1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
EN NETFLIX-SERIE

2
00:01:16,826 --> 00:01:19,579
Hvorfor skulle man lave
en bygning på den måde?

3
00:01:19,662 --> 00:01:21,414
Du er godt nok arrogant.

4
00:01:21,498 --> 00:01:24,167
Jeg forstår dig ikke,
men planerne er skøre.

5
00:01:24,250 --> 00:01:26,503
Sådan er det altså. Følg planen.

6
00:01:26,586 --> 00:01:30,381
Jeg sagde, at jeg ikke forstår planerne.
Og jeg forstår ikke dig.

7
00:02:56,801 --> 00:02:58,386
Når arbejdet er udført.

8
00:02:59,053 --> 00:03:01,055
-Skal de alle dø?
-Alle skal dø.

9
00:03:18,865 --> 00:03:19,824
Snart tilbage.

10
00:03:56,945 --> 00:04:00,448
Alle er døde.

11
00:04:55,628 --> 00:04:59,465
Hvordan kan det være, at vi stadig er her,

12
00:04:59,549 --> 00:05:02,510
mens hele universet
er på vej ned i kloakken?

13
00:05:03,678 --> 00:05:06,431
-Måske er vi de sidste.
-Jeg spurgte ikke dig.

14
00:05:06,514 --> 00:05:09,225
Har nogen af jer set Klaus?

15
00:05:11,102 --> 00:05:12,770
-Eller far?
-De kommer.

16
00:05:12,854 --> 00:05:16,149
Er det rigtigt?
Sidder de fast i trafikken?

17
00:05:16,232 --> 00:05:20,945
Hør nu. Vi er i live,
fordi vi er noget særligt, ikke?

18
00:05:21,029 --> 00:05:23,531
Vi er de eneste, der kan redde universet.

19
00:05:23,614 --> 00:05:25,033
-Spørgsmål?
-Ja.

20
00:05:25,116 --> 00:05:27,660
Prøvede vi ikke lige på det
og mislykkedes?

21
00:05:27,744 --> 00:05:30,163
Jo, fordi hans plan var dum.

22
00:05:30,830 --> 00:05:32,540
-Jeg har en bedre.
-Klart.

23
00:05:32,623 --> 00:05:35,752
Vi kører med den store,
hårde partikelaccelerator.

24
00:05:35,835 --> 00:05:41,174
I laver noget videnskab,
og så sender vi Kugelblitz ud i rummet.

25
00:05:41,257 --> 00:05:43,051
Det havde I ikke regnet med?

26
00:05:44,260 --> 00:05:45,470
Den står i Schweiz.

27
00:05:46,137 --> 00:05:47,221
Det er Hadron.

28
00:05:47,305 --> 00:05:50,224
Ikke hård, dit fjols!

29
00:05:50,308 --> 00:05:54,145
Han prøver i det mindste, din lille lort.
Hvad har du selv gjort?

30
00:05:54,228 --> 00:05:58,858
-Han sprængte sin familie i luften.
-Vil du tale om familieproblemer?

31
00:05:58,941 --> 00:06:02,070
Du burde sprænge dit hoved i luften!

32
00:06:02,153 --> 00:06:05,323
Bare jeg havde en kage,
jeg kunne fyre i hovedet på dig!

33
00:06:05,406 --> 00:06:09,786
-Hvad snakker du om? Hold kæft!
-Du må hellere stoppe nu, ellers…

34
00:06:09,869 --> 00:06:12,830
Hallo! Er I færdige?

35
00:06:12,914 --> 00:06:15,291
Universet forsvinder udenfor.

36
00:06:15,375 --> 00:06:20,421
Så flyt I bare rundt på
Titanics liggestole, hvis det føles rart.

37
00:06:21,214 --> 00:06:24,217
Men sagen er, at det er for sent.

38
00:06:25,802 --> 00:06:26,886
Lad nu være, Fem.

39
00:06:26,969 --> 00:06:29,222
Det er slut. Vi svigtede.

40
00:06:29,305 --> 00:06:31,099
Det kan ikke være slut.

41
00:06:31,182 --> 00:06:33,393
Ja, kom nu. Vi må finde en løsning.

42
00:06:33,476 --> 00:06:37,647
Okay. Hvad med at tage et skridt tilbage?
Se på helheden.

43
00:06:37,730 --> 00:06:42,443
De fleste af os har brugt
de sidste 28 dage på at redde verden.

44
00:06:43,569 --> 00:06:45,863
Hvad har vi opnået?

45
00:06:51,744 --> 00:06:55,331
Vi har fået nye venner undervejs.

46
00:06:55,415 --> 00:06:56,332
Forkert!

47
00:06:56,416 --> 00:06:58,000
Ved du, hvad vi har gjort?

48
00:06:59,085 --> 00:07:01,754
Intet. Vi gjorde det værre
hver eneste gang.

49
00:07:01,838 --> 00:07:02,713
Amen.

50
00:07:04,465 --> 00:07:09,262
Da jeg var hos kommissionen,
talte jeg med mit 100-årige jeg.

51
00:07:09,345 --> 00:07:13,182
Og mine sidste ord var: "Red ikke verden."

52
00:07:13,266 --> 00:07:15,017
"Red ikke verden"?

53
00:07:15,101 --> 00:07:16,853
"Red ikke verden."

54
00:07:18,604 --> 00:07:20,356
Det lyder helt vildt dumt.

55
00:07:20,440 --> 00:07:23,734
Gør det? For det vi gør, virker ikke.

56
00:07:23,818 --> 00:07:27,071
Vi redder konstant verden,
klapper os selv på skulderen,

57
00:07:27,155 --> 00:07:28,781
og så går alting galt igen.

58
00:07:28,865 --> 00:07:30,199
Måske er vi problemet.

59
00:07:30,283 --> 00:07:31,659
Klart. "Vi."

60
00:07:31,742 --> 00:07:33,077
Vent nu lidt.

61
00:07:33,161 --> 00:07:36,581
Er din store plan, at du ikke har en plan?

62
00:07:36,664 --> 00:07:41,419
Præcis. Lydighedsnægtelse.
Vi har jo prøvet alt andet.

63
00:07:42,837 --> 00:07:45,631
Måske er det lige,
hvad universet har brug for.

64
00:07:46,132 --> 00:07:49,635
Vi omfavner apokalypsen.
Ser, hvad der er på den anden side.

65
00:07:49,719 --> 00:07:52,346
Hvad hvis der ikke er noget?

66
00:07:53,681 --> 00:07:55,766
Så har det været rart at kende jer.

67
00:07:58,895 --> 00:08:01,939
Hvis der er noget, I gerne vil,
så få det gjort.

68
00:08:11,532 --> 00:08:15,328
Nå, men nu vi taler om noget rart,

69
00:08:16,162 --> 00:08:17,288
så har vi…

70
00:08:18,456 --> 00:08:19,874
Hvad pokker.

71
00:08:19,957 --> 00:08:22,627
Vi har noget, vi gerne vil sige.

72
00:08:24,879 --> 00:08:26,380
Vi er forlovede!

