442 --> 00:16:28,737
Ayah faham maksud saya?
Kita cuba berkawan.

222
00:16:28,821 --> 00:16:30,698
Kenapa nak berkawan dengan anak sendiri?

223
00:16:30,781 --> 00:16:32,700
Itu untuk hippie dan orang rendah diri.

224
00:16:32,783 --> 00:16:34,451
Maksud saya,

225
00:16:34,535 --> 00:16:38,998
apa kata kita cuba berbual sedikit
sebelum kita berkeras?

226
00:16:39,081 --> 00:16:41,125
Hei, apa khabar?

227
00:16:41,208 --> 00:16:42,167
Oh Tuhan.

228
00:16:42,251 --> 00:16:44,044
Saya suka

229
00:16:44,878 --> 00:16:48,215
kombinasi tali leher, pin dan weskot.

230
00:16:48,298 --> 00:16:49,383
Mana ayah dapat?

231
00:16:49,466 --> 00:16:53,262
Cuaca dunia nak kiamat luar biasa.
Cakap perkara begitu.

232
00:16:53,345 --> 00:16:54,847
Ayuh. Mari sini.

233
00:16:54,930 --> 00:16:56,306
Duduk. Minumlah.

234
00:16:56,807 --> 00:16:57,891
Saya nak ayah

235
00:16:58,600 --> 00:17:01,895
cakap sesuatu yang baik kepada saya.

236
00:17:01,979 --> 00:17:02,896
Saya cabar.

237
00:17:02,980 --> 00:17:04,106
Cakaplah.

238
00:17:07,568 --> 00:17:09,862
Kamu ada dahi yang sempurna.

239
00:17:11,280 --> 00:17:15,993
Itu menunjukkan kamu bertimbang rasa
dan mudah rasa teruja.

240
00:17:19,830 --> 00:17:21,915
Bagus!

241
00:17:21,999 --> 00:17:24,168
Ya, masih boleh dibaiki.

242
00:17:24,251 --> 00:17:26,545
Mereka tak kenal ayah macam saya.

243
00:17:26,628 --> 00:17:30,674
Mereka perlu masa untuk kenal
versi diri ayah yang ini.

244
00:17:30,758 --> 00:17:33,385
Sayangnya kita tak ada masa.

245
00:17:33,469 --> 00:17:35,471
Mujur kita hadiri perkahwinan malam ini.

246
00:17:35,554 --> 00:17:37,890
Ya? Kenapa? Ayah tak dijemput.

247
00:17:37,973 --> 00:17:40,184
Mereka nak ayah pujuk mereka.

248
00:17:40,267 --> 00:17:44,271
Jadi ayah, bukan bos. Ayah, bukan bos.

249
00:17:44,354 --> 00:17:48,859
Percayalah, sokongan ayah
kepada Luther akan beri imej yang positif.

250
00:17:57,951 --> 00:17:59,286
Ayuh, Luther.

251
00:17:59,369 --> 00:18:02,998
Sekali-sekala aku luluh

252
00:18:04,958 --> 00:18:07,669
Sekali-sekala aku luluh

253
00:18:08,253 --> 00:18:11,423
Aku perlukanmu malam ini

254
00:18:11,507 --> 00:18:14,259
Aku benar-benar perlukanmu

255
00:18:14,343 --> 00:18:16,261
Bukan suara dia bagai malaikat?

256
00:18:16,345 --> 00:18:18,597
Ya, sayang, capai nota tinggi.

257
00:18:19,890 --> 00:18:21,141
Nyanyi, sayang.

258
00:18:21,225 --> 00:18:22,518
Selama-lamanya…

259
00:18:22,601 --> 00:18:25,020
Saya tak percaya Luther berkahwin dulu.

260
00:18:25,104 --> 00:18:28,315
Saya percaya.
Dia "sentuh" mainan saya semasa kecil.

261
00:18:28,398 --> 00:18:29,399
Taklah.

262
00:18:29,483 --> 00:18:31,944
Saya tak bayangkan ini parti bujang kita.

263
00:18:32,027 --> 00:18:36,073
Sekarang dunia tak ada
penari bogel dan kek teh.

264
00:18:36,156 --> 00:18:38,992
Tak sangka awak tak jemput ayah.

265
00:18:39,076 --> 00:18:41,787
Tolonglah. Dia baik dan bertimbang rasa.

266
00:18:41,870 --> 00:18:43,914
Dia bukan macam Hargreeves kita.

267
00:18:43,997 --> 00:18:47,626
Tapi saya perlu berjauhan
daripada ayah kita.

268
00:18:50,170 --> 00:18:51,547
Tiada kata terucap

269
00:18:51,630 --> 00:18:54,800
Kesungguhan hanya separuh hati

270
00:18:58,720 --> 00:19:01,431
Kenapa kamu muram? Ini parti.

271
00:19:01,515 --> 00:19:05,686
Saya gembira kita dapat bersantai
dengan hebat sementara masih boleh.

272
00:19:05,769 --> 00:19:08,063
Hei, minum untuk kita.

273
00:19:09,731 --> 00:19:11,316
Kita dah hidup dengan hebat.

274
00:19:11,400 --> 00:19:13,735
- Minum.
- Minum.

275
00:19:15,696 --> 00:19:16,697
Siapa seterusnya?

