1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
SERIÁL NETFLIX

2
00:01:16,826 --> 00:01:19,579
Není důvod stavět takovou budovu.

3
00:01:19,662 --> 00:01:21,414
Nazval vás už někdo arogantním?

4
00:01:21,498 --> 00:01:24,167
Tomu nerozumím,
ale tyhle plány jsou bizarní.

5
00:01:24,250 --> 00:01:26,503
Není to těžké, řiďte se nákresy.

6
00:01:26,586 --> 00:01:30,381
Říkám, že nerozumím těm plánům
a nerozumím vám.

7
00:01:53,571 --> 00:01:58,910
HOTEL OBSIDIÁN

8
00:02:56,801 --> 00:02:58,386
Nejprve odveďte svou práci.

9
00:02:59,053 --> 00:03:01,055
- Chcete všechny mrtvé?
- Všechny.

10
00:03:18,865 --> 00:03:19,824
Hned jsme zpět.

11
00:03:56,945 --> 00:04:00,448
Všichni mrtví.

12
00:04:50,915 --> 00:04:53,751
PODLE KOMIKSU DARK HORSE
OD G. WAYE A G. BÁ

13
00:04:55,628 --> 00:04:59,465
Jak je možný, že my tu pořád jsme,

14
00:04:59,549 --> 00:05:02,510
když se celej vesmír řítí
do kosmickýho hajzlu?

15
00:05:03,678 --> 00:05:06,431
- Asi nás to spláchne poslední.
- Tebe se neptám.

16
00:05:06,514 --> 00:05:09,225
Neviděl jste někdo Klause?

17
00:05:11,102 --> 00:05:12,770
- Nebo tátu?
- Oni dorazí.

18
00:05:12,854 --> 00:05:16,149
Vážně? Zdrželi se v zácpě?

19
00:05:16,232 --> 00:05:20,945
Tak hele, my jsme naživu,
protože jsme výjimeční, ne?

20
00:05:21,029 --> 00:05:23,531
Jsme jediní, kdo může zachránit vesmír.

21
00:05:23,614 --> 00:05:25,033
- Otázka.
- Ano.

22
00:05:25,116 --> 00:05:27,660
Copak jsme to nezkusili a nepodělali to?

23
00:05:27,744 --> 00:05:30,163
Jo, protože jeho plán byl blbej.

24
00:05:30,830 --> 00:05:32,540
- Mám lepší.
- Jak jinak.

25
00:05:32,623 --> 00:05:35,752
Tvrdě na něj vlítnem
s Hadrovym urychlovačem.

26
00:05:35,835 --> 00:05:37,670
Vy uděláte nějakou vědu

27
00:05:39,130 --> 00:05:41,174
a odpálíme Kugelblitz do vesmíru.

28
00:05:41,257 --> 00:05:43,051
To jste ode mě nečekali, co?

29
00:05:44,260 --> 00:05:45,470
Je ve Švýcarsku.

30
00:05:46,137 --> 00:05:47,221
Hadronový,

31
00:05:47,305 --> 00:05:50,224
nikoli hadrový, ty tupče.

32
00:05:50,308 --> 00:05:52,727
Aspoň se snaží, ty posranej chapadláči.

33
00:05:52,810 --> 00:05:54,145
Co jsi udělal ty?

34
00:05:54,228 --> 00:05:55,813
Zlikvidoval půl svý rodiny.

35
00:05:55,897 --> 00:05:58,858
Fakt chceš mluvit o rodinných problémech?

36
00:05:58,941 --> 00:06:02,070
Vybouchnout měl
ten tvůj ksicht na tvým krku.

37
00:06:02,153 --> 00:06:05,323
Kéž bych měl dort,
co bych ti mohl vrazit do ksichtu!

38
00:06:05,406 --> 00:06:09,786
- O čem to tady plácáš? Sklapni!
- Radím ti toho nechat, jinak…

39
00:06:09,869 --> 00:06:12,830
Hej! Skončili jste?

40
00:06:12,914 --> 00:06:15,291
Tam venku mizí vesmír.

41
00:06:15,375 --> 00:06:18,920
Můžete přestavovat
zasedací pořádek na Titanicu,

42
00:06:19,003 --> 00:06:20,671
pokud vám to udělá dobře,

43
00:06:21,214 --> 00:06:24,217
ale pravdou zůstává, že už je pozdě.

44
00:06:25,802 --> 00:06:26,886
Pětko, no tak.

45
00:06:26,969 --> 00:06:29,222
Je konec, Luthere. Neuspěli jsme.

46
00:06:29,305 --> 00:06:31,099
To přece nemůže být konec.

47
00:06:31,182 --> 00:06:33,393
Jo, musíme to vyřešit, Pětko.

48
00:06:33,476 --> 00:06:35,812
Tak jo. Co takhle poodstoupit?

49
00:06:35,895 --> 00:06:37,647
Podívat se na širší kontext.

50
00:06:37,730 --> 00:06:42,443
Většina z nás strávila uplynulých 28 dní
snahou o zvrácení konce světa.

51
00:06:43,569 --> 00:06:45,863
Čeho přesně jsme dosáhli?

52
00:06:51,744 --> 00:06:55,331
Našli jsme si během toho pár přátel.

53
00:06:55,415 --> 00:06:56,332
Špatně.

54
00:06:56,416 --> 00:06:58,000
Víš, čeho jsme dosáhli?

55
00:06:59,085 --> 00:07:01,754
Ničeho. Pokaždé jsme to zhoršili.

56
00:07:01,838 --> 00:07:02,713
Amen.

57
00:07:04,465 --> 00:07:05,967
Když jsem byl v Komisi,

58
00:07:06,050 --> 00:07:09,262
mluvil jsem se svým 100letým já.

59
00:07:09,345 --> 00:07:13,182
A moje poslední slova byla:
„Nezachraňuj svět.“

60
00:07:13,266 --> 00:07:15,017
„Nezachraňuj svět“?

61
00:07:15,101 --> 00:07:16,853
„Nezachraňuj svět.“

62
00:07:18,646 --> 00:07:20,356
Větší blbost jsem neslyšel.

63
00:07:20,440 --> 00:07:23,734
Fakt? To, co děláme, prostě nefunguje.

64
00:07:23,818 --> 00:07:27,029
Vždy zachráníme svět na jeden den,
poplácáme se po zádech

65
00:07:27,113 --> 00:07:28,781
a pak se zase všechno posere.

66
00:07:28,865 --> 00:07:30,199
Možná jsme problém my.

67
00:07:30,283 --> 00:07:31,659
Jasně, my.

68
00:07:31,742 --> 00:07:33,077
Tak moment.

69
00:07:33,161 --> 00:07:36,581
Tvůj velkej plán je žádnej plán?

70
00:07:36,664 --> 00:07:39,250
Přesně tak. Odvolávám se na svědomí.

71
00:07:39,333 --> 00:07:41,419
Co by ne? Vše ostatní jsme zkusili.

72
00:07:42,837 --> 00:07:45,673
Hele, možná tohle vesmír potřebuje.

73
00:07:46,174 --> 00:07:49,635
Přijměme apokalypsu.
Podívejme se, co je na druhé straně.

74
00:07:49,719 --> 00:07:52,346
Co když tam nic není?

75
00:07:53,681 --> 00:07:55,600
Tak mi bylo ctí vás poznat.

76
00:07:58,895 --> 00:08:01,939
A pokud máte životní přání,
splňte si je hned.

77
00:08:11,532 --> 00:08:15,328
No, tak když jsme u těch
super pozitivních zpráv,

78
00:08:16,162 --> 00:08:17,288
my se…

79
00:08:18,456 --> 00:08:19,874
- Prostě to řeknu.
- Jo.

80
00:08:19,957 --> 00:08:22,835
Chceme vám něco oznámit.

81
00:08:24,879 --> 00:08:26,380
Jsme zasnoubení!

82
00:08:26,464 --> 00:08:28,216
Já se poseru.

83
00:08:29,550 --> 00:08:30,593
Pitomci.