73
00:08:26,464 --> 00:08:28,216
Dræb mig, Jesus.

74
00:08:29,550 --> 00:08:30,593
Idioter.

75
00:08:31,093 --> 00:08:32,136
Nu?

76
00:08:32,220 --> 00:08:36,432
Vi ved godt, at timingen ikke er ideel.

77
00:08:36,516 --> 00:08:39,602
Men det er jo nu eller aldrig.
Har jeg ret, Fem?

78
00:08:39,685 --> 00:08:41,646
Hold mig udenfor.

79
00:08:41,729 --> 00:08:46,234
Den tid, vi har tilbage,
vil vi gerne bruge sammen med jer.

80
00:08:46,817 --> 00:08:52,198
Så vi bliver superglade,
hvis vi kan mødes i festsalen klokken 18

81
00:08:52,281 --> 00:08:53,866
og fejre vores kærlighed.

82
00:08:53,950 --> 00:08:58,287
Og det officielle forbund mellem
resterne af vores to store familier.

83
00:08:59,664 --> 00:09:01,791
Dresscode er kreativt formelt.

84
00:09:08,965 --> 00:09:10,424
Mr. Rodo.

85
00:09:11,551 --> 00:09:13,594
Sir Reginald, velkommen tilbage.

86
00:09:13,678 --> 00:09:15,263
Det er længe siden.

87
00:09:15,346 --> 00:09:18,641
-Kender I to hinanden?
-Naturligvis. Jeg ejer hotellet.

88
00:09:18,724 --> 00:09:20,685
-Hvor er børnene?
-De er ovenpå.

89
00:09:20,768 --> 00:09:23,271
-Godt. Gør min suite klar.
-Javel.

90
00:09:23,354 --> 00:09:25,940
-Følg med.
-Sagde du, at du ejer hotellet?

91
00:09:26,023 --> 00:09:28,859
Vi har ikke tid til
at tale om ejendomshandler.

92
00:09:28,943 --> 00:09:31,320
-Vi må slå til nu.
-Vi tager den senere.

93
00:09:31,404 --> 00:09:34,448
Men vi kan jo ikke bare
komme brasende ind.

94
00:09:34,532 --> 00:09:35,866
Hvad mener du?

95
00:09:35,950 --> 00:09:37,994
Prøv ikke at være alt for meget…

96
00:09:39,412 --> 00:09:40,788
…dig.

97
00:09:42,415 --> 00:09:44,667
Bare følg mit eksempel, Klaus.

98
00:09:51,465 --> 00:09:54,010
Har du lavet det helt selv?

99
00:09:54,093 --> 00:09:57,096
Luther hjalp til. Vi var oppe hele natten.

100
00:09:58,055 --> 00:09:59,473
Fantastisk.

101
00:10:00,891 --> 00:10:02,810
-Far?
-Klaus?

102
00:10:02,893 --> 00:10:04,103
-Hej.
-Gudskelov.

103
00:10:04,186 --> 00:10:05,896
Kom her, børn. Hurtigt!

104
00:10:05,980 --> 00:10:08,065
-Hvor har du været?
-Reg og jeg…

105
00:10:08,149 --> 00:10:13,070
Vi var ude på en
far-søn-verdens-undergang-biltur.

106
00:10:13,154 --> 00:10:14,572
Er I blevet gode venner?

107
00:10:14,655 --> 00:10:21,120
Ja, vi grinte, græd, legede i trafikken,
og det viser, at jeg er udødelig nu.

108
00:10:23,456 --> 00:10:25,082
Hvad er du?

109
00:10:25,166 --> 00:10:27,501
Klaus, har du sniffet badesalt igen?

110
00:10:27,585 --> 00:10:31,047
Jeg vil hellere vide,
hvorfor I leger med krukker?

111
00:10:31,130 --> 00:10:33,049
Det er invitationer.

112
00:10:33,132 --> 00:10:34,216
Ingen leger.

113
00:10:34,300 --> 00:10:35,968
Luther og jeg skal giftes.

114
00:10:37,720 --> 00:10:40,473
Tid og rum kollapser,
og I planlægger bryllup?

115
00:10:40,556 --> 00:10:42,433
Ja, og sagen er,

116
00:10:43,309 --> 00:10:45,102
at der er begrænset plads.

117
00:10:45,186 --> 00:10:48,939
Det er noget med omkostningerne.

118
00:10:49,440 --> 00:10:52,485
Har jeg opdraget jer sådan?
Til at ignorere problemerne?

119
00:10:52,568 --> 00:10:53,986
Husk, hvad vi talte om.

120
00:10:54,070 --> 00:10:56,030
-Træk vejret.
-Det kører for mig.

121
00:10:56,113 --> 00:10:59,617
-Far, har du taget dine piller?
-Det har jeg faktisk ikke.

122
00:10:59,700 --> 00:11:02,328
Og jeg har aldrig
haft det bedre i mit liv.

123
00:11:02,912 --> 00:11:05,081
I troede, I kunne sløve mig med medicin,

124
00:11:05,164 --> 00:11:08,125
overtage mine forretninger
og sløse min formue væk.

125
00:11:08,209 --> 00:11:13,547
Klaus var så venlig
at vænne mig fra den forbandede gift.

126
00:11:13,631 --> 00:11:15,257
Og nu, hvor tågen letter,

127
00:11:15,341 --> 00:11:19,303
kan jeg se jeres nedrige planer
med en forfriskende klarhed.

128
00:11:19,387 --> 00:11:22,181
Du hjalp ham ud af medicinen?
Hvad tænkte du på?

129
00:11:22,264 --> 00:11:23,891
Han er den eneste, der tænker.

130
00:11:23,974 --> 00:11:28,229
I kunne alle lære noget
af denne imponerende unge mand.

131
00:11:30,815 --> 00:11:32,775
Enden er virkelig nær.

132
00:11:32,858 --> 00:11:36,153
I andre skal straks
genoptage jeres træning.

133
00:11:36,237 --> 00:11:38,572
Vi har en mission, der skal fuldføres.

134
00:11:38,656 --> 00:11:40,241
Jeg er klar. Kom så.

135
00:11:40,324 --> 00:11:41,534
Lad mig gætte.

136
00:11:41,617 --> 00:11:43,411
Projekt Glemsel?

137
00:11:43,494 --> 00:11:45,162
Hvordan kender du til det?

138
00:11:45,246 --> 00:11:46,956
Jeg hørte om det fra Pogo.

139
00:11:47,540 --> 00:11:50,376
Det navn har jeg ikke hørt længe.

140
00:11:50,459 --> 00:11:53,713
Han bekræftede det,
jeg altid har mistænkt dig for.

141
00:11:53,796 --> 00:11:54,630
Og det er?

142
00:11:54,714 --> 00:11:56,507
At du er en sadistisk galning,

143
00:11:56,590 --> 00:12:00,803
der vil risikere vores liv
i endnu en meningsløs mission.

144
00:12:00,886 --> 00:12:04,807
Og du vægter en utilfreds chimpanses ord
højere end din egen fars?

145
00:12:04,890 --> 00:12:06,559
Til hver en tid.