276
00:19:17,406 --> 00:19:20,242
Saya sebab saya akhirnya buat keputusan.

277
00:19:20,325 --> 00:19:21,869
Apa keputusannya?

278
00:19:21,952 --> 00:19:23,787
Nyanyian duet, kawan.

279
00:19:23,871 --> 00:19:24,705
Hore!

280
00:19:25,205 --> 00:19:26,707
Saya rasa istimewa.

281
00:19:28,125 --> 00:19:29,459
Pasti bagus.

282
00:19:29,543 --> 00:19:31,795
Karaoke tak bagus. Itulah tujuannya.

283
00:19:33,589 --> 00:19:39,136
Kini aku rasa sangat gembira

284
00:19:39,720 --> 00:19:43,056
Aku tak pernah merasakannya…

285
00:19:44,183 --> 00:19:45,184
Baiklah!

286
00:19:45,726 --> 00:19:46,768
Itu kebenarannya…

287
00:19:46,852 --> 00:19:48,353
Saya akan rindukan ini.

288
00:19:48,437 --> 00:19:50,314
Semua ini keranamu

289
00:19:50,397 --> 00:19:52,733
Bukan saya. Mereka yang paling teruk.

290
00:19:53,650 --> 00:19:55,235
Bukan itu maksud saya.

291
00:19:55,319 --> 00:19:56,403
Saya tahu.

292
00:19:56,486 --> 00:19:58,739
Semuanya keranamu

293
00:19:58,822 --> 00:20:00,449
Saya pun akan rindu mereka.

294
00:20:02,409 --> 00:20:04,411
Rentak makin funki.

295
00:20:05,787 --> 00:20:07,414
Boleh awak tolong saya?

296
00:20:07,497 --> 00:20:08,665
Ya, boleh.

297
00:20:09,208 --> 00:20:10,918
Cakap dengan Allison.

298
00:20:11,001 --> 00:20:13,670
- Tak. Tolonglah. Saya tak boleh…
- Viktor, tolong.

299
00:20:13,754 --> 00:20:16,798
Cakap apa? Kenapa awak bunuh kawan saya?

300
00:20:16,882 --> 00:20:18,884
Nak banding jumlah pembunuhan?

301
00:20:19,593 --> 00:20:24,348
Saya tak mahu dia bersendirian
apabila semua ini berakhir.

302
00:20:24,431 --> 00:20:27,976
Lima cakap. Buat sesuatu
yang awak teringin sekarang.

303
00:20:28,060 --> 00:20:29,895
Kenapa saya mesti buat?

304
00:20:29,978 --> 00:20:32,189
Sebab dia selalu baik dengan awak.

305
00:20:32,898 --> 00:20:34,733
Lebih baik daripada kami semua.

306
00:20:35,567 --> 00:20:39,404
Kerana kita faham kemustahakannya

307
00:20:41,073 --> 00:20:42,241
Ingatlah…

308
00:20:43,033 --> 00:20:43,909
Luther.

309
00:20:44,451 --> 00:20:45,702
Ayuh.

310
00:20:47,246 --> 00:20:49,456
Viktor, jangan malu. Diego, awak juga.

311
00:20:49,539 --> 00:20:50,832
Jangan menyesal.

312
00:20:50,916 --> 00:20:52,292
Okey, nyanyi saja.

313
00:20:52,376 --> 00:20:54,878
- Mari sini, Diego.
- Ayuh. Cerialah!

314
00:20:55,629 --> 00:20:57,631
Ini mungkin cinta

315
00:20:57,714 --> 00:20:59,049
Kerana

316
00:20:59,633 --> 00:21:04,513
Aku rasa sangat gembira

317
00:21:04,596 --> 00:21:08,433
Aku tak pernah merasakannya

318
00:21:08,517 --> 00:21:10,060
Aku bersumpah

319
00:21:10,143 --> 00:21:12,938
- Aku sumpah
- Itu kebenarannya

320
00:21:13,021 --> 00:21:15,482
Semuanya keranamu

321
00:21:15,565 --> 00:21:21,113
Kerana aku sangat gembira

322
00:21:21,613 --> 00:21:25,742
Aku dah puas mencari di setiap penjuru

323
00:21:25,826 --> 00:21:29,496
Hingga aku temui kebenarannya

324
00:21:32,249 --> 00:21:33,792
Jadi ia rasmi.

325
00:21:33,875 --> 00:21:35,419
Telinga saya rosak

326
00:21:35,502 --> 00:21:38,463
dan si bodoh dengan pisau tak reti nyanyi.

327
00:21:38,547 --> 00:21:40,841
Diego. Awak tahu namanya Diego.

328
00:21:40,924 --> 00:21:42,134
Ya, apa-apalah.

329
00:21:42,676 --> 00:21:45,387
Awak patut buat baik
dengan dia dan yang lain.

330
00:21:45,470 --> 00:21:46,930
Kenapa pula?

331
00:21:47,431 --> 00:21:52,936
Saya nak redakan kemarahan awak
tapi saya mesti siapkan gaun saya segera.

332
00:21:53,020 --> 00:21:54,313
Fei dah mati.

333
00:21:54,396 --> 00:21:57,899
Ya. Saya tahu. Begitu juga yang lain.