84
00:08:31,093 --> 00:08:32,136
Teď?

85
00:08:32,220 --> 00:08:36,432
Jo. My víme,
že načasování rozhodně není ideální.

86
00:08:36,516 --> 00:08:39,602
Ale je to teď, nebo nikdy. Že jo, Pětko?

87
00:08:39,685 --> 00:08:41,646
Mě do toho netahejte.

88
00:08:41,729 --> 00:08:46,234
Chtěli bychom zbývající čas
strávit s vámi.

89
00:08:46,817 --> 00:08:49,403
Bylo by fakt boží,

90
00:08:49,487 --> 00:08:53,866
kdybyste přišli do banketového sálu
v šest hodin k oslavě naší lásky

91
00:08:53,950 --> 00:08:58,287
a oficiálnímu spojení
zbytků našich báječných rodin.

92
00:08:59,664 --> 00:09:01,791
Dress code je creative black tie.

93
00:09:08,965 --> 00:09:10,424
Pane Rodo.

94
00:09:11,551 --> 00:09:13,594
Sire Reginalde, vítejte zpátky.

95
00:09:13,678 --> 00:09:15,263
Dlouho jsme se neviděli.

96
00:09:15,346 --> 00:09:16,847
Vy se znáte?

97
00:09:16,931 --> 00:09:18,641
Jistě. Tento hotel mi patří.

98
00:09:18,724 --> 00:09:20,685
- Kde jsou moje děti?
- Nahoře.

99
00:09:20,768 --> 00:09:22,103
Připravte mi apartmá.

100
00:09:22,186 --> 00:09:23,271
Hned to bude, pane.

101
00:09:23,354 --> 00:09:25,940
- Pojď, chlapče.
- Fakt vlastníš tenhle hotel?

102
00:09:26,023 --> 00:09:28,859
Nemáme čas se bavit
o investicích do nemovitostí.

103
00:09:28,943 --> 00:09:31,320
- Kujme, dokud je železo žhavé.
- Tak pak.

104
00:09:31,404 --> 00:09:34,448
Ale tatíku, nemůžeme tam jen tak vtrhnout.

105
00:09:34,532 --> 00:09:35,866
O čem to mluvíš?

106
00:09:35,950 --> 00:09:38,202
Jen se ti snažím říct, abys nebyl moc…

107
00:09:39,412 --> 00:09:40,788
Ty. Chápeš?

108
00:09:42,415 --> 00:09:44,667
Následuj mě, Klausi.

109
00:09:48,170 --> 00:09:50,298
Páni!

110
00:09:51,465 --> 00:09:54,010
A tohle jsi dělala úplně sama?

111
00:09:54,093 --> 00:09:57,096
Luther pomáhal.
Byli jsme vzhůru celou noc.

112
00:09:58,055 --> 00:09:59,473
Úžasný.

113
00:10:00,891 --> 00:10:02,143
- Tati?
- Klausi?

114
00:10:02,893 --> 00:10:04,103
- Ahoj.
- Díkybohu.

115
00:10:04,186 --> 00:10:05,896
Pojďte sem, děti. Honem!

116
00:10:05,980 --> 00:10:08,065
- Kde jsi sakra byl?
- Reg a já

117
00:10:08,149 --> 00:10:13,070
jsme se trochu zasekli na výletě
otce se synem ke konci světa.

118
00:10:13,154 --> 00:10:14,572
Vy spolu trávíte čas?

119
00:10:14,655 --> 00:10:17,700
Jo, smáli jsme se, brečeli, hráli autohry

120
00:10:17,783 --> 00:10:21,120
a abych to zkrátil, jsem teď nesmrtelnej.

121
00:10:23,456 --> 00:10:25,082
Moment, co seš?

122
00:10:25,166 --> 00:10:27,501
Klausi, zase ujíždíš na těch solích?

123
00:10:27,585 --> 00:10:31,047
Důležitější otázka je,
proč si tu hrajete se skleničkami?

124
00:10:31,130 --> 00:10:33,049
Jsou to pozvánky.

125
00:10:33,132 --> 00:10:34,216
Nikdo si nehraje.

126
00:10:34,300 --> 00:10:35,968
Budeme se s Lutherem brát.

127
00:10:37,720 --> 00:10:40,473
Prostor a čas se hroutí
a vy plánujete svatbu?

128
00:10:40,556 --> 00:10:42,433
Jo a jde o to,

129
00:10:43,309 --> 00:10:45,102
že prostor je omezený.

130
00:10:45,186 --> 00:10:48,939
Místa jsou omezená, tak jen abys věděl.

131
00:10:49,440 --> 00:10:52,109
Moje děti lenoší, když je Řím v plamenech?

132
00:10:52,193 --> 00:10:53,986
Vzpomeň si na náš rozhovor.

133
00:10:54,070 --> 00:10:56,030
- Nezapomeň dýchat.
- Jsem rozjetý.

134
00:10:56,113 --> 00:10:59,617
- Tati, bereš prášky?
- Abys věděla, neberu.

135
00:10:59,700 --> 00:11:02,328
Mohu prohlásit, že mi nikdy nebylo lépe.

136
00:11:02,411 --> 00:11:05,081
Mysleli jste, že mě můžete
zdrogovat a zpomalit,

137
00:11:05,164 --> 00:11:08,125
ovládat mé záležitosti
a prohýřit můj majetek.

138
00:11:08,209 --> 00:11:12,922
Tady Klaus byl natolik laskavý,
že mě vyrval ze spárů toho jedu.

139
00:11:13,005 --> 00:11:15,257
Mlha v mé hlavě se roztrhala

140
00:11:15,341 --> 00:11:19,303
a já konečně jasně vidím
vaše hanebné úklady.

141
00:11:19,387 --> 00:11:22,181
Zbavil jsi ho léků? Co tě to napadlo?

142
00:11:22,264 --> 00:11:23,891
Je jediný, koho něco napadá.

143
00:11:23,974 --> 00:11:28,229
Vy všichni se máte
od tohoto impozantního mladíka co učit.

144
00:11:30,815 --> 00:11:32,775
Svět opravdu končí. Panebože.

145
00:11:32,858 --> 00:11:36,153
A pro ostatní pokračuje trénink
ve zrychleném tempu.

146
00:11:36,237 --> 00:11:38,572
Dochází nám čas a musíme dokončit misi.

147
00:11:38,656 --> 00:11:40,241
Jsem připravený, pojďme.

148
00:11:40,324 --> 00:11:41,534
Nech mě hádat.

149
00:11:41,617 --> 00:11:43,411
Projekt Zapomnění?

150
00:11:43,494 --> 00:11:45,162
Jak o něm víš?

151
00:11:45,246 --> 00:11:46,956
Slyšel jsem o něm od Poga.

152
00:11:47,540 --> 00:11:50,376
To je jméno,
které jsem již dlouho neslyšel.

153
00:11:50,459 --> 00:11:53,713
Potvrdil mi,
co jsem o tobě vždy jen tušil.

154
00:11:53,796 --> 00:11:54,630
Což je?

155
00:11:54,714 --> 00:11:56,507
Že jsi sadistický šílenec,

156
00:11:56,590 --> 00:12:00,803
který chce riskovat naše životy
kvůli další zbytečné misi.

157
00:12:00,886 --> 00:12:03,097
A ty věříš víc zatrpklému šimpanzovi

158
00:12:03,180 --> 00:12:04,807
než vlastnímu otci?

159
00:12:04,890 --> 00:12:06,767
Naprosto kdykoli.

160
00:12:08,269 --> 00:12:10,271
Nikdo tě tu nechce, tati.

161
00:12:11,689 --> 00:12:12,648
Měl bys odejít.

162
00:12:12,732 --> 00:12:15,109
Hele, nemluvíš za nás všechny, chlapáku.

163
00:12:15,192 --> 00:12:16,652
Klidně se k němu přidej.

164
00:12:17,278 --> 00:12:20,197
Chápu. Takže takhle to dopadá.

165
00:12:21,323 --> 00:12:22,324
Povstání.