146
00:12:08,310 --> 00:12:10,271
Ingen vil have dig her, far.

147
00:12:11,689 --> 00:12:12,648
Gå du bare.

148
00:12:12,732 --> 00:12:15,109
Du taler ikke på alles vegne.

149
00:12:15,192 --> 00:12:16,652
Du kan bare gå med ham.

150
00:12:17,278 --> 00:12:20,197
Jaså. Det er kommet så vidt nu.

151
00:12:21,323 --> 00:12:22,324
Folkerejsning?

152
00:12:22,825 --> 00:12:26,162
Det er ikke den slags rejsning,
vi går efter, vel?

153
00:12:26,245 --> 00:12:27,663
Nu slapper alle lige af.

154
00:12:27,747 --> 00:12:30,624
I kører tydeligvis
på en anden chakra-frekvens.

155
00:12:30,708 --> 00:12:33,961
Farmand, vi tager
en dejlig kop te i suiten.

156
00:12:34,044 --> 00:12:35,755
-Slip mig.
-Luther, Sloane.

157
00:12:35,838 --> 00:12:37,548
Jeg er helt oppe at køre.

158
00:12:37,631 --> 00:12:40,718
I er et smukt par.
Send mig jeres ønskeliste!

159
00:12:57,777 --> 00:13:00,905
Viktor. Jeg har et spørgsmål.

160
00:13:00,988 --> 00:13:03,407
Jeg vil egentlig bede dig om noget.

161
00:13:03,491 --> 00:13:06,660
Det er i sidste øjeblik.
Det er det hele jo, men…

162
00:13:06,744 --> 00:13:07,703
Hvad er det?

163
00:13:09,580 --> 00:13:11,081
Vil du være min forlover?

164
00:13:12,458 --> 00:13:17,880
Du skal ikke gøre så meget. Bare stå
ved siden af og holde lidt styr på mig.

165
00:13:19,757 --> 00:13:20,841
Meget gerne.

166
00:13:22,802 --> 00:13:24,637
Okay. Fantastisk.

167
00:13:25,387 --> 00:13:27,389
Vi har travlt.

168
00:13:27,473 --> 00:13:30,935
Der er polterabend om et kvarter,
og nogen skal ikke med…

169
00:13:31,018 --> 00:13:32,186
Hvad for noget?

170
00:13:38,234 --> 00:13:40,110
Ikke noget.

171
00:13:44,990 --> 00:13:46,158
Okay.

172
00:13:57,586 --> 00:13:59,672
-Spiller du stadig kostbar?
-Stille.

173
00:14:01,006 --> 00:14:03,759
-Jeg brainstormer.
-Det lugter. Åbn et vindue.

174
00:14:03,843 --> 00:14:05,761
Jeg har meget at tænke over.

175
00:14:05,845 --> 00:14:07,847
-Over hvad?
-Enden på alt.

176
00:14:08,514 --> 00:14:13,602
Okay. Mens vi venter på et gennembrud,
så venter drengene inden brylluppet.

177
00:14:13,686 --> 00:14:15,604
-Jeg tager ikke med.
-Jo, du gør.

178
00:14:15,688 --> 00:14:17,273
Du er min date. Klæd om!

179
00:14:17,356 --> 00:14:21,360
Jeg skal ikke til bryllup,
mens vi burde redde verden.

180
00:14:21,443 --> 00:14:24,822
Vores bedste bud var en terning,
der blev piftet. Hvad foreslår du?

181
00:14:24,905 --> 00:14:27,199
Vi må kunne tæve nogen. Hvad laver du?

182
00:14:27,283 --> 00:14:29,577
-Du skal med.
-Vi skal tænke på barnet.

183
00:14:29,660 --> 00:14:32,162
Det ved jeg da godt. Jeg udruger møgungen…

184
00:14:32,246 --> 00:14:34,123
Hvorfor kæmper du så ikke?

185
00:14:34,206 --> 00:14:37,209
Nogle kampe er ikke det værd.
Vi overlever nok ikke.

186
00:14:37,293 --> 00:14:40,254
Jeg vil kæmpe for
at være sammen med dig og barnet.

187
00:14:44,091 --> 00:14:46,969
Hvad skete der med
den stolte, ensomme ulv?

188
00:14:47,553 --> 00:14:48,846
Han mødte en skør tøs.

189
00:14:50,264 --> 00:14:51,473
Han ændrede mening.

190
00:14:58,272 --> 00:14:59,607
Jeg elsker dig, Diego.

191
00:15:00,357 --> 00:15:04,069
Mens jeg tager ikke på selvmordsmission
med din bror og din far.

192
00:15:04,153 --> 00:15:05,237
-Hør nu her…
-Nej.

193
00:15:05,321 --> 00:15:08,824
Du kan bruge aftenen på apokalypsen
eller sammen med mig.

194
00:15:09,450 --> 00:15:10,534
Lad være med det.

195
00:15:12,453 --> 00:15:13,996
Du kan ikke få begge dele.

196
00:15:26,717 --> 00:15:27,551
Lila.

197
00:15:39,772 --> 00:15:40,731
Jeg vælger dig.

198
00:15:51,992 --> 00:15:55,621
Jeg har vist fejlvurderet,
hvor meget de børn foragter mig.

199
00:15:55,704 --> 00:15:57,873
Ja, de hader dig, afskyr dig.

200
00:15:57,957 --> 00:16:01,251
De er virkelig dybt frastødt af dig.

201
00:16:01,335 --> 00:16:02,169
Det rækker.

202
00:16:02,252 --> 00:16:05,381
Det er nogle følsomme sjæle,
vi har med at gøre.

203
00:16:05,464 --> 00:16:09,426
De er allerede langt nede,
så du behøver ikke at nedgøre dem.

204
00:16:09,510 --> 00:16:12,721
De vil aldrig forbedre sig,
hvis de ikke forstår,

205
00:16:12,805 --> 00:16:15,849
hvor utroligt inkompetente
og dybt skuffende de er.

206
00:16:15,933 --> 00:16:17,184
Man kan altså også…

207
00:16:17,267 --> 00:16:19,353
-Far, kan vi tale sammen?
-Ikke nu.

208
00:16:19,436 --> 00:16:21,313
-Bare et øjeblik…
-Ikke nu!

209
00:16:21,397 --> 00:16:25,359
-Hvad sagde du?
-Man kan også prøve at være sød.

210
00:16:25,442 --> 00:16:28,737
Forstår du?
Vi prøver at blive gode venner.

211
00:16:28,821 --> 00:16:30,698
Være venner med sine egne børn?

212
00:16:30,781 --> 00:16:32,700
Det er for hippier og svæklinge.

213
00:16:32,783 --> 00:16:38,998
Jeg siger bare, at man kunne prøve
lidt småsnak, før man kører Stalin-stilen.

214
00:16:39,081 --> 00:16:41,125
Hej, hvordan går det?

215
00:16:41,208 --> 00:16:44,044
Ih, hvor er jeg vild med den

216
00:16:44,878 --> 00:16:48,215
slipsenål-vest-sammensætning.

217
00:16:48,298 --> 00:16:49,383
Hvor er det fra?