334
00:21:57,983 --> 00:21:58,984
Itu saja?

335
00:21:59,067 --> 00:22:02,571
Awak akan berpaling
daripada Akademi Sparrow?

336
00:22:02,654 --> 00:22:06,158
Maksud saya, awak dengar ayah.
Kita ada latihan.

337
00:22:06,241 --> 00:22:08,243
Ada sesuatu bakal berlaku.

338
00:22:08,327 --> 00:22:10,746
Saya harap awak cakap
tentang perkahwinan saya.

339
00:22:12,914 --> 00:22:13,957
Okey.

340
00:22:16,084 --> 00:22:17,836
Sloane, dengar cakap saya…

341
00:22:17,919 --> 00:22:20,339
Tak. Awak dengar cakap saya.

342
00:22:20,422 --> 00:22:23,050
Maaf mereka tak jemput awak
ke parti bujang.

343
00:22:23,133 --> 00:22:24,968
Saya tak peduli tentang itu.

344
00:22:25,052 --> 00:22:26,178
Ya, awak peduli.

345
00:22:26,928 --> 00:22:31,641
Awak lebih pedulikan parti bujang
daripada Fei atau yang lain.

346
00:22:31,725 --> 00:22:32,893
Atau selamatkan dunia.

347
00:22:32,976 --> 00:22:33,977
Itu…

348
00:22:35,896 --> 00:22:37,189
Itu tak masuk akal.

349
00:22:37,272 --> 00:22:38,106
Yakah?

350
00:22:38,732 --> 00:22:40,734
Kita tak pernah bersendirian.

351
00:22:41,568 --> 00:22:44,863
Selalunya kita bertujuh.
Sekarang awak saja.

352
00:22:47,115 --> 00:22:51,578
Jadi tahniah, Ben.
Akhirnya awak Nombor Satu daripada satu.

353
00:22:54,706 --> 00:22:57,584
Saya Sparrow dan awak juga.

354
00:22:57,667 --> 00:22:58,668
Tidak lagi.

355
00:23:01,254 --> 00:23:03,673
Apa yang istimewa tentang mereka?

356
00:23:05,092 --> 00:23:06,218
Mereka keluarga sebenar.

357
00:23:06,301 --> 00:23:09,346
Mereka tak wujud
untuk menjual patung dan beg.

358
00:23:09,429 --> 00:23:10,639
Kita lebih daripada itu.

359
00:23:10,722 --> 00:23:11,765
Yakah?

360
00:23:13,433 --> 00:23:16,269
Kenapa sangat penting
untuk awak jadi Sparrow?

361
00:23:22,234 --> 00:23:24,111
Sebab saya tiada apa-apa lagi.

362
00:23:28,240 --> 00:23:30,200
Tak pasti tempat ini cukup besar.

363
00:23:30,283 --> 00:23:31,535
Harap minuman percuma.

364
00:23:31,618 --> 00:23:34,663
Hei, tolonglah.
Ini untuk Luther. Cerialah.

365
00:23:35,705 --> 00:23:37,916
Wah.

366
00:23:44,965 --> 00:23:47,092
Entah. Biasanya,
punggung saya nampak bagus.

367
00:23:47,926 --> 00:23:50,720
Awak pakai baju saiz besar. Asli.

368
00:23:50,804 --> 00:23:53,014
Awak sedar tak ada paparazi?

369
00:23:53,098 --> 00:23:54,391
Apa? Alamak.

370
00:23:54,474 --> 00:23:57,769
Dengar sini, kamu berdua.
Ini hari saya, okey?

371
00:23:57,853 --> 00:24:02,607
Tolong berbaik beberapa jam
sebagai hadiah perkahwinan saya.

372
00:24:02,691 --> 00:24:04,317
Dia yang mulakannya…

373
00:24:04,401 --> 00:24:07,195
- Dia mulakan.
- Saya?

374
00:24:08,155 --> 00:24:09,239
Hari saya!

375
00:24:09,322 --> 00:24:12,075
Dua jam. Kamu rasa kamu boleh berbaik?

376
00:24:12,159 --> 00:24:13,118
Ya, okey.

377
00:24:13,994 --> 00:24:15,412
Terima kasih.

378
00:24:18,498 --> 00:24:19,916
Wah.

379
00:24:37,642 --> 00:24:40,479
Selesaikan cepat
sebelum saya mati sebab malu.

380
00:24:43,565 --> 00:24:44,608
Hadirin,

381
00:24:45,358 --> 00:24:50,572
kita berkumpul di sini hari ini
untuk masa yang baik, masa yang tak lama,

382
00:24:50,655 --> 00:24:52,532
jadi mari kita berseronok.

383
00:24:52,616 --> 00:24:54,910
Sebab dunia akan hancur.

384
00:24:54,993 --> 00:24:56,286
Sebut syukur!

385
00:24:56,369 --> 00:24:57,287
- Syukur!
- Syukur!

386
00:24:58,330 --> 00:24:59,289
Syukur.

387
00:25:01,458 --> 00:25:06,421
Luther, awak sudi terima
gadis cantik ini sebagai isteri awak?

388
00:25:07,047 --> 00:25:07,881
Sudi.