166
00:12:22,825 --> 00:12:26,162
O tohle tělní povstání nám tu nejde.

167
00:12:26,245 --> 00:12:27,663
Všichni buďte v pohodě.

168
00:12:27,747 --> 00:12:30,624
Je jasný, že vaše čakry teď kmitají jinak.

169
00:12:30,708 --> 00:12:33,961
Taťko, pojď si dát
lahodný šálek čaje do apartmá.

170
00:12:34,044 --> 00:12:35,755
- Pusť mě.
- Luthere, Sloane.

171
00:12:35,838 --> 00:12:37,548
Panebože, mám strašnou radost.

172
00:12:37,631 --> 00:12:40,718
Sluší vám to. Nádhera.
Pošlete seznam darů.

173
00:12:57,777 --> 00:13:00,905
Viktore, měl bych otázku.

174
00:13:00,988 --> 00:13:03,407
Vlastně je to spíš žádost.

175
00:13:03,491 --> 00:13:06,660
Je to strašně narychlo,
celé je to strašně narychlo, ale…

176
00:13:06,744 --> 00:13:07,703
Co potřebuješ?

177
00:13:09,622 --> 00:13:11,081
Půjdeš mi za svědka?

178
00:13:12,458 --> 00:13:13,667
Není to moc práce.

179
00:13:13,751 --> 00:13:17,880
Jen musíš stát vedle mě a zajistit,
abych neudělal nějakou volovinu.

180
00:13:19,757 --> 00:13:20,841
Moc rád.

181
00:13:22,802 --> 00:13:24,637
Tak jo. Skvělý.

182
00:13:25,387 --> 00:13:27,389
Máme dost nabitý program.

183
00:13:27,473 --> 00:13:30,935
Rozlučka se svobodou je za 15 minut
a ne všichni jsou zváni…

184
00:13:31,018 --> 00:13:32,186
- Co povídáš?
- Tak…

185
00:13:38,234 --> 00:13:40,110
Nic. Vůbec nic.

186
00:13:44,990 --> 00:13:46,158
Tak jo.

187
00:13:57,586 --> 00:13:59,922
- Pořád děláš drahoty?
- Tiše.

188
00:14:01,006 --> 00:14:03,759
- Přemýšlím.
- Jo, to cejtím. Otevři okno.

189
00:14:03,843 --> 00:14:05,761
Musím si promyslet spoustu věcí.

190
00:14:05,845 --> 00:14:07,847
- Co si promyslet?
- Konec všeho.

191
00:14:08,514 --> 00:14:11,559
Jasně, tak než dojde
k toužebně očekávanému průlomu,

192
00:14:11,642 --> 00:14:13,602
jsi očekáván na svatbě.

193
00:14:13,686 --> 00:14:15,521
- Nejdu.
- To si kuř, že jdeš.

194
00:14:15,604 --> 00:14:17,273
Jsi můj doprovod. Obleč se!

195
00:14:17,356 --> 00:14:19,650
Nejdu na blbou svatbu na konci světa,

196
00:14:19,733 --> 00:14:21,360
když ho mám zachraňovat.

197
00:14:21,443 --> 00:14:24,822
Naše naděje byla lidská rubikovka
a ta je na sračky. Co dál?

198
00:14:24,905 --> 00:14:27,199
Musí tu být někdo, koho nakopeme.
Co děláš?

199
00:14:27,283 --> 00:14:29,577
- Jdeš.
- Musíme se postarat o dítě.

200
00:14:29,660 --> 00:14:32,121
Já to nevím?
Dělám tomu spratkovi inkubátor…

201
00:14:32,204 --> 00:14:34,123
Tak proč nebojuješ víc?

202
00:14:34,206 --> 00:14:37,334
Protože to někdy nemá smysl
a my tohle nepřežijeme.

203
00:14:37,418 --> 00:14:40,045
Má to smysl, pokud budu s tebou a dítětem.

204
00:14:44,091 --> 00:14:46,969
A co ten osamělý vlk,
co nikoho nepotřebuje?

205
00:14:47,553 --> 00:14:48,846
Potkal šílenou ženskou.

206
00:14:50,264 --> 00:14:51,473
Změnil názor.

207
00:14:58,272 --> 00:14:59,607
Miluju tě, Diego,

208
00:15:00,357 --> 00:15:02,067
ale nejdu na zbytečnou misi

209
00:15:02,151 --> 00:15:04,069
s ujetým bráchou a senilním otcem.

210
00:15:04,153 --> 00:15:05,237
- Ale…
- Ne.

211
00:15:05,321 --> 00:15:08,824
Buď budeš večer bojovat s apokalypsou,
nebo budeš se mnou.

212
00:15:09,450 --> 00:15:10,451
To nedělej.

213
00:15:12,453 --> 00:15:13,787
Nemůžeš mít obojí.

214
00:15:26,717 --> 00:15:27,551
Lilo.

215
00:15:39,772 --> 00:15:40,731
Vybírám si tebe.

216
00:15:51,992 --> 00:15:55,621
Zdá se, že jsme špatně odhadli,
jak moc mě děti nemají rády.

217
00:15:55,704 --> 00:15:57,873
Nenávidí tě, opovrhují tebou.

218
00:15:57,957 --> 00:16:01,251
Opravdu je hluboce odpuzuješ.

219
00:16:01,335 --> 00:16:02,169
To stačí.

220
00:16:02,252 --> 00:16:05,381
Tati, máme tu co do činění
s citlivými dušemi.

221
00:16:05,464 --> 00:16:09,426
Už takhle jsou rozbití
a nepotřebují od tebe další rány.

222
00:16:09,510 --> 00:16:12,721
Pokud nepochopí, jak neuspokojiví jsou,

223
00:16:12,805 --> 00:16:15,849
nikdy nezlepší své schopnosti.

224
00:16:15,933 --> 00:16:17,184
Existuje něco jako…

225
00:16:17,267 --> 00:16:19,353
- Tati, můžeš?
- Teď se to nehodí.

226
00:16:19,436 --> 00:16:21,939
- Jen minutku…
- Teď ne! Co jsi povídal?

227
00:16:22,022 --> 00:16:25,359
Cukr funguje líp než bič.

228
00:16:25,442 --> 00:16:28,737
Rozumíš mi? Chceme si tu udělat kamarády.

229
00:16:28,821 --> 00:16:30,698
Kamarádit se s vlastními dětmi?

230
00:16:30,781 --> 00:16:32,700
To je pro hipíky a nesebevědomé.

231
00:16:32,783 --> 00:16:34,451
Snažím se ti říct,

232
00:16:34,535 --> 00:16:38,998
že bychom s nimi mohli prvně pokecat,
než na ně vypustíš Stalina.

233
00:16:39,081 --> 00:16:41,125
Ahoj, jak se máš?

234
00:16:41,208 --> 00:16:42,167
Panebože.

235
00:16:42,251 --> 00:16:44,044
miluju tu

236
00:16:44,878 --> 00:16:48,215
kombinaci kravatové spony a vestičky.

237
00:16:48,298 --> 00:16:49,383
Kde jsi to koupil?

238
00:16:49,466 --> 00:16:53,262
Co říkáš na to apokalyptické počasí?
Prostě takhle nějak.

239
00:16:53,345 --> 00:16:54,847
No tak. Pojď sem.

240
00:16:54,930 --> 00:16:56,306
Sedni si. Napij se.

241
00:16:56,807 --> 00:16:57,891
Chci,

242
00:16:58,600 --> 00:17:01,895
abys mi řekl něco hezkého.

243
00:17:01,979 --> 00:17:02,896
To je výzva.

244
00:17:02,980 --> 00:17:04,106
Do toho.

245
00:17:07,568 --> 00:17:09,862
Máš dobré proporce čela…

246
00:17:11,280 --> 00:17:15,993
což mi napovídá,
že jsi ohleduplný a snadno se nadchneš.

247
00:17:19,830 --> 00:17:21,915
Výborně!