218
00:16:49,466 --> 00:16:53,262
Det er sørme et apokalyptiske vejr.
Den slags.

219
00:16:53,345 --> 00:16:54,847
Kom med.

220
00:16:54,930 --> 00:16:56,306
Sid ned. Tag en drink.

221
00:16:56,807 --> 00:17:01,895
Nu skal du sige noget pænt til mig.

222
00:17:01,979 --> 00:17:02,896
Hvis du tør.

223
00:17:02,980 --> 00:17:04,106
Værsgo.

224
00:17:07,568 --> 00:17:09,862
Du har en velproportioneret pande.

225
00:17:11,280 --> 00:17:15,993
Hvilket betyder, at du er betænksom
med tendens til følelsesudsving.

226
00:17:19,830 --> 00:17:21,915
Flot!

227
00:17:21,999 --> 00:17:24,168
Det kan måske tåle lidt finpudsning.

228
00:17:24,251 --> 00:17:26,545
De kender dig ikke, som jeg gør.

229
00:17:26,628 --> 00:17:30,674
De skal bruge lidt tid
til at synes bedre om den her version.

230
00:17:30,758 --> 00:17:33,385
Vi har desværre meget lidt tid.

231
00:17:33,469 --> 00:17:37,890
-Så er det godt, vi skal til bryllup.
-Skal vi det? Ingen vil have mig med.

232
00:17:37,973 --> 00:17:44,271
Du skal bare gøre dig fortjent til det.
Du skal være deres far, ikke deres chef.

233
00:17:44,354 --> 00:17:48,859
Tro mig. Hvis du viser støtte til Luther,
vil det hjælpe rigtig meget.

234
00:17:57,951 --> 00:17:59,286
Sådan, Luther.

235
00:18:14,343 --> 00:18:16,261
Synger han ikke som en engel?

236
00:18:16,345 --> 00:18:18,013
Op i de høje toner.

237
00:18:19,890 --> 00:18:21,141
Syng, skatter.

238
00:18:22,601 --> 00:18:25,020
Tænk, at Luther er den første,
der bliver gift.

239
00:18:25,104 --> 00:18:28,315
Jeg tænkte det nok.
Han holdt legebryllup som lille.

240
00:18:28,398 --> 00:18:29,399
Nej!

241
00:18:29,483 --> 00:18:31,944
Jeg så en anden polterabend for mig.

242
00:18:32,027 --> 00:18:36,573
Der er ret stor mangel på
strippere og småkager lige nu.

243
00:18:36,657 --> 00:18:38,992
Jeg troede, du ville tage far med.

244
00:18:39,076 --> 00:18:41,787
Han er sådan en venlig og betænksom sjæl.

245
00:18:41,870 --> 00:18:43,914
Han er ikke som vores far.

246
00:18:43,997 --> 00:18:47,626
Men jeg havde faktisk brug for
en pause fra den gamle støder.

247
00:18:58,720 --> 00:19:01,431
Hvorfor hænger I med mulerne?
Vi holder fest.

248
00:19:01,515 --> 00:19:05,686
Jeg er bare glad for,
at vi går ud med et brag, mens vi kan.

249
00:19:06,937 --> 00:19:08,063
Skål for os.

250
00:19:09,731 --> 00:19:11,316
Det har været fedt.

251
00:19:11,400 --> 00:19:13,735
-Skål.
-Skål.

252
00:19:15,696 --> 00:19:16,697
Hvem er det nu?

253
00:19:16,780 --> 00:19:20,242
Det er mig,
for jeg har endelig besluttet mig.

254
00:19:20,325 --> 00:19:21,869
Hvad bliver det, maestro?

255
00:19:21,952 --> 00:19:23,787
Det bliver en duet, min ven.

256
00:19:25,205 --> 00:19:26,707
Jeg føler mig så speciel.

257
00:19:28,125 --> 00:19:29,459
Det her bliver godt.

258
00:19:29,543 --> 00:19:31,879
Karaoke er aldrig godt. Det er pointen.

259
00:19:44,183 --> 00:19:45,184
Sådan!

260
00:19:46,852 --> 00:19:48,353
Jeg vil savne det her.

261
00:19:50,397 --> 00:19:52,733
Ikke mig. De stinker helt vildt.

262
00:19:53,650 --> 00:19:56,445
-Det var ikke det, jeg mente.
-Det ved jeg godt.

263
00:19:58,822 --> 00:20:00,407
Jeg vil også savne dem.

264
00:20:02,409 --> 00:20:04,411
Det bliver funky herinde.

265
00:20:05,787 --> 00:20:08,707
-Vil du gøre mig en tjeneste mere?
-Hvad som helst.

266
00:20:09,208 --> 00:20:10,918
Tal med Allison.

267
00:20:11,001 --> 00:20:13,670
-Lad nu være. Jeg kan ikke…
-Kom nu.

268
00:20:13,754 --> 00:20:16,798
Hvad skal jeg sige?
"Hvorfor dræbte du min ven?"

269
00:20:16,882 --> 00:20:18,884
Lad os ikke sammenligne drabstal.

270
00:20:19,593 --> 00:20:24,348
Jeg vil bare ikke have,
at hun er alene, når alt det her slutter.

271
00:20:24,431 --> 00:20:27,976
Fem har ret. Hvis der er noget,
man gerne vil, så gør det nu.

272
00:20:28,060 --> 00:20:32,189
-Hvorfor skal det være mig?
-Fordi hun altid har været god mod dig.

273
00:20:32,898 --> 00:20:34,650
Bedre end os andre.

274
00:20:43,033 --> 00:20:44,409
-Luther.
-Jep.

275
00:20:44,493 --> 00:20:45,702
Kom.

276
00:20:47,246 --> 00:20:50,832
-Ikke så genert, Viktor. Også dig, Diego.
-Det bliver slemt.

277
00:20:50,916 --> 00:20:52,292
Okay. Op i røven.

278
00:20:52,376 --> 00:20:54,878
-Op med dig, Diego.
-Kom nu i gang!

279
00:21:32,249 --> 00:21:33,792
Det er hermed officielt.

280
00:21:33,875 --> 00:21:38,463
Mine ører er smadrede,
og knivfjolset kan overhovedet ikke synge.

281
00:21:38,547 --> 00:21:40,841
Diego. Du ved godt, han hedder Diego.

282
00:21:40,924 --> 00:21:42,134
Det rager mig.

283
00:21:42,676 --> 00:21:45,387
Du kunne prøve
at være sød ved ham og de andre.

284
00:21:45,470 --> 00:21:46,930
Hvorfor skulle jeg det?

285
00:21:47,431 --> 00:21:52,936
Vi kan godt tale om din vrede, men det her
skal klares. Brylluppet er om en time.

286
00:21:53,020 --> 00:21:54,313
Fei er død.

287
00:21:54,396 --> 00:21:57,899
Ja. Det ved jeg. Det er de andre også.

288
00:21:57,983 --> 00:21:58,984
Nå, det er det?

289
00:21:59,568 --> 00:22:02,571
Vender du bare ryggen til Sparrow Academy?