389
00:25:10,091 --> 00:25:11,843
Sloane, awak berjanji

390
00:25:11,927 --> 00:25:17,265
akan menyayangi dan menghargai
lelaki gergasi berbulu ini

391
00:25:17,349 --> 00:25:19,935
selama 24 hingga 48 jam seterusnya?

392
00:25:20,018 --> 00:25:21,102
Lebih kurang sehari.

393
00:25:22,812 --> 00:25:23,855
Saya akan cuba.

394
00:25:23,939 --> 00:25:24,981
Kalau begitu…

395
00:25:25,065 --> 00:25:26,608
Maafkan saya.

396
00:25:27,442 --> 00:25:29,903
Kamu berdua sah sebagai pasangan!

397
00:25:29,986 --> 00:25:32,989
Hidup kiamat!

398
00:26:16,783 --> 00:26:19,411
Ini lebih teruk daripada kiamat.

399
00:26:22,455 --> 00:26:23,415
Itu dia.

400
00:27:12,672 --> 00:27:16,551
Lima dolar untuk empat kali lima.
Lapan jika awak mahu dua.

401
00:27:19,346 --> 00:27:21,056
- Awak nampak krim itu?
- Saya kagum.

402
00:27:21,139 --> 00:27:22,182
Saya buat seluruh kek.

403
00:27:22,891 --> 00:27:25,560
Tiga tingkat. Ya.
Awak dah cuba kambing ini?

404
00:27:25,644 --> 00:27:27,270
- Tak.
- Sedapnya.

405
00:27:27,354 --> 00:27:28,480
- Yakah?
- Ya.

406
00:27:30,106 --> 00:27:32,651
Biar saya cuba itu tapi dengan sos.

407
00:27:32,734 --> 00:27:35,320
- Kambing saya?
- Ya. Biar saya cuba.

408
00:27:40,116 --> 00:27:41,993
- Lima!
- Oh Tuhan.

409
00:27:42,077 --> 00:27:43,036
Saudaraku.

410
00:27:43,119 --> 00:27:43,953
Apa awak nak?

411
00:27:44,037 --> 00:27:47,624
Ayah sedang buat rancangan
untuk selamatkan semuanya.

412
00:27:47,707 --> 00:27:50,627
Jadi, mari kita ke suite untuk berbual?

413
00:27:50,710 --> 00:27:52,796
Awak suka ayah sekarang?

414
00:27:52,879 --> 00:27:55,465
Ayah ini berbeza. Dia penyu.

415
00:27:55,548 --> 00:27:59,219
Keras di luar tapi comel dan berkedut

416
00:27:59,302 --> 00:28:02,472
dan kadang kala sedap di dalam.

417
00:28:03,139 --> 00:28:04,474
- Klaus?
- Ya?

418
00:28:04,557 --> 00:28:07,143
Orang tua macam saya
dan dia tak pernah berubah.

419
00:28:07,227 --> 00:28:09,854
Dia tak pernah pentingkan kita.

420
00:28:09,938 --> 00:28:14,693
Jadi, satu-satunya rancangan saya
untuk malam ini adalah untuk mabuk.

421
00:28:14,776 --> 00:28:15,694
Baiklah.

422
00:28:16,236 --> 00:28:17,904
- Minum.
- Saya akan minum.

423
00:28:25,662 --> 00:28:30,500
Klaus, jangan fikir nak ke sana
dan beri dia idea yang buruk.

424
00:28:30,583 --> 00:28:31,668
Apa? Berani…

425
00:28:32,627 --> 00:28:35,130
Awak mungkin kebal
tapi saya akan cari jalan

426
00:28:35,213 --> 00:28:40,927
untuk pastikan masa awak di dunia
penuh dengan kesakitan dan penderitaan.

427
00:28:41,010 --> 00:28:42,011
Faham?

428
00:28:43,304 --> 00:28:44,472
Ya. Faham.

429
00:28:44,556 --> 00:28:46,766
Bagus. Senyum lebar!

430
00:28:50,437 --> 00:28:51,271
Selamat tinggal.

431
00:29:02,490 --> 00:29:03,491
Saya ada kambing.

432
00:29:03,575 --> 00:29:04,868
Yakah?

433
00:29:07,203 --> 00:29:09,706
Bila kita boleh pergi?

434
00:29:09,789 --> 00:29:11,291
Selepas ucapan.

435
00:29:12,208 --> 00:29:14,461
Saya tak boleh bertahan lama.

436
00:29:15,170 --> 00:29:17,172
Awak ada nampak ayah?

437
00:29:17,255 --> 00:29:19,340
Minumlah, Ben.

438
00:29:19,424 --> 00:29:22,719
Bertenang sekali ini.

439
00:29:25,388 --> 00:29:28,975
- Tahniah kepada pasangan.
- Hei, saudaraku.

440
00:29:29,058 --> 00:29:31,060
- Minum.
- Sekarang, tentang ayah.

441
00:29:31,144 --> 00:29:32,395
- Tak.
- Tak.

442
00:29:32,479 --> 00:29:35,106
- Jawapannya tak, Klaus.
- Dia dah berubah.

443
00:29:35,190 --> 00:29:38,109
- Dia tak boleh berubah.
- Lulu, dia berbeza.

444
00:29:38,193 --> 00:29:42,030
Dia bantu saya atasi ketakutan saya.
Kami main sambut-sambut.