248
00:17:21,999 --> 00:17:24,168
Ještě na tom zapracuj, ale dobrý.

249
00:17:24,251 --> 00:17:26,545
Oni tě neznají tak, jak tě znám já.

250
00:17:26,628 --> 00:17:30,674
Musíš jim dát trochu času,
aby byli na tvou novou verzi připraveni.

251
00:17:30,758 --> 00:17:33,385
Času ale právě moc nemáme.

252
00:17:33,469 --> 00:17:35,471
Naštěstí jdeme večer na svatbu.

253
00:17:35,554 --> 00:17:37,890
Vážně? Proč? Nikdo mě tam nechce.

254
00:17:37,973 --> 00:17:40,184
Chtějí, aby sis své místo zasloužil.

255
00:17:40,267 --> 00:17:44,271
Buď táta, ne šéf. Táta, ne šéf.

256
00:17:44,354 --> 00:17:48,859
Věř mi, že když projevíš Lutherovi
trochu podpory, udělá to hodně.

257
00:17:57,951 --> 00:17:59,286
Do toho, Luthere.

258
00:17:59,369 --> 00:18:02,998
Někdy se stane, že srdce zlomené mám.

259
00:18:04,958 --> 00:18:07,669
Někdy se stane, že srdce zlomené mám.

260
00:18:08,253 --> 00:18:11,423
A dnes v noci tě k sobě volám,

261
00:18:11,507 --> 00:18:14,259
potřebuju tě víc než kdy dřív…

262
00:18:14,343 --> 00:18:16,261
Nemá on andělský hlas?

263
00:18:16,345 --> 00:18:18,013
Jo, běž na ty vysoký tóny.

264
00:18:19,890 --> 00:18:21,141
Zpívej, zlato.

265
00:18:21,225 --> 00:18:22,518
Navždy…

266
00:18:22,601 --> 00:18:25,521
Nemůžu uvěřit,
že do toho Luther praští jako první.

267
00:18:25,604 --> 00:18:28,315
Já jo. Ve třetí třídě
se oženil s mojí panenkou.

268
00:18:28,398 --> 00:18:29,399
To kecáš.

269
00:18:29,483 --> 00:18:31,944
Tak jsem si rozlučku nepředstavoval.

270
00:18:32,027 --> 00:18:36,073
Svět teď trápí
nedostatek striptérek a dortíků.

271
00:18:36,156 --> 00:18:38,992
Divím se,
že jsi nepozval nejmilejšího tatínka.

272
00:18:39,076 --> 00:18:41,787
No tak, má fakt milou a hloubavou duši.

273
00:18:41,870 --> 00:18:43,914
Není jako náš Hargreeves. Naopak.

274
00:18:43,997 --> 00:18:47,626
Musím ale přiznat,
že jsem od něj potřeboval pauzu.

275
00:18:50,170 --> 00:18:51,547
Nevím, co říct,

276
00:18:51,630 --> 00:18:54,800
zatmění srdce mě nenechá být.

277
00:18:58,720 --> 00:19:01,431
O čem tady kafráte? Tohle je párty.

278
00:19:01,515 --> 00:19:05,686
Já jsem prostě jen rád,
že si ještě můžeme takhle vyrazit.

279
00:19:05,769 --> 00:19:08,063
Hele, tak na nás.

280
00:19:09,731 --> 00:19:11,316
Užili jsme si to.

281
00:19:11,400 --> 00:19:13,735
- Na zdraví.
- Na zdraví.

282
00:19:15,696 --> 00:19:16,697
Kdo je na řadě?

283
00:19:16,780 --> 00:19:20,242
To budu já, konečně jsem se rozhodl.

284
00:19:20,325 --> 00:19:21,869
Co to bude, maestro?

285
00:19:21,952 --> 00:19:23,787
Bude to duet, příteli.

286
00:19:23,871 --> 00:19:24,705
Jupí!

287
00:19:25,205 --> 00:19:26,707
Cítím se tak výjimečně.

288
00:19:28,125 --> 00:19:29,459
Tohle bude dobrý.

289
00:19:29,543 --> 00:19:31,795
Karaoke není nikdy dobrý. O to jde.

290
00:19:33,589 --> 00:19:39,136
To byla jedna z nejhezčích chvil,

291
00:19:39,720 --> 00:19:43,056
takhle jsem se nikdy necítil.

292
00:19:44,183 --> 00:19:45,184
Jo!

293
00:19:45,726 --> 00:19:46,768
Přísahám…

294
00:19:46,852 --> 00:19:48,353
Tohle mi bude chybět.

295
00:19:48,437 --> 00:19:50,314
Je to zásluha tvá.

296
00:19:50,397 --> 00:19:52,733
Mně ne. Oni jsou nejhorší.

297
00:19:53,650 --> 00:19:55,235
Tohle jsem zrovna nemyslel.

298
00:19:55,319 --> 00:19:56,403
Já vím.

299
00:19:56,486 --> 00:19:58,739
Je to zásluha tvá…

300
00:19:58,822 --> 00:20:00,407
Taky mi budou chybět.

301
00:20:01,283 --> 00:20:02,326
Hej!

302
00:20:02,409 --> 00:20:04,411
Začíná se to rozjíždět.

303
00:20:05,787 --> 00:20:07,414
Uděláš pro mě ještě něco?

304
00:20:07,497 --> 00:20:08,665
Jo, cokoliv.

305
00:20:09,208 --> 00:20:10,918
Promluv si s Allison.

306
00:20:11,001 --> 00:20:13,670
- Ne, to nemůžu.
- Viktore, prosím.

307
00:20:13,754 --> 00:20:16,798
A co jí mám říct?
„Proč jsi mi zabila kamaráda?“

308
00:20:16,882 --> 00:20:18,884
Vážně chceš porovnávat počty těl?

309
00:20:19,593 --> 00:20:24,348
Já prostě jen nechci,
aby byla na tom konci sama.

310
00:20:24,431 --> 00:20:27,976
Jak říkal Pětka,
pokud chceš něco udělat, udělej to hned.

311
00:20:28,060 --> 00:20:29,895
A proč to musím udělat já?

312
00:20:29,978 --> 00:20:32,189
Protože na tebe byla vždycky hodná.

313
00:20:32,898 --> 00:20:34,650
Hodnější než my ostatní.

314
00:20:35,567 --> 00:20:39,404
Už víme, že čas nečeká.

315
00:20:41,073 --> 00:20:42,241
Pamatuj…

316
00:20:43,033 --> 00:20:44,409
- Luthere.
- Jo.

317
00:20:44,493 --> 00:20:45,702
Pojď taky.

318
00:20:47,246 --> 00:20:49,456
Viktore, nestyď se. Diego, ty taky.

319
00:20:49,539 --> 00:20:50,832
To fakt nechcete.

320
00:20:50,916 --> 00:20:52,292
Fajn, kašlu na to.

321
00:20:52,376 --> 00:20:54,878
- Pojď sem, Diego.
- Trochu života do toho!

322
00:20:55,629 --> 00:20:57,631
Jako láska se to zdá.

323
00:20:57,714 --> 00:20:59,049
To byla

324
00:20:59,633 --> 00:21:04,513
jedna z nejhezčích chvil,

325
00:21:04,596 --> 00:21:08,433
takhle jsem se nikdy necítil.

326
00:21:08,517 --> 00:21:10,060
Je to tak,

327
00:21:10,143 --> 00:21:12,938
přísahám,

328
00:21:13,021 --> 00:21:15,482
je to zásluha tvá.

329
00:21:15,565 --> 00:21:21,113
To byla jedna z nejhezčích chvil,

330
00:21:21,613 --> 00:21:25,742
takovou jsem vždycky hledal,

331
00:21:25,826 --> 00:21:29,496
ale nenalézal.

332
00:21:32,249 --> 00:21:33,792
Je to oficiální.

333
00:21:33,875 --> 00:21:35,419
Krvácí mi uši

334
00:21:35,502 --> 00:21:38,463
a ten idiot s noži fakt neumí zpívat.