290
00:22:02,654 --> 00:22:06,158
Du hørte, hvad far sagde. Vi skal træne.

291
00:22:06,241 --> 00:22:08,243
Noget stort er under opsejling.

292
00:22:08,327 --> 00:22:10,746
Jeg ville ønske, du talte om mit bryllup.

293
00:22:12,914 --> 00:22:13,957
Godt.

294
00:22:16,084 --> 00:22:17,836
Sloane, hør på mig…

295
00:22:17,919 --> 00:22:20,339
Nej. Nu skal du høre på mig.

296
00:22:20,422 --> 00:22:23,050
Det var synd, du ikke kom til polterabend.

297
00:22:23,133 --> 00:22:26,178
-Det rører mig ikke.
-Jo, det gør.

298
00:22:26,928 --> 00:22:31,224
Du går mere op i den polterabend
end i Fei og de andre.

299
00:22:31,808 --> 00:22:33,977
-Og i at redde verden.
-Det…

300
00:22:35,896 --> 00:22:38,106
-Det er tosset.
-Er det?

301
00:22:38,732 --> 00:22:40,734
Du og jeg har aldrig været alene.

302
00:22:41,568 --> 00:22:44,863
Det har altid været os syv.
Nu er det kun dig.

303
00:22:47,115 --> 00:22:49,785
Tillykke. Du er endelig Nummer Et.

304
00:22:50,494 --> 00:22:51,578
Ud af én.

305
00:22:54,706 --> 00:22:57,584
Jeg er en Sparrow, og det er du også.

306
00:22:57,667 --> 00:22:58,668
Ikke længere.

307
00:23:01,254 --> 00:23:03,382
Hvad er det særlige ved dem?

308
00:23:05,092 --> 00:23:06,218
De er en familie.

309
00:23:06,301 --> 00:23:09,346
De findes ikke
for at sælge actionfigurer og tasker.

310
00:23:09,429 --> 00:23:10,639
Vi var mere end det.

311
00:23:10,722 --> 00:23:11,765
Var vi?

312
00:23:13,433 --> 00:23:16,269
Hvorfor vil du så gerne være en Sparrow?

313
00:23:22,234 --> 00:23:24,111
Fordi jeg ikke har andet.

314
00:23:28,240 --> 00:23:31,535
-Jeg ved ikke, om her er plads nok.
-Bare der er fri bar.

315
00:23:31,618 --> 00:23:34,663
Det er for Luthers skyld. Op med humøret.

316
00:23:44,965 --> 00:23:47,092
Min røv er ellers normalt ret pæn.

317
00:23:47,175 --> 00:23:50,720
Du valgte en stor herreskjorte. Originalt.

318
00:23:50,804 --> 00:23:54,391
-Du ved vel, der ikke er paparazzi her?
-Hvad? Pokkers.

319
00:23:54,474 --> 00:23:57,769
Hør godt efter. Det her er min dag.

320
00:23:57,853 --> 00:24:02,607
Så hvis I to enes et par timer,
kan det være jeres bryllupsgave.

321
00:24:02,691 --> 00:24:04,317
Han begyndte, så…

322
00:24:04,401 --> 00:24:06,778
-Du begyndte rent faktisk.
-Rent faktisk?

323
00:24:08,155 --> 00:24:09,239
Min dag!

324
00:24:09,322 --> 00:24:12,075
To timer. Kan I holde til det?

325
00:24:12,159 --> 00:24:13,118
Ja.

326
00:24:13,743 --> 00:24:14,619
Tak.

327
00:24:37,642 --> 00:24:40,479
Lad os få det overstået,
før jeg dør af flovhed.

328
00:24:43,565 --> 00:24:44,608
Kære venner.

329
00:24:45,358 --> 00:24:50,572
Vi er samlet her i dag
for at more os, og det varer ikke længe,

330
00:24:50,655 --> 00:24:52,532
så lad os more os.

331
00:24:52,616 --> 00:24:54,910
For solen kan ikke skinne hver dag.

332
00:24:54,993 --> 00:24:56,286
Får jeg et amen?

333
00:24:56,369 --> 00:24:57,287
-Amen!
-Amen!

334
00:24:58,330 --> 00:24:59,289
Amen.

335
00:25:01,458 --> 00:25:06,421
Luther, vil du have
denne lækkerbisken til din ægtehustru?

336
00:25:07,047 --> 00:25:07,881
Ja.

337
00:25:10,091 --> 00:25:14,471
Sloane, lover du at elske og ære

338
00:25:14,554 --> 00:25:17,390
den her store, behårede slambert

339
00:25:17,474 --> 00:25:19,935
i de næste 24 til 48 timer?

340
00:25:20,018 --> 00:25:21,102
Plus minus en dag.

341
00:25:22,812 --> 00:25:23,855
Jeg vil prøve.

342
00:25:23,939 --> 00:25:24,981
Så…

343
00:25:25,065 --> 00:25:26,608
Undskyld.

344
00:25:27,442 --> 00:25:29,903
Så er I fandeme ægtefolk!

345
00:25:29,986 --> 00:25:32,989
Apokalypsen længe leve!

346
00:26:16,783 --> 00:26:19,411
Det her er værre end apokalypsen.

347
00:26:22,455 --> 00:26:23,415
Det var bedre.

348
00:27:12,672 --> 00:27:16,551
Fem dollars for et almindeligt billede.
Otte dollars for to.

349
00:27:19,346 --> 00:27:21,056
-Har du set glasuren?
-Flot.

350
00:27:21,139 --> 00:27:22,807
Jeg har selv bagt kagen.

351
00:27:22,891 --> 00:27:24,100
Tre lag.

352
00:27:24,184 --> 00:27:25,560
Har du smagt lammet?

353
00:27:25,644 --> 00:27:27,270
-Nej.
-Det er vildt godt.

354
00:27:27,354 --> 00:27:28,480
-Virkelig?
-Ja.

355
00:27:30,106 --> 00:27:32,651
Lad mig prøve dit, men med sauce på.

356
00:27:32,734 --> 00:27:35,445
-Mit lam?
-Ja, lad mig smage dit stykke.

357
00:27:40,116 --> 00:27:41,993
-Fem!
-Åh gud.

358
00:27:42,077 --> 00:27:43,036
Min brormand.

359
00:27:43,119 --> 00:27:43,953
Hvad vil du?

360
00:27:44,037 --> 00:27:47,624
Far sidder ovenpå og har en plan,
der skal redde det hele.

361
00:27:47,707 --> 00:27:50,627
Så skulle vi ikke tage en snak i suiten?

362
00:27:50,710 --> 00:27:52,796
Er du pot og pande med den gamle?

363
00:27:52,879 --> 00:27:55,465
Den her far er anderledes. En skildpadde.

364
00:27:55,548 --> 00:27:56,925
Hård på ydersiden,

365
00:27:57,008 --> 00:28:02,472
men sød og rynket
og også lidt lækker indeni.

366
00:28:03,139 --> 00:28:04,474
-Klaus?
-Ja.

367
00:28:04,557 --> 00:28:07,143
Gamle rotter som os ændrer sig aldrig.