445
00:29:42,113 --> 00:29:43,823
Tunggu. Awak main dengan ayah?

446
00:29:43,907 --> 00:29:46,743
Ya, kami guna bas tapi itu benda kami.

447
00:29:46,826 --> 00:29:49,412
Awak boleh guna benda lain dengan dia.

448
00:29:49,496 --> 00:29:51,623
Boleh awak berhenti? Awak ditipu.

449
00:29:51,706 --> 00:29:53,625
- Tak, saya tak ditipu.
- Betul.

450
00:29:53,708 --> 00:29:54,876
- Lebih teruk.
- Tak!

451
00:29:54,959 --> 00:29:56,795
Awak diperdayakan oleh ayah.

452
00:29:56,878 --> 00:29:59,631
Ya, tapi saya rasa
jika awak beri dia peluang…

453
00:29:59,714 --> 00:30:00,799
Klaus!

454
00:30:02,217 --> 00:30:03,968
Sayang, tak apa.

455
00:30:04,761 --> 00:30:08,014
- Ini perkahwinan kita.
- Betul. Maafkan saya.

456
00:30:08,097 --> 00:30:09,432
- Ya.
- Maafkan saya.

457
00:30:12,060 --> 00:30:13,144
Okey, bagus.

458
00:30:13,228 --> 00:30:15,647
Saya cuma nak nikmati perkahwinan saya.

459
00:30:15,730 --> 00:30:17,106
- Awak juga patut.
- Okey.

460
00:30:17,190 --> 00:30:19,526
- Pergi ambil salmon.
- Bunyinya sedap.

461
00:30:19,609 --> 00:30:20,485
- Okey?
- Okey.

462
00:30:20,568 --> 00:30:22,654
Baiklah. Lupakan, saya dah cuba.

463
00:30:26,699 --> 00:30:28,701
Ya, ini kambing saya.

464
00:30:28,785 --> 00:30:30,119
Itu kambing awak.

465
00:30:31,996 --> 00:30:34,249
Saya rasa dia tak benci.

466
00:30:34,332 --> 00:30:35,875
Kita patut buat itu nanti.

467
00:30:46,845 --> 00:30:48,680
Apa dia buat di sini?

468
00:30:56,604 --> 00:30:57,605
Hei.

469
00:30:58,398 --> 00:30:59,315
Tak apa.

470
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Ini tak okey.

471
00:31:02,068 --> 00:31:03,862
Cuba bawa bertenang.

472
00:31:04,821 --> 00:31:05,738
Untuk saya?

473
00:31:08,324 --> 00:31:09,158
Okey.

474
00:31:09,826 --> 00:31:10,702
Okey.

475
00:31:12,453 --> 00:31:13,830
Harap dia tak duduk sini.

476
00:31:13,913 --> 00:31:16,374
- Saya berharap.
- Apa dia buat di sini?

477
00:31:17,000 --> 00:31:18,543
Ya, teruskan berjalan.

478
00:31:18,626 --> 00:31:21,045
- Siapa jemput dia?
- Jangan pergi.

479
00:31:21,129 --> 00:31:23,965
Saya tak dijemput ke parti bujang,
dia dijemput ke majlis ini?

480
00:31:24,048 --> 00:31:26,801
- Awak tak reti bertenang.
- Sekarang kita semua di sini.

481
00:31:27,802 --> 00:31:28,636
Ben?

482
00:31:29,304 --> 00:31:30,388
Bertenang.

483
00:32:04,756 --> 00:32:07,175
Dia makan telur dengan pisau dan garpu?

484
00:32:07,258 --> 00:32:09,510
Sedihnya. Itu buat saya sedih.

485
00:32:09,594 --> 00:32:10,678
Awak perkenalkan saya.

486
00:32:10,762 --> 00:32:12,931
- Sekarang. Ayuh.
- Tidak.

487
00:32:13,014 --> 00:32:14,223
Pergi!

488
00:32:15,975 --> 00:32:18,686
- Awak nak saya…
- Ya, mari. Saya nampak okey?

489
00:32:19,520 --> 00:32:20,730
Awak nampak hebat.

490
00:32:21,731 --> 00:32:22,941
Ayah.

491
00:32:24,525 --> 00:32:25,401
Lila.

492
00:32:26,069 --> 00:32:29,739
- Lila. Sir Reginald Hargreeves.
- En. Hargreeves, gembira dapat jumpa.

493
00:32:29,822 --> 00:32:32,200
Itu loghat East End?

494
00:32:32,283 --> 00:32:33,117
Pandai.

495
00:32:33,201 --> 00:32:35,828
Saya tahu loghat itu.

496
00:32:35,912 --> 00:32:37,664
Biar saya teka. Spitalfields?

497
00:32:37,747 --> 00:32:40,041
- Hampir. Whitechapel.
- Kamu tahu Cat dan Custard.

498
00:32:40,124 --> 00:32:42,251
- Dekat Fox dan Hound.
- Restoran terbaik.

499
00:32:42,335 --> 00:32:45,004
Saya rasa nak makan kacang rebus sekarang.

500
00:32:45,880 --> 00:32:48,299
Macam mana kamu jumpa dia?

501
00:32:48,383 --> 00:32:50,134
Kami jumpa di hospital gila.