335
00:21:38,547 --> 00:21:40,841
Diego. Víš, že se jmenuje Diego.

336
00:21:40,924 --> 00:21:42,134
To máš fuk.

337
00:21:42,676 --> 00:21:45,387
Možná bys na něj a na ostatní
mohl být hodný.

338
00:21:45,470 --> 00:21:46,930
A proč bych to dělal?

339
00:21:47,431 --> 00:21:50,267
Byť bych ráda řešila
tvé problémy se vztekem,

340
00:21:50,350 --> 00:21:52,936
musím dodělat tohle, svatba je za hodinu.

341
00:21:53,020 --> 00:21:54,313
Fei je mrtvá.

342
00:21:54,396 --> 00:21:57,899
Jo. Já vím. A ostatní taky.

343
00:21:57,983 --> 00:21:58,984
Takže takhle?

344
00:21:59,067 --> 00:22:02,571
Prostě se na celou
Sparrow Academy vykašleš?

345
00:22:02,654 --> 00:22:06,158
Slyšela jsi tátu. Čeká nás trénink.

346
00:22:06,241 --> 00:22:08,243
Chystá se něco velkého.

347
00:22:08,327 --> 00:22:10,746
Kéž bys mluvil o mé svatbě.

348
00:22:12,914 --> 00:22:13,957
Tak jo.

349
00:22:16,084 --> 00:22:17,836
Sloane, poslouchej…

350
00:22:17,919 --> 00:22:20,339
Ne, ty poslouchej mě.

351
00:22:20,422 --> 00:22:23,050
Mrzí mě, že tě nepozvali na rozlučku.

352
00:22:23,133 --> 00:22:24,968
Ta mě nezajímá.

353
00:22:25,052 --> 00:22:26,178
Ale zajímá.

354
00:22:26,928 --> 00:22:31,641
Zajímá tě víc pozvání na rozlučku
než Fei a všichni ostatní.

355
00:22:31,725 --> 00:22:33,810
- Víc než záchrana světa.
- To je…

356
00:22:35,896 --> 00:22:37,189
To je blbost.

357
00:22:37,272 --> 00:22:38,106
Opravdu?

358
00:22:38,732 --> 00:22:40,734
My dva jsme nikdy nebyli sami.

359
00:22:41,568 --> 00:22:44,863
Vždy nás bylo sedm a teď jsi sám.

360
00:22:47,115 --> 00:22:51,578
Takže gratuluju, Bene.
Jsi konečně Číslo Jedna. Z jednoho.

361
00:22:54,706 --> 00:22:57,584
Jsem Vrabec a ty taky.

362
00:22:57,667 --> 00:22:58,668
Už ne.

363
00:23:01,254 --> 00:23:03,340
Co je na nich tak zvláštního?

364
00:23:05,092 --> 00:23:06,218
Jsou pravá rodina.

365
00:23:06,301 --> 00:23:09,346
Neprodávají figurky a reklamní předměty.

366
00:23:09,429 --> 00:23:10,639
Byli jsme víc než to.

367
00:23:10,722 --> 00:23:11,765
Opravdu?

368
00:23:13,433 --> 00:23:16,269
Proč je pro tebe tak důležité být Vrabec?

369
00:23:22,234 --> 00:23:24,111
Protože nic jiného nemám.

370
00:23:28,240 --> 00:23:30,200
Nevím, zda je to dost velké.

371
00:23:30,283 --> 00:23:31,535
Hlavně plnej bar.

372
00:23:31,618 --> 00:23:34,663
No tak, děláme to pro Luthera, radujte se.

373
00:23:35,705 --> 00:23:37,916
Páni.

374
00:23:44,965 --> 00:23:47,092
Já nevím, normálně mám dobrej zadek.

375
00:23:47,175 --> 00:23:50,720
O dvě čísla větší košile zapnutá ke krku.
Originální.

376
00:23:50,804 --> 00:23:53,014
Uvědomuješ si, že tady bulvár nebude?

377
00:23:53,098 --> 00:23:54,391
Cože? Sakriš.

378
00:23:54,474 --> 00:23:57,769
Poslouchejte mě. Tohle je můj den, jasný?

379
00:23:57,853 --> 00:24:00,605
Pokud spolu zvládnete pár hodin vycházet,

380
00:24:00,689 --> 00:24:02,607
nepotřebuju další svatební dar.

381
00:24:02,691 --> 00:24:04,317
On si začal, takže…

382
00:24:04,401 --> 00:24:07,195
- Doslova jsi začala ty.
- Doslova?

383
00:24:08,155 --> 00:24:09,239
Můj den!

384
00:24:09,322 --> 00:24:12,075
Dvě hodiny. Tak co, zvládnete to?

385
00:24:12,159 --> 00:24:13,118
Jo, fajn.

386
00:24:13,994 --> 00:24:15,412
Děkuju.

387
00:24:18,498 --> 00:24:19,916
Páni.

388
00:24:37,642 --> 00:24:40,479
Tak rychle, než umřu na trapnost.

389
00:24:43,565 --> 00:24:44,608
Drazí milovaní,

390
00:24:45,358 --> 00:24:50,572
sešli jsme se zde
pro dobré časy, nikoli dlouhé,

391
00:24:50,655 --> 00:24:52,532
tak si to užijme.

392
00:24:52,616 --> 00:24:54,910
Slunce nemůže svítit každý den.

393
00:24:54,993 --> 00:24:56,286
Dáte mi na to amen?

394
00:24:56,369 --> 00:24:57,287
- Amen!
- Amen!

395
00:24:58,330 --> 00:24:59,289
Amen.

396
00:25:01,458 --> 00:25:06,421
Luthere, bereš si
tuhle sexy kočičku za ženu?

397
00:25:07,047 --> 00:25:07,881
Ano.

398
00:25:10,091 --> 00:25:11,843
Sloane, slibuješ,

399
00:25:11,927 --> 00:25:17,265
že budeš milovat a ctít
tohoto chlupatého zmetka

400
00:25:17,349 --> 00:25:19,935
po následujících 24 až 48 hodin?

401
00:25:20,018 --> 00:25:21,102
Plus mínus den.

402
00:25:22,812 --> 00:25:23,855
Zkusím to.

403
00:25:23,939 --> 00:25:24,981
Pak tedy…

404
00:25:25,065 --> 00:25:26,608
Promiňte.

405
00:25:27,442 --> 00:25:29,903
Prohlašuju vás za manžele jak kráva.

406
00:25:29,986 --> 00:25:32,989
Viva apokalypsa!

407
00:26:16,783 --> 00:26:19,411
Je to oficiálně horší než apokalypsa.

408
00:26:22,455 --> 00:26:23,415
Mnohem lepší.

409
00:27:12,672 --> 00:27:16,551
Pět dolarů za 9×13 centimetrů.
Osm, pokud chcete dvě.

410
00:27:19,346 --> 00:27:21,056
- Toho jídla?
- Jsem ohromená.

411
00:27:21,139 --> 00:27:22,182
Udělal jsem dort.

412
00:27:22,891 --> 00:27:25,560
Tři patra. Jo. Měla jsi to jehněčí?

413
00:27:25,644 --> 00:27:27,270
- Ne.
- Moc dobrý.

414
00:27:27,354 --> 00:27:28,480
- Opravdu?
- Jo.

415
00:27:30,106 --> 00:27:32,651
Ochutnám to tvoje, ale s omáčkou.

416
00:27:32,734 --> 00:27:35,320
- Moje jehněčí?
- Jo, ochutnám.

417
00:27:40,116 --> 00:27:41,993
- Pětko!
- Bohajeho.

418
00:27:42,077 --> 00:27:43,036
Bratře.

419
00:27:43,119 --> 00:27:43,953
Co chceš?

420
00:27:44,037 --> 00:27:47,624
Poslouchej, táta je teď nahoře
s plánem na záchranu všeho.

421
00:27:47,707 --> 00:27:50,627
Co kdybychom za ním zaskočili
na malej pokec?

422
00:27:50,710 --> 00:27:52,796
Jste teď s dědkem Bob a Bobek?