368
00:28:07,227 --> 00:28:09,854
Han har aldrig bekymret sig om os.

369
00:28:09,938 --> 00:28:14,693
Så i aften skal jeg bare
drikke mig ned som aldrig før.

370
00:28:14,776 --> 00:28:15,694
Fint.

371
00:28:16,236 --> 00:28:17,904
-God fornøjelse.
-Tak.

372
00:28:25,662 --> 00:28:30,500
Du vover på at gå derhen og fylde
hans dumme hoved med dårlige idéer.

373
00:28:30,583 --> 00:28:32,252
Moi? Hvor vover du?

374
00:28:32,794 --> 00:28:37,173
Nok er du udødelig, men jeg kan
gøre resten af din tid på Jorden

375
00:28:37,257 --> 00:28:40,927
propfuld af smerte og lidelse.

376
00:28:41,010 --> 00:28:42,011
Forstået?

377
00:28:43,304 --> 00:28:44,472
Ja.

378
00:28:44,556 --> 00:28:45,682
Fedt.

379
00:28:45,765 --> 00:28:46,766
Stort smil!

380
00:28:50,437 --> 00:28:51,271
Farvel.

381
00:29:02,490 --> 00:29:03,491
Jeg fik lammet.

382
00:29:07,203 --> 00:29:09,706
Hvornår kan vi gå?

383
00:29:09,789 --> 00:29:11,291
Efter talerne.

384
00:29:12,208 --> 00:29:14,461
Så længe holder jeg vist ikke.

385
00:29:15,170 --> 00:29:17,172
Har du set far?

386
00:29:17,255 --> 00:29:19,340
Tag en drink, Ben.

387
00:29:19,424 --> 00:29:22,719
Slap af.
For første gang i dit ynkelige liv.

388
00:29:25,388 --> 00:29:28,975
-Tillykke til brudeparret.
-Hej, bror.

389
00:29:29,058 --> 00:29:31,060
-Skål.
-Angående far…

390
00:29:31,144 --> 00:29:32,395
Nej.

391
00:29:32,479 --> 00:29:35,106
-Svaret er nej.
-Han er helt forandret.

392
00:29:35,190 --> 00:29:38,109
-Han forandrer sig aldrig.
-Han er forandret.

393
00:29:38,193 --> 00:29:42,030
Han hjalp mig med mine barndomstraumer.
Vi spillede bold sammen.

394
00:29:42,113 --> 00:29:43,823
Spillede du bold med far?

395
00:29:43,907 --> 00:29:46,743
Vi kalder det busbold,
men det er vores ting.

396
00:29:46,826 --> 00:29:49,412
I kan nok også finde noget at lave sammen.

397
00:29:49,496 --> 00:29:51,623
Gider du stoppe? Du bliver narret.

398
00:29:51,706 --> 00:29:53,625
-Nej, jeg gør ikke.
-Jo, du gør.

399
00:29:53,708 --> 00:29:56,795
Det er værre.
Du bliver manipuleret af din egen far.

400
00:29:56,878 --> 00:29:59,631
Hvis du bare giver ham en chance…

401
00:29:59,714 --> 00:30:00,799
Klaus!

402
00:30:02,217 --> 00:30:03,968
Skat, det er fint.

403
00:30:04,761 --> 00:30:06,012
Det er vores bryllup.

404
00:30:06,596 --> 00:30:08,014
Du har ret. Undskyld.

405
00:30:08,097 --> 00:30:09,432
Undskyld.

406
00:30:12,060 --> 00:30:13,144
Okay, fint.

407
00:30:13,228 --> 00:30:15,647
Jeg prøver bare at nyde mit bryllup.

408
00:30:15,730 --> 00:30:17,232
-Det burde du også.
-Okay.

409
00:30:17,315 --> 00:30:19,526
-Tag noget laks.
-Det lyder godt.

410
00:30:19,609 --> 00:30:20,485
Okay?

411
00:30:20,568 --> 00:30:22,654
Nå, jeg gav det et forsøg.

412
00:30:26,699 --> 00:30:28,701
Har du… Det var mit lam.

413
00:30:28,785 --> 00:30:30,119
Det er dit lam.

414
00:30:31,996 --> 00:30:34,249
Jeg tror ikke, han hader det.

415
00:30:34,332 --> 00:30:35,750
Det bør vi gøre senere.

416
00:30:46,845 --> 00:30:48,680
Hvad fanden laver han her?

417
00:30:56,604 --> 00:30:57,605
Hej.

418
00:30:58,398 --> 00:30:59,315
Det er okay.

419
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Det er ikke okay.

420
00:31:02,068 --> 00:31:03,862
Lad os opføre os pænt.

421
00:31:04,821 --> 00:31:05,738
For min skyld?

422
00:31:08,324 --> 00:31:09,158
Okay.

423
00:31:12,412 --> 00:31:13,830
Han skal ikke sidde her.

424
00:31:13,913 --> 00:31:16,124
-Ikke her.
-Hvad laver han her?

425
00:31:17,000 --> 00:31:18,543
Fortsæt du bare.

426
00:31:18,626 --> 00:31:21,045
-Hvem har inviteret ham?
-Bid det i dig.

427
00:31:21,129 --> 00:31:23,965
Jeg kommer ikke til polterabend,
men han er med til bryllup?

428
00:31:24,048 --> 00:31:26,801
-Du kan bare ikke slappe af?
-Nu er alle her.

429
00:31:27,802 --> 00:31:28,636
Ben?

430
00:31:29,304 --> 00:31:30,388
Slap af.

431
00:32:04,756 --> 00:32:07,175
Spiser han fyldte æg med kniv og gaffel?

432
00:32:07,258 --> 00:32:09,510
Det er trist. Bare trist.

433
00:32:09,594 --> 00:32:12,931
-Du skal præsentere mig.
-Jeg gør det ikke.

434
00:32:13,014 --> 00:32:14,223
Gå derhen!

435
00:32:15,975 --> 00:32:18,686
-Skal jeg virkelig…
-Ja. Ser jeg okay ud?

436
00:32:21,731 --> 00:32:22,941
Far.

437
00:32:24,525 --> 00:32:25,401
Lila.

438
00:32:26,069 --> 00:32:28,196
Lila. Sir Reginald Hargreeves.

439
00:32:28,279 --> 00:32:32,200
-Mr. Hargreeves, en fornøjelse.
-Er det mon en East End-accent?

440
00:32:32,283 --> 00:32:33,117
Godt øre.

441
00:32:33,201 --> 00:32:35,745
Jeg blev lært at tale Oxford-engelsk.

442
00:32:35,828 --> 00:32:38,581
-Er det Spitalfields?
-Tæt på. Whitechapel.

443
00:32:38,665 --> 00:32:40,041
Så kender du Cat and Custard.

444
00:32:40,124 --> 00:32:42,251
-Nabo til Fox and Hound.
-Lækre fish and chips.

445
00:32:42,335 --> 00:32:45,004
Jeg ville myrde for noget ærtemos lige nu.

446
00:32:45,880 --> 00:32:48,299
Hvordan fik du fat i hende her?