502
00:32:50,218 --> 00:32:51,260
Tak syak lagi.

503
00:32:51,344 --> 00:32:55,264
Dia mungkin kurang bijak
tapi saya tak kisah.

504
00:32:56,557 --> 00:32:57,517
Betul.

505
00:33:04,107 --> 00:33:06,025
Dia cantik.

506
00:33:06,567 --> 00:33:07,819
Syabas, anakku.

507
00:33:10,029 --> 00:33:11,239
Terima kasih, ayah.

508
00:33:11,322 --> 00:33:13,282
Masanya tak sesuai.

509
00:33:14,575 --> 00:33:15,618
Kenapa?

510
00:33:15,702 --> 00:33:17,745
Kamu boleh jadi ayah yang hebat.

511
00:33:23,251 --> 00:33:25,211
Ben, jangan pukul saya!

512
00:33:25,962 --> 00:33:26,963
Hei, dengar.

513
00:33:28,047 --> 00:33:32,010
Saya tahu kita bukan kawan baik
dalam garis masa ini

514
00:33:32,093 --> 00:33:35,304
tapi saya ada misi untuk awak.

515
00:33:37,432 --> 00:33:38,516
Menawan.

516
00:33:39,308 --> 00:33:40,935
- Sepuluh orang.
- Apa?

517
00:33:42,020 --> 00:33:44,272
- Hanya tinggal sepuluh orang.
- Okey.

518
00:33:44,355 --> 00:33:48,151
Ben mabuk suka nombor dan udang.

519
00:33:48,234 --> 00:33:52,071
Kamu tak boleh jemput saya
ke parti bujang kamu.

520
00:33:52,155 --> 00:33:57,410
Awak dah mula buang
sifat awak yang suka memendam?

521
00:33:57,493 --> 00:34:00,955
- Kenapa kamu tak suka saya?
- Sebab awak memang tak guna.

522
00:34:01,039 --> 00:34:03,458
- Tapi kamu suka Ben yang lain.
- Kami sayang dia.

523
00:34:03,541 --> 00:34:05,418
Kenapa? Apa yang istimewa tentang dia?

524
00:34:05,501 --> 00:34:07,253
Sebab dia serba tahu.

525
00:34:07,336 --> 00:34:08,921
Dia pemarah.

526
00:34:09,964 --> 00:34:14,886
Dia awan gelap kecil pada hari yang cerah.

527
00:34:18,347 --> 00:34:20,016
Itu semua sifat buruk.

528
00:34:20,099 --> 00:34:21,768
Ya, tapi dia nampak hebat.

529
00:34:21,851 --> 00:34:25,480
Okey, awak tahu?
Saya lebih baik daripada Ben yang lain.

530
00:34:26,314 --> 00:34:29,192
Saya Nombor Satu. Dua kali.

531
00:34:29,901 --> 00:34:31,652
Adakah ayah peduli?

532
00:34:31,736 --> 00:34:35,573
Tak. Dia sibuk melepak dengan awak.

533
00:34:35,656 --> 00:34:41,037
Aduhai, mungkin awak terlalu mencuba.
Lihat sekeliling.

534
00:34:41,120 --> 00:34:44,999
Kami tak menggilap but
atau menggosok sut ketat.

535
00:34:45,083 --> 00:34:48,419
Kami memang tak guna. Awak faham?

536
00:34:48,503 --> 00:34:50,713
Ben kami, Ben saya,

537
00:34:50,797 --> 00:34:55,885
memang orang yang teruk
dan itu jadikan dia mudah disayangi.

538
00:35:22,078 --> 00:35:22,912
Hei.

539
00:35:22,995 --> 00:35:25,331
Kebiasaannya bapa pengantin…

540
00:35:25,414 --> 00:35:27,041
- Saya tak nak cakap.
- Allison…

541
00:35:27,125 --> 00:35:29,377
Saya faham. Ini perkahwinan.

542
00:35:29,460 --> 00:35:31,921
Semua mabuk dan kita semua patut berbaik.

543
00:35:32,755 --> 00:35:34,632
- Tapi saya tak nak.
- Tak apa.

544
00:35:34,715 --> 00:35:37,135
Awak tak perlu ada rasa nak seronok.

545
00:35:38,386 --> 00:35:40,847
Tapi boleh awak dengar dulu?

546
00:35:44,892 --> 00:35:47,645
Sloane, sejak kamu kecil,

547
00:35:48,437 --> 00:35:51,315
ayah memang tahu kamu sangat bijak.

548
00:35:51,399 --> 00:35:54,152
Walaupun ayah tak begitu kenal Luther,

549
00:35:54,235 --> 00:35:56,028
dalam perkenalan singkat,

550
00:35:56,112 --> 00:35:59,490
nampaknya kamu jumpa
pasangan yang mencukupi.

551
00:36:00,074 --> 00:36:03,870
- Dia panggil Luther cukup.
- Itu komen terbaik tentang Luther.

552
00:36:03,953 --> 00:36:05,872
Kain kepala melembutkan dia.

553
00:36:06,789 --> 00:36:11,669
Ayah akui, sebagai seorang ayah,
ayah ada buat silap.