423
00:27:52,879 --> 00:27:55,465
Tenhle táta je jiný. Je to želva.

424
00:27:55,548 --> 00:27:56,925
Zvenčí tvrdý,

425
00:27:57,008 --> 00:27:59,219
ale celý roztomilý, vrásčitý

426
00:27:59,302 --> 00:28:02,472
a občas lahodný uvnitř.

427
00:28:03,139 --> 00:28:04,474
- Klausi?
- Ano?

428
00:28:04,557 --> 00:28:07,143
Staří psi jako já a on
se nové kousky nenaučí.

429
00:28:07,227 --> 00:28:09,854
Nikdy mu na nás nezáleželo.

430
00:28:09,938 --> 00:28:14,693
Můj plán pro dnešní den
je najebat se k nepoznání.

431
00:28:14,776 --> 00:28:15,694
Jasně.

432
00:28:16,236 --> 00:28:17,904
- Do toho.
- Neboj.

433
00:28:25,662 --> 00:28:30,500
Klausi, ani nemysli na to, že tam půjdeš
a nasadíš mu do tý prázdný kebule brouka.

434
00:28:30,583 --> 00:28:31,668
Moi? Jak se opova…

435
00:28:32,627 --> 00:28:35,130
Možná tě nejde zabít, ale já přijdu na to,

436
00:28:35,213 --> 00:28:37,173
jak udělat tvůj čas na Zemi

437
00:28:37,257 --> 00:28:40,927
plný bolesti a utrpení.

438
00:28:41,010 --> 00:28:42,011
Jasný?

439
00:28:43,304 --> 00:28:44,472
Jo. Jasně.

440
00:28:44,556 --> 00:28:46,766
Skvělý. Řekni sýr.

441
00:28:50,437 --> 00:28:51,271
Ahoj.

442
00:29:02,490 --> 00:29:03,491
Mám jehněčí.

443
00:29:03,575 --> 00:29:04,868
Fakt?

444
00:29:07,203 --> 00:29:09,706
Za jak dlouho můžeme odejít?

445
00:29:09,789 --> 00:29:11,291
Po proslovech.

446
00:29:12,208 --> 00:29:14,461
Tak dlouho to nevydržím.

447
00:29:15,170 --> 00:29:17,172
Jo a neviděla jsi tátu?

448
00:29:17,255 --> 00:29:19,340
Napij se, Bene.

449
00:29:19,424 --> 00:29:22,719
Aspoň jednou
se v tom svém ubohém životě uvolni.

450
00:29:25,388 --> 00:29:28,975
- Mazel tov novomanželům.
- Ahoj, brácho.

451
00:29:29,058 --> 00:29:31,060
- Na zdraví.
- A teď o tátovi.

452
00:29:31,144 --> 00:29:32,395
- Ne.
- Ne.

453
00:29:32,479 --> 00:29:35,106
- Říkám ne, Klausi.
- Zlato, on se změnil.

454
00:29:35,190 --> 00:29:38,109
- Ten člověk se nedokáže změnit.
- Lulu, je jiný.

455
00:29:38,193 --> 00:29:42,030
Pomohl mi překonat obavy z dětství.
Házeli jsme si s míčem.

456
00:29:42,113 --> 00:29:43,823
Ty sis s tátou házel?

457
00:29:43,907 --> 00:29:46,743
Jo, vybika na autobus, taková naše hra.

458
00:29:46,826 --> 00:29:49,412
Taky spolu můžete mít nějakou hru.

459
00:29:49,496 --> 00:29:51,623
Můžeš toho nechat? Podvedl tě.

460
00:29:51,706 --> 00:29:53,625
- Nepodvedl.
- Ale podvedl.

461
00:29:53,708 --> 00:29:54,876
- Ještě hůř.
- No tak!

462
00:29:54,959 --> 00:29:56,795
Podlehl jsi vlastnímu otci.

463
00:29:56,878 --> 00:29:59,631
Já si fakt myslím, že kdybys mu dal šanci…

464
00:29:59,714 --> 00:30:00,799
Klausi!

465
00:30:02,217 --> 00:30:03,968
Zlato, to je dobrý.

466
00:30:04,761 --> 00:30:05,970
Je to naše svatba.

467
00:30:06,596 --> 00:30:08,014
Máš pravdu. Promiň.

468
00:30:08,097 --> 00:30:09,432
- Jo.
- Promiň.

469
00:30:12,060 --> 00:30:13,144
To je dobrý.

470
00:30:13,228 --> 00:30:15,647
Já si jen snažím užít svou svatbu, víš?

471
00:30:15,730 --> 00:30:17,106
- Měl bys taky.
- Tak jo.

472
00:30:17,190 --> 00:30:19,526
- Dej si lososa v aspiku.
- To zní fajn.

473
00:30:19,609 --> 00:30:20,485
- Platí?
- Jo.

474
00:30:20,568 --> 00:30:22,654
No nic, zkusil jsem to.

475
00:30:26,699 --> 00:30:28,701
Ty jsi… Hele, to je moje jehněčí.

476
00:30:28,785 --> 00:30:30,119
To je tvoje jehněčí.

477
00:30:31,996 --> 00:30:34,249
Podle mě to nesnáší.

478
00:30:34,332 --> 00:30:35,750
Možná později.

479
00:30:46,845 --> 00:30:48,680
Co ten tady dělá?

480
00:30:56,604 --> 00:30:57,605
No tak.

481
00:30:58,398 --> 00:30:59,315
Je to v pohodě.

482
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
To teda není.

483
00:31:02,068 --> 00:31:03,862
Zkusíme se chovat slušně.

484
00:31:04,821 --> 00:31:05,738
Kvůli mně?

485
00:31:08,324 --> 00:31:09,158
Tak jo.

486
00:31:09,826 --> 00:31:10,702
Tak jo.

487
00:31:12,453 --> 00:31:13,830
Ať si sem nesedá.

488
00:31:13,913 --> 00:31:16,374
- To bych mu radil.
- Co tady dělá?

489
00:31:17,000 --> 00:31:18,543
Jo, běž hezky dál.

490
00:31:18,626 --> 00:31:21,045
- Kdo ho pozval?
- Seď a trp jako ostatní.

491
00:31:21,129 --> 00:31:23,965
Mě nepozvou na rozlučku
a jeho pozvou na svatbu?

492
00:31:24,048 --> 00:31:26,801
- Fakt se neumíš uvolnit.
- A jsme tu všichni.

493
00:31:27,802 --> 00:31:28,636
Bene?

494
00:31:29,304 --> 00:31:30,388
Klídek.

495
00:32:04,756 --> 00:32:07,175
Fakt jí ďábelská vejce příborem?

496
00:32:07,258 --> 00:32:09,510
To je smutný. Je mi z toho smutno.

497
00:32:09,594 --> 00:32:10,678
Představíš mě.

498
00:32:10,762 --> 00:32:12,931
- Teď. Jdeme.
- To teda ne.

499
00:32:13,014 --> 00:32:14,223
Běžte!

500
00:32:15,975 --> 00:32:18,686
- Vážně mě chceš…
- No tak. Vypadám dobře?

501
00:32:19,520 --> 00:32:20,730
Jo, vypadáš dobře.

502
00:32:21,731 --> 00:32:22,941
Tati.

503
00:32:24,525 --> 00:32:25,401
Lila.

504
00:32:26,069 --> 00:32:28,196
Lilo, sir Reginald Hargreeves.

505
00:32:28,279 --> 00:32:29,739
Velice mě těší.

506
00:32:29,822 --> 00:32:32,200
Slyším stopu přízvuku East Endu?

507
00:32:32,283 --> 00:32:33,117
Slyšíte dobře.

508
00:32:33,201 --> 00:32:35,828
Můj byl zlikvidován Queensem.

509
00:32:35,912 --> 00:32:37,664
Nech mě hádat. Spitalfields?

510
00:32:37,747 --> 00:32:40,041
- Whitechapel.
- To znáš Cat & Custard.