447
00:32:48,383 --> 00:32:51,260
-Vi mødtes på et psykiatrisk hospital.
-Utvivlsomt.

448
00:32:51,344 --> 00:32:55,264
Han er ikke den hurtigste knallert
på havnen, men han er fin nok.

449
00:32:56,557 --> 00:32:57,517
Bestemt.

450
00:33:04,107 --> 00:33:06,025
Sikke et pragteksemplar.

451
00:33:06,567 --> 00:33:07,819
Godt klaret, sønnike.

452
00:33:10,029 --> 00:33:11,239
Tak, far.

453
00:33:11,322 --> 00:33:13,282
Det er uheldig timing.

454
00:33:14,575 --> 00:33:15,618
Hvorfor?

455
00:33:15,702 --> 00:33:17,745
Du ville være en fremragende far.

456
00:33:23,251 --> 00:33:25,336
Ben-drengen, du må ikke slå mig!

457
00:33:25,962 --> 00:33:26,963
Hør her.

458
00:33:28,047 --> 00:33:32,010
Vi har ikke været
de bedste venner i denne tidslinje,

459
00:33:32,093 --> 00:33:35,304
men du kan tro,
jeg har en mission til dig.

460
00:33:37,432 --> 00:33:38,516
Charmerende.

461
00:33:39,308 --> 00:33:40,935
-Ti mennesker.
-Hvad?

462
00:33:42,145 --> 00:33:44,272
Der er kun ti mennesker tilbage.

463
00:33:44,355 --> 00:33:48,151
Fulde Ben kan godt lide tal og rejer.

464
00:33:48,234 --> 00:33:52,071
Og I kunne ikke engang invitere mig
til jeres dumme polterabend.

465
00:33:53,573 --> 00:33:57,410
Har vi endelig fået slået hul
i benhårde Bennys skal?

466
00:33:57,493 --> 00:34:00,955
-Hvorfor kan I ikke lide mig?
-Fordi du er et kæmpe røvhul.

467
00:34:01,039 --> 00:34:03,458
-I kunne lide den anden Ben.
-Elskede ham.

468
00:34:03,541 --> 00:34:05,418
Hvad var så specielt ved ham?

469
00:34:05,501 --> 00:34:07,253
Fordi han var bedrevidende.

470
00:34:07,336 --> 00:34:08,921
Han var strid.

471
00:34:09,964 --> 00:34:14,886
Han var en lille, mørk sky
på en perfekt solskinsdag.

472
00:34:18,347 --> 00:34:20,016
Det er dårlige ting.

473
00:34:20,099 --> 00:34:21,768
Ja, men de klædte ham.

474
00:34:21,851 --> 00:34:25,480
Ved du hvad?
Jeg er meget bedre end den anden Ben.

475
00:34:26,314 --> 00:34:29,192
Jeg var Nummer Et. To gange.

476
00:34:29,901 --> 00:34:31,652
Anerkender far mon det?

477
00:34:31,736 --> 00:34:35,573
Nej. Han havde travlt med
at hænge ud med dig.

478
00:34:35,656 --> 00:34:41,037
Hold da op. Jeg tror, du prøver
lidt for hårdt. Se dig omkring.

479
00:34:41,120 --> 00:34:44,999
Ingen pudser sine støvler
eller presser sine bukser.

480
00:34:45,083 --> 00:34:48,419
Vi er fuldstændig ude at skide.
Forstår du det?

481
00:34:48,503 --> 00:34:50,713
Og vores Ben, min Ben,

482
00:34:50,797 --> 00:34:55,885
var præcis sådan en katastrofe,
og det gjorde ham latterligt let at elske.

483
00:35:21,702 --> 00:35:25,331
Jeg ved, der er tradition for
at brudens fader…

484
00:35:25,414 --> 00:35:27,083
-Jeg har ikke lyst.
-Allison…

485
00:35:27,166 --> 00:35:31,921
Jeg er med. Vi er til bryllup.
Alle er fulde, og alle skal være venner.

486
00:35:32,755 --> 00:35:34,632
-Jeg er der ikke.
-Fint nok.

487
00:35:34,715 --> 00:35:37,135
Du behøver ikke være i festligt humør.

488
00:35:38,386 --> 00:35:40,429
Men vil du ikke høre på mig?

489
00:35:44,892 --> 00:35:47,645
Sloane, siden du var en lille pige,

490
00:35:48,437 --> 00:35:51,315
har jeg vidst,
at du var usædvanligt begavet.

491
00:35:51,399 --> 00:35:54,152
Jeg kan ikke påstå,
at jeg kender Luther godt,

492
00:35:54,235 --> 00:35:56,028
men fra vores korte møder

493
00:35:56,112 --> 00:35:59,490
lader det til, at du har fundet
en tilstrækkelig partner.

494
00:36:00,074 --> 00:36:03,870
-Han kaldte Luther tilstrækkelig.
-Han har aldrig talt pænere om ham.

495
00:36:03,953 --> 00:36:05,872
Tørklædet bløder looket op.

496
00:36:06,789 --> 00:36:11,669
Jeg anerkender,
at jeg som far havde mine fejl.

497
00:36:12,503 --> 00:36:15,006
Jeg håber, at disse mangler

498
00:36:15,089 --> 00:36:20,052
kun ses som en uplejet plet
på en ellers grøn græsplæne.

499
00:36:21,053 --> 00:36:22,471
Undskyld.

500
00:36:22,555 --> 00:36:24,307
Jeg tog fejl.

501
00:36:24,390 --> 00:36:25,808
Jeg løj,

502
00:36:27,727 --> 00:36:29,353
og jeg svigtede din tillid.

503
00:36:31,814 --> 00:36:37,904
Men du er vigtigere for mig
end noget andet i denne verden.

504
00:36:40,323 --> 00:36:41,616
Kan du tilgive mig?

505
00:36:44,452 --> 00:36:45,411
Nej.

506
00:36:47,413 --> 00:36:49,040
Det tror jeg ikke.

507
00:36:49,123 --> 00:36:51,542
Jeg er stolt af at kalde jer mine børn.

508
00:36:52,668 --> 00:36:57,632
Selv dem jeg opfostrede
i en anden version af mig selv.

509
00:36:59,467 --> 00:37:04,931
Jeg håber, vi i aften
kan skabe nogle særlige minder

510
00:37:06,390 --> 00:37:09,352
i den korte tid, vi har tilbage.

511
00:37:09,435 --> 00:37:12,146
Selvom du ikke tilgiver mig,
tilgiver jeg dig.

512
00:37:12,230 --> 00:37:13,231
For hvad?

513
00:37:14,690 --> 00:37:16,525
Jeg gjorde intet galt.

514
00:37:16,609 --> 00:37:22,114
Jeg er træt af at være det fjols,
der altid skal gå på kompromis.

515
00:37:23,574 --> 00:37:27,036
-Jeg er træt af at være godtroende.
-Er du godtroende?

516
00:37:27,119 --> 00:37:30,331
Du sagde altid,
at du ønskede, vi var tæt forbundne,

517
00:37:30,414 --> 00:37:31,958
og det blev vi endelig.