554
00:36:12,503 --> 00:36:15,006
Ayah harap kelemahan ini

555
00:36:15,089 --> 00:36:20,052
hanya akan dilihat
sebagai kelemahan kecil atau kekhilafan.

556
00:36:21,053 --> 00:36:22,471
Saya minta maaf.

557
00:36:22,555 --> 00:36:24,307
Saya salah.

558
00:36:24,390 --> 00:36:25,975
Saya tipu dan…

559
00:36:27,685 --> 00:36:29,520
saya khianati kepercayaan awak.

560
00:36:31,814 --> 00:36:33,065
Tapi awak

561
00:36:33,941 --> 00:36:37,904
lebih penting bagi saya
daripada segalanya di dunia ini.

562
00:36:40,323 --> 00:36:41,616
Boleh maafkan saya?

563
00:36:44,452 --> 00:36:45,411
Tak.

564
00:36:47,413 --> 00:36:49,040
Saya takkan maafkan.

565
00:36:49,123 --> 00:36:51,542
Ayah bangga panggil kamu anak-anak ayah.

566
00:36:52,668 --> 00:36:57,632
Termasuk yang ayah besarkan
dalam versi diri ayah yang lain.

567
00:36:59,467 --> 00:37:04,931
Ayah harap malam ini kita boleh cipta
beberapa memori istimewa

568
00:37:06,390 --> 00:37:09,352
dalam masa berharga yang akan tamat.

569
00:37:09,435 --> 00:37:12,146
Saya maafkan awak
walaupun awak tak maafkan saya.

570
00:37:12,230 --> 00:37:13,231
Untuk apa?

571
00:37:13,314 --> 00:37:14,607
Kesimpulannya…

572
00:37:14,690 --> 00:37:16,525
Saya tak buat salah.

573
00:37:16,609 --> 00:37:17,902
Saya

574
00:37:18,903 --> 00:37:22,114
letih jadi orang tak guna
yang terpaksa faham awak.

575
00:37:23,574 --> 00:37:27,036
- Saya dah penat jadi bodoh.
- Awak yang bodoh?

576
00:37:27,119 --> 00:37:30,331
Sepanjang hidup kita,
awak kata nak kita rapat

577
00:37:30,414 --> 00:37:31,958
dan akhirnya kita rapat.

578
00:37:32,041 --> 00:37:34,418
Kemudian awak rosakkannya.

579
00:37:35,378 --> 00:37:36,587
Bukan saya.

580
00:37:37,171 --> 00:37:39,048
Awak nak tamatkan begini?

581
00:37:39,131 --> 00:37:41,676
Jangan risau.
Saya akan tidur lena malam ini.

582
00:37:42,176 --> 00:37:45,513
Matahari terbit di atas padang lili.

583
00:37:46,472 --> 00:37:50,184
Seorang ibu bertudung,
bibirnya bersembunyi.

584
00:37:51,769 --> 00:37:54,772
Orang yang berkabung datang serba hitam

585
00:37:55,690 --> 00:37:58,734
untuk mengebumikan
perkara yang terbuku di hati.

586
00:38:00,403 --> 00:38:04,240
Dengan nafas yang pendek dan masa singkat,

587
00:38:05,157 --> 00:38:09,787
ayah doakan kamu terlepas daripada ajal.

588
00:38:17,628 --> 00:38:19,088
Tak masuk akal.

589
00:38:19,171 --> 00:38:22,383
Cantik. Syabas, ayah. Syabas.

590
00:38:23,718 --> 00:38:25,636
Saya tak sangka ayah sentimental.

591
00:38:25,720 --> 00:38:26,804
Baiklah.

592
00:38:26,887 --> 00:38:30,182
Masa untuk kita berhibur.

593
00:38:30,683 --> 00:38:34,437
Lagu ini untuk hadirin di majlis ini.

594
00:39:48,719 --> 00:39:50,221
Masuklah

595
00:39:50,888 --> 00:39:55,643
Duduklah, En. Kesepian

596
00:39:58,687 --> 00:39:59,855
Kau terlambat…

597
00:39:59,939 --> 00:40:02,233
Imbasan untuk malam ini.

598
00:40:02,900 --> 00:40:05,069
Ben dan Lima mabuk.

599
00:40:07,988 --> 00:40:09,532
En. Kesedihan…

600
00:40:09,615 --> 00:40:13,911
Viktor dan Allison
hampir menumbuk satu sama lain.

601
00:40:14,829 --> 00:40:15,996
- Ya.
- Ya.

602
00:40:16,080 --> 00:40:20,835
Ayah pula baca puisi kematian yang pelik.

603
00:40:20,918 --> 00:40:24,422
Namun aku rasa dia akan kekal…

604
00:40:24,964 --> 00:40:28,676
Perkahwinan keluarga Hargreeves
semasa hampir kiamat bagus juga.

605
00:40:30,886 --> 00:40:33,055
Saya tak perlu kekecohan.

606
00:40:35,683 --> 00:40:37,268
Ini saja yang saya perlu.

607
00:40:37,977 --> 00:40:43,941
Aku tak mampu lemparkan kau senyum…

608
00:40:47,486 --> 00:40:48,904
Itu kita dulu.

609
00:40:50,990 --> 00:40:52,408
Kita tak pernah begitu.

610
00:40:53,742 --> 00:40:54,577
Jijik.