511
00:32:40,124 --> 00:32:42,251
- Vedle Fox & Hounds.
- Ty smažené ryby!

512
00:32:42,335 --> 00:32:45,004
Pro trochu šťouchaného hrášku
bych vraždila.

513
00:32:45,880 --> 00:32:48,299
Jak ses ale dostala k němu?

514
00:32:48,383 --> 00:32:50,134
Potkali jsme se v blázinci.

515
00:32:50,218 --> 00:32:51,260
Nejsem překvapen.

516
00:32:51,344 --> 00:32:55,264
Možná mu chybí pár koleček,
ale jinak je fajn.

517
00:32:56,557 --> 00:32:57,517
Vskutku.

518
00:33:04,107 --> 00:33:06,025
Výjimečný kousek.

519
00:33:06,567 --> 00:33:07,819
Dobrý výběr, chlapče.

520
00:33:10,029 --> 00:33:11,239
Díky, tati.

521
00:33:11,322 --> 00:33:13,282
Je to nešťastné načasování.

522
00:33:14,575 --> 00:33:15,618
Proč?

523
00:33:15,702 --> 00:33:17,745
Byl bys skvělým otcem.

524
00:33:23,251 --> 00:33:25,211
Benihano, nemlať mě!

525
00:33:25,962 --> 00:33:26,963
Poslouchej.

526
00:33:28,047 --> 00:33:32,010
Vím, že v téhle časové ose
nejsme ti nejlepší kámoši,

527
00:33:32,093 --> 00:33:35,304
ale kdybys jen tušil,
co já pro tebe mám za misi.

528
00:33:37,432 --> 00:33:38,516
Okouzlující.

529
00:33:39,308 --> 00:33:40,935
- Deset lidí.
- Co?

530
00:33:42,020 --> 00:33:44,272
- Zbývá už jen deset lidí.
- Dobře.

531
00:33:44,355 --> 00:33:48,151
Opilý Ben má rád čísla a krevety.

532
00:33:48,234 --> 00:33:52,071
A tys mě ani nemohl pozvat
na tu pitomou rozlučku se svobodou.

533
00:33:52,155 --> 00:33:57,410
Vida, že bychom se konečně dostali
pod Benovu drsnou skořápku?

534
00:33:57,493 --> 00:34:00,955
- Proč mě nemáte rádi?
- Protože seš obří kus kreténa.

535
00:34:01,039 --> 00:34:03,458
- Toho druhého rádi máte.
- Toho zbožňujeme.

536
00:34:03,541 --> 00:34:05,418
Co na něm bylo tak zvláštního?

537
00:34:05,501 --> 00:34:07,253
On byl takový všeználek.

538
00:34:07,336 --> 00:34:08,921
Totální semetrika.

539
00:34:09,964 --> 00:34:14,886
Byl to takový malý, černý mráček
na dokonale modré obloze.

540
00:34:18,347 --> 00:34:20,016
To jsou špatné vlastnosti.

541
00:34:20,099 --> 00:34:21,768
Jo, ale u něj byly super.

542
00:34:21,851 --> 00:34:25,480
Tak hele,
já jsem mnohem lepší než ten druhej Ben.

543
00:34:26,314 --> 00:34:29,192
Byl jsem Číslo Jedna. Dvakrát.

544
00:34:29,901 --> 00:34:31,652
Zajímá to tátu vůbec?

545
00:34:31,736 --> 00:34:35,573
Ne. On totiž trávil čas s tebou.

546
00:34:35,656 --> 00:34:41,037
Kámo, já si myslím,
že se možná moc snažíš. Rozhlédni se.

547
00:34:41,120 --> 00:34:44,999
Nikdo si tu neleští boty
a nemandluje punčošky.

548
00:34:45,083 --> 00:34:48,419
Jsme přehlídka totálních jelit. Chápeš to?

549
00:34:48,503 --> 00:34:50,713
A náš Ben, můj Ben,

550
00:34:50,797 --> 00:34:55,885
byl přesně ten typ pohromy,
kterou bylo až směšně jednoduché mít rád.

551
00:35:22,078 --> 00:35:22,912
Ahoj.

552
00:35:22,995 --> 00:35:25,331
Vím, že je zvykem, aby otec nevěsty…

553
00:35:25,414 --> 00:35:27,041
- Nemám náladu.
- Allison…

554
00:35:27,125 --> 00:35:29,377
Jasně, chápu. Je to svatba.

555
00:35:29,460 --> 00:35:31,921
Všichni jsou opilí a máme se mít rádi.

556
00:35:32,755 --> 00:35:34,632
- Já to necítím.
- V pořádku.

557
00:35:34,715 --> 00:35:37,135
Nemusíš mít sváteční náladu.

558
00:35:38,386 --> 00:35:40,847
Ale vyslechla bys mě, prosím?

559
00:35:44,892 --> 00:35:47,645
Sloane, už od tvého útlého dětství

560
00:35:48,437 --> 00:35:51,315
jsem věděl, jak jsi výjimečně bystrá.

561
00:35:51,399 --> 00:35:54,152
Luthera sice tolik neznám,

562
00:35:54,235 --> 00:35:56,028
ale z těch pár společných chvil

563
00:35:56,112 --> 00:35:59,490
se zdá, že sis našla
rovnocenného partnera.

564
00:36:00,074 --> 00:36:03,870
- Právě řekl, že je Luther rovnocenný.
- To nejhezčí, co mu kdy řekl.

565
00:36:03,953 --> 00:36:05,872
Ten kapesníček ho ale zjemňuje.

566
00:36:06,789 --> 00:36:11,669
Uznávám, že jako otec jsem nebyl bez chyb.

567
00:36:12,503 --> 00:36:15,006
Doufám, že mé nedostatky

568
00:36:15,089 --> 00:36:20,052
budou vnímány jen jako
pár mráčků na modré obloze.

569
00:36:21,053 --> 00:36:22,471
Omlouvám se.

570
00:36:22,555 --> 00:36:24,307
Spletl jsem se.

571
00:36:24,390 --> 00:36:25,975
Lhal jsem a…

572
00:36:27,727 --> 00:36:29,270
zradil jsem tvou důvěru.

573
00:36:31,814 --> 00:36:33,065
Ale…

574
00:36:33,941 --> 00:36:37,904
jsi pro mě důležitější
než cokoli jiného na celém světě.

575
00:36:40,323 --> 00:36:41,616
Odpustíš mi?

576
00:36:44,452 --> 00:36:45,411
Ne.

577
00:36:47,413 --> 00:36:49,040
To asi nepůjde.

578
00:36:49,123 --> 00:36:51,542
Jsem hrdý, že vás můžu nazvat svými dětmi.

579
00:36:52,668 --> 00:36:57,632
I ty, které jsem vychoval
jako jiná verze mě samého.

580
00:36:59,467 --> 00:37:04,931
Doufám, že dnes vytvoříme
pár výjimečných vzpomínek

581
00:37:06,390 --> 00:37:09,352
a využijeme každé zbývající chvíle.

582
00:37:09,435 --> 00:37:12,146
Pokud mi neodpustíš,
tak věz, že já tobě ano.

583
00:37:12,230 --> 00:37:13,231
Za co?

584
00:37:13,314 --> 00:37:14,607
A závěrem bych…

585
00:37:14,690 --> 00:37:16,525
Já neudělala nic špatně.

586
00:37:16,609 --> 00:37:17,902
Víš, už…

587
00:37:18,903 --> 00:37:22,114
mě nebaví být ta kráva,
co ti musí vyjít vstříc.

588
00:37:23,574 --> 00:37:27,036
- Už mě nebaví být blbka.
- Ty, že seš za blbku?

589
00:37:27,119 --> 00:37:30,331
Celý život mi tvrdíš,
že chceš, abychom měli vztah

590
00:37:30,414 --> 00:37:31,958
a to se konečně povedlo.

591
00:37:32,041 --> 00:37:34,418
A tys to podělal.

592
00:37:35,378 --> 00:37:36,587
Já ne.