518
00:37:32,041 --> 00:37:34,418
Og du ødelagde det.

519
00:37:35,378 --> 00:37:36,587
Ikke mig.

520
00:37:37,171 --> 00:37:39,048
Skal det virkelig slutte sådan?

521
00:37:39,131 --> 00:37:41,467
Bare rolig. Jeg sover fint i nat.

522
00:37:42,176 --> 00:37:45,513
Solen står op over marker af gult.

523
00:37:46,472 --> 00:37:50,184
En tilsløret mor, med læberne skjult.

524
00:37:51,769 --> 00:37:54,772
De sørgende kommer i klynger af sort

525
00:37:55,690 --> 00:37:58,734
for at begrave deres kære bort.

526
00:38:00,403 --> 00:38:04,240
Med åndenød og svindende lys

527
00:38:05,157 --> 00:38:09,787
håber jeg, I undgår dødens blide kys.

528
00:38:17,628 --> 00:38:19,088
Det giver ingen mening.

529
00:38:19,171 --> 00:38:22,383
Smukt. Bravo, far!

530
00:38:24,302 --> 00:38:25,636
Det var uventet.

531
00:38:25,720 --> 00:38:26,804
Godt så.

532
00:38:26,887 --> 00:38:30,182
Væk med de sure miner.

533
00:38:30,683 --> 00:38:34,437
Den her er til alle festaberne derude.

534
00:39:59,939 --> 00:40:02,233
Så for at opsummere denne aften.

535
00:40:02,900 --> 00:40:05,069
Ben og Fem har drukket sig ned.

536
00:40:09,615 --> 00:40:13,911
Og Viktor og Allison
røg næsten i slåskamp.

537
00:40:14,829 --> 00:40:15,996
-Ja.
-Ja.

538
00:40:16,080 --> 00:40:20,835
Og far reciterede
et sært rørende dødedigt.

539
00:40:24,964 --> 00:40:28,676
Ikke dårligt for et Hargreeves-bryllup
før verdens undergang.

540
00:40:30,886 --> 00:40:33,305
Jeg havde ikke brug for at lave en liste.

541
00:40:35,683 --> 00:40:37,268
Jeg har alt lige her.

542
00:40:47,486 --> 00:40:48,904
Det var os engang.

543
00:40:50,990 --> 00:40:52,408
Sådan var vi aldrig.

544
00:40:53,742 --> 00:40:54,577
Klamt.

545
00:40:57,663 --> 00:40:58,664
Det var bedre.

546
00:41:21,729 --> 00:41:23,522
Det er sikkert bedst sådan.

547
00:41:24,690 --> 00:41:26,484
Jeg ville være en elendig mor.

548
00:41:30,946 --> 00:41:32,114
Det tvivler jeg på.

549
00:41:32,198 --> 00:41:33,199
Hej med jer.

550
00:41:40,080 --> 00:41:41,081
Du.

551
00:41:42,041 --> 00:41:45,878
Jeg så det godt,
og jeg sætter pris på, at du prøver.

552
00:41:47,213 --> 00:41:48,464
Nej!

553
00:41:48,547 --> 00:41:50,049
Hvad?

554
00:41:50,132 --> 00:41:52,510
Klaus, hvorfor tager du Ben med?

555
00:41:52,593 --> 00:41:55,346
-Lyt til mig, før I…
-Lyt til ham.

556
00:41:55,429 --> 00:41:59,058
Den bror, I kendte som Ben, er væk.

557
00:41:59,141 --> 00:42:01,936
Jeg mener ikke vores Ben, den søde Ben.

558
00:42:02,019 --> 00:42:03,103
Den her Ben.

559
00:42:03,187 --> 00:42:05,940
Røvhullet er væk nu.

560
00:42:06,023 --> 00:42:07,608
-Væk.
-Hvad taler du om?

561
00:42:07,691 --> 00:42:12,696
Manden, der står foran jer,
er den nye nye Ben.

562
00:42:12,780 --> 00:42:16,450
Han er en af os, og han er med på holdet.

563
00:42:16,534 --> 00:42:19,995
-Og han er en del af familien!
-…del af familien!

564
00:42:20,079 --> 00:42:23,707
Som velkomstgave foreslår jeg,
at vi smider ham ned fra taget.

565
00:42:23,791 --> 00:42:25,042
-Jeg hjælper.
-Hold op.

566
00:42:25,125 --> 00:42:26,669
Ved du hvad?

567
00:42:27,294 --> 00:42:29,713
-Han kan blive her.
-Hvorfor?

568
00:42:29,797 --> 00:42:33,384
Fordi det er min bryllupsdag.
Han må gerne blive.

569
00:42:33,467 --> 00:42:35,010
Ja!

570
00:42:35,094 --> 00:42:37,012
Jeg vidste det.

571
00:42:37,096 --> 00:42:39,682
Tak, kæmpemand. Det er pænt af dig.

572
00:42:39,765 --> 00:42:41,267
Det var så lidt.

573
00:42:43,769 --> 00:42:45,187
Milde makrel.

574
00:42:58,242 --> 00:43:02,454
Ved I hvad?
Den her aften er alt, jeg har ønsket mig.

575
00:43:03,998 --> 00:43:05,291
At blive gift?

576
00:43:06,000 --> 00:43:10,546
At alle rykker sammen,
når det betyder noget.

577
00:43:13,173 --> 00:43:15,968
En stor, rigtig familie.

578
00:43:30,983 --> 00:43:32,610
Jeg skal vist knække mig.

579
00:43:34,653 --> 00:43:35,654
Faktisk så…

580
00:43:36,822 --> 00:43:40,659
Jeg er vist sulten.
Jeg går ned til buffeten.

581
00:43:40,743 --> 00:43:41,785
Klarer han den?

582
00:43:41,869 --> 00:43:43,871
Det er Fem. Hvad tror du selv?

583
00:43:43,954 --> 00:43:45,998
-Måske er det sengetid.
-Allerede?

584
00:43:46,081 --> 00:43:47,124
Godnat.

585
00:43:47,207 --> 00:43:49,251
-Skal vi i seng?
-Natten er ung.

586
00:43:49,335 --> 00:43:50,252
Hvem er han?

587
00:43:50,336 --> 00:43:51,462
Ben.

588
00:43:52,338 --> 00:43:55,215
Hvor skal han hen? Det slutter ikke her.

589
00:43:57,051 --> 00:43:59,303
Hvem er med på noget mere Scrabble?

590
00:43:59,386 --> 00:44:00,304
Karaoke.

591
00:44:01,555 --> 00:44:02,765
Jeg smutter også.

592
00:44:05,059 --> 00:44:06,185
-Godnat.
-Godnat.

593
00:44:31,710 --> 00:44:35,339
Med alt det vi har talt om,
vil det være tåbeligt at vente.

594
00:44:36,131 --> 00:44:39,426
Der er ingen tid.
Jeg kan ikke gøre det uden dig.

595
00:44:41,303 --> 00:44:42,388
Har vi en aftale?

596
00:47:47,281 --> 00:47:50,158
Tekster af: Jesper Samson