611
00:40:57,663 --> 00:40:59,039
Macam itulah.

612
00:40:59,123 --> 00:41:03,961
Siapa yang merancangnya begini?

613
00:41:06,380 --> 00:41:07,631
Usah ambil hati

614
00:41:08,507 --> 00:41:12,845
Namun kau tahu aku masih mencari

615
00:41:21,562 --> 00:41:23,522
Mungkin bagus.

616
00:41:24,690 --> 00:41:26,317
Saya boleh jadi ibu yang teruk.

617
00:41:30,863 --> 00:41:32,114
Saya tak rasa begitu.

618
00:41:32,198 --> 00:41:33,199
Hei, semua.

619
00:41:40,080 --> 00:41:42,958
Hei, saya nampak

620
00:41:43,709 --> 00:41:45,794
dan saya hargai awak cuba.

621
00:41:47,213 --> 00:41:48,464
Oh, tidak!

622
00:41:48,547 --> 00:41:50,049
- Apa?
- Tidak!

623
00:41:50,132 --> 00:41:52,510
- Klaus, kenapa bawa Ben?
- Tolonglah!

624
00:41:52,593 --> 00:41:55,346
- Dengar dulu…
- Dengarkan dia.

625
00:41:55,429 --> 00:41:59,058
Saudara yang kamu semua kenal
sebagai Ben dah tiada.

626
00:41:59,141 --> 00:42:03,103
Saya tak maksudkan Ben kita yang baik.
Maksud saya, Ben ini.

627
00:42:03,187 --> 00:42:05,940
Si tak guna itu dah tak ada.

628
00:42:06,023 --> 00:42:07,608
- Tak ada.
- Apa maksudnya?

629
00:42:07,691 --> 00:42:12,696
Lelaki yang berdiri
di depan kamu ialah Ben baru

630
00:42:12,780 --> 00:42:16,450
dan dia orang kita dan dia ahli pasukan.

631
00:42:16,534 --> 00:42:19,995
- Dia keluarga kita!
- …keluarga kita!

632
00:42:20,079 --> 00:42:23,707
Sebagai hadiah sambutan,
kita buang dia dari bumbung.

633
00:42:23,791 --> 00:42:25,042
- Saya tolong.
- Tolonglah.

634
00:42:25,125 --> 00:42:26,669
Awak nak tahu?

635
00:42:27,294 --> 00:42:29,713
- Dia boleh tunggu.
- Kenapa?

636
00:42:29,797 --> 00:42:33,384
Sebab ini hari perkahwinan saya.
Tolonglah. Dia boleh tunggu.

637
00:42:33,467 --> 00:42:35,010
Ya!

638
00:42:35,094 --> 00:42:37,012
Saya dah agak.

639
00:42:37,096 --> 00:42:39,682
Hei, lelaki besar. Baiknya awak.

640
00:42:39,765 --> 00:42:41,433
Sama-sama.

641
00:42:43,769 --> 00:42:45,187
Alamak.

642
00:42:58,242 --> 00:43:02,454
Hei, kamu nak tahu sesuatu?
Malam ini saja yang saya nak.

643
00:43:03,998 --> 00:43:05,291
Berkahwin?

644
00:43:06,000 --> 00:43:10,546
Semua orang bersatu demi perkara penting.

645
00:43:13,173 --> 00:43:15,968
Sebuah keluarga besar yang sebenar.

646
00:43:30,983 --> 00:43:32,610
Saya rasa nak muntah.

647
00:43:34,653 --> 00:43:35,654
Sebenarnya,

648
00:43:36,864 --> 00:43:38,324
saya rasa saya lapar.

649
00:43:38,407 --> 00:43:40,659
Jumpa lagi. Saya nak makan.

650
00:43:40,743 --> 00:43:41,785
Dia akan okey?

651
00:43:41,869 --> 00:43:43,871
Dia Lima. Apa awak rasa?

652
00:43:43,954 --> 00:43:45,998
- Cukup setakat ini.
- Masih awal.

653
00:43:46,081 --> 00:43:47,124
Selamat malam.

654
00:43:47,207 --> 00:43:49,251
- Ke mana? Tidur?
- Malam masih muda.

655
00:43:49,335 --> 00:43:50,252
Siapa lelaki ini?

656
00:43:50,336 --> 00:43:51,462
Ben.

657
00:43:52,338 --> 00:43:54,006
Dia nak ke mana?

658
00:43:54,089 --> 00:43:55,633
Ini bukan pengakhirannya.

659
00:43:57,051 --> 00:43:59,303
Siapa nak main Scrabble?

660
00:43:59,386 --> 00:44:00,304
Karaoke.

661
00:44:01,013 --> 00:44:02,723
- Ya.
- Itu isyarat saya.

662
00:44:05,059 --> 00:44:06,769
- Selamat malam.
- Selamat malam.

663
00:44:31,710 --> 00:44:35,339
Dengan semua yang kita bincangkan,
kita tak boleh tunggu.

664
00:44:36,131 --> 00:44:39,426
Kita tak ada masa.
Saya tak boleh buat tanpa awak.

665
00:44:41,303 --> 00:44:42,388
Setuju?

666
00:47:47,281 --> 00:47:50,158
Terjemahan sari kata oleh Firdaus