593
00:37:37,171 --> 00:37:39,048
Vážně chceš umřít takhle?

594
00:37:39,131 --> 00:37:41,467
Neboj, mně se bude dneska spát dobře.

595
00:37:42,176 --> 00:37:45,513
Nad liliovým polem slunce vychází,

596
00:37:46,472 --> 00:37:50,184
matka zahalená, rty semknuté.

597
00:37:51,769 --> 00:37:54,772
Truchlící přicházejí houfně v černi,

598
00:37:55,690 --> 00:37:58,734
pohřbít to, po čem jejich srdce teskní.

599
00:38:00,403 --> 00:38:04,240
S posledním dechem mělkým čas uplyne

600
00:38:05,157 --> 00:38:09,787
a na tvé něžné líci polibek smrti spočine.

601
00:38:17,628 --> 00:38:19,088
To nedává smysl.

602
00:38:19,171 --> 00:38:22,383
Nádhera. Bravo, tati. Bravo.

603
00:38:23,718 --> 00:38:25,636
Tohle bych od něj nečekal.

604
00:38:25,720 --> 00:38:26,804
Tak jo.

605
00:38:26,887 --> 00:38:30,182
Tak dobrá,
pojďme udělat z mračíků smajlíky.

606
00:38:30,683 --> 00:38:34,437
Tahle píseň je pro všechny pařmeny.

607
00:39:48,719 --> 00:39:50,221
Račte dál,

608
00:39:50,888 --> 00:39:55,643
posaďte se k nám, pane Osamělý.

609
00:39:58,687 --> 00:39:59,855
Jdete pozdě…

610
00:39:59,939 --> 00:40:02,233
Tak jen abych shrnula dnešní večer.

611
00:40:02,900 --> 00:40:05,069
Ben a Pětka jsou totálně namol.

612
00:40:07,988 --> 00:40:09,532
Pane Smutný…

613
00:40:09,615 --> 00:40:13,911
Viktor s Allison si málem dali pěstí.

614
00:40:14,829 --> 00:40:15,996
- Jo.
- Jo.

615
00:40:16,080 --> 00:40:20,835
A táta přednesl
divně dojemnou báseň o smrti.

616
00:40:20,918 --> 00:40:24,422
Hádám však, že zůstane tu…

617
00:40:24,964 --> 00:40:28,676
Na svatbu Hargreevesových
na konci světa to vlastně není špatné.

618
00:40:30,886 --> 00:40:33,055
Já nepotřebovala velkou slávu.

619
00:40:35,683 --> 00:40:37,101
Potřebovala jsem tohle.

620
00:40:37,977 --> 00:40:43,941
Nedokážu ti ani úsměv dát…

621
00:40:47,486 --> 00:40:48,904
Takoví jsme byli taky.

622
00:40:50,990 --> 00:40:52,408
Takoví jsme nikdy nebyli.

623
00:40:53,742 --> 00:40:54,577
Nechutný.

624
00:40:57,663 --> 00:40:59,039
To je lepší.

625
00:40:59,123 --> 00:41:03,961
Kdo to takhle plánoval?

626
00:41:06,380 --> 00:41:07,631
Bez urážky,

627
00:41:08,507 --> 00:41:12,845
ale víš, že pořád hledám.

628
00:41:21,562 --> 00:41:23,522
Asi je to takhle lepší.

629
00:41:24,690 --> 00:41:26,317
Byla bych děsná máma.

630
00:41:30,946 --> 00:41:32,114
O tom pochybuju.

631
00:41:32,198 --> 00:41:33,199
Ahoj, lidi.

632
00:41:40,080 --> 00:41:42,958
Hele, viděl jsem to

633
00:41:43,709 --> 00:41:45,794
a vážím si toho, že se snažíš.

634
00:41:47,213 --> 00:41:48,464
To ne!

635
00:41:48,547 --> 00:41:50,049
- Co?
- Ne!

636
00:41:50,132 --> 00:41:52,510
- Klausi, proč sem taháš Bena?
- No tak!

637
00:41:52,593 --> 00:41:55,346
- Vyslechněte mě.
- Vyslechněte ho.

638
00:41:55,429 --> 00:41:59,058
Bratr, kterého jste znali jako Bena,
je pryč.

639
00:41:59,141 --> 00:42:01,936
Nemyslím našeho Bena, toho milého Bena.

640
00:42:02,019 --> 00:42:03,103
Myslím tohohle.

641
00:42:03,187 --> 00:42:05,940
Ten kretén je pryč.

642
00:42:06,023 --> 00:42:07,608
- Pryč.
- O čem to mluvíš?

643
00:42:07,691 --> 00:42:12,696
Muž, který před vámi nyní stojí,
je úplně nový Ben,

644
00:42:12,780 --> 00:42:16,450
který je jedním z nás
a je součástí našeho týmu.

645
00:42:16,534 --> 00:42:19,995
- A je součástí rodiny!
- Součástí rodiny!

646
00:42:20,079 --> 00:42:23,707
Navrhuji, abychom ho
jako uvítání shodili ze střechy.

647
00:42:23,791 --> 00:42:25,042
- Pomůžu ti.
- No tak.

648
00:42:25,125 --> 00:42:26,669
Víte co?

649
00:42:27,294 --> 00:42:29,713
- Může zůstat.
- Proč?

650
00:42:29,797 --> 00:42:33,384
Protože jsem se dneska oženil.
No tak. Může zůstat.

651
00:42:33,467 --> 00:42:35,010
Jo!

652
00:42:35,094 --> 00:42:37,012
Já to věděl.

653
00:42:37,096 --> 00:42:39,682
Velkej chlapáku, to je od tebe milý.

654
00:42:39,765 --> 00:42:41,433
Není zač.

655
00:42:43,769 --> 00:42:45,187
No to mě podrž.

656
00:42:58,242 --> 00:43:02,454
Víte co? Dnešek byl vším,
co jsem kdy opravdu chtěl.

657
00:43:03,998 --> 00:43:05,291
Praštit do toho?

658
00:43:06,000 --> 00:43:10,546
Prostě to,
že jsou všichni spolu, když o něco jde.

659
00:43:13,173 --> 00:43:15,968
Jedna velká, skutečná rodina.

660
00:43:29,440 --> 00:43:30,899
Ty jo!

661
00:43:30,983 --> 00:43:32,610
Asi budu zvracet.

662
00:43:34,653 --> 00:43:35,654
Vlastně…

663
00:43:36,822 --> 00:43:40,659
Mám asi hlad.
Mějte se, jdu omrknout bufet.

664
00:43:40,743 --> 00:43:41,785
Bude v pořádku?

665
00:43:41,869 --> 00:43:43,871
Je to Pětka, co bys řekl?

666
00:43:43,954 --> 00:43:45,998
- Tak to asi rozpustíme.
- Je brzy.

667
00:43:46,081 --> 00:43:47,124
Dobrou noc.

668
00:43:47,207 --> 00:43:49,251
- Jdeme do postele?
- Noc je mladá.

669
00:43:49,335 --> 00:43:50,252
Kdo je to?

670
00:43:50,336 --> 00:43:51,462
Bene.

671
00:43:52,338 --> 00:43:54,006
Kam jde?

672
00:43:54,089 --> 00:43:55,215
Ještě nekončíme.

673
00:43:57,051 --> 00:43:59,303
No tak. Kdo si zahraje Scrabble?

674
00:43:59,386 --> 00:44:00,304
Karaoke.

675
00:44:01,013 --> 00:44:02,723
- Jo.
- A já jdu taky.

676
00:44:05,059 --> 00:44:06,185
- Dobrou.
- Dobrou.

677
00:44:31,710 --> 00:44:35,339
Vše jsme již probrali,
bylo by hloupé vyčkávat.

678
00:44:36,131 --> 00:44:39,426
Není čas. Bez tebe to nezvládnu.

679
00:44:41,303 --> 00:44:42,388
Dohodneme se?

680
00:47:47,281 --> 00:47:50,158
Překlad titulků: Zuzana Matějková

