1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
NETFLIX-SARJA

2
00:00:18,852 --> 00:00:19,936
Huomenta, isä.

3
00:00:20,645 --> 00:00:24,607
Kello on 7.35 Kuun aikaa.

4
00:00:25,483 --> 00:00:28,903
Olen viettänyt täällä nyt 74 päivää.

5
00:00:29,404 --> 00:00:34,325
Terveyteni on hyvä,
ja happivarastoni ovat…

6
00:00:34,409 --> 00:00:36,036
47. PÄIVÄ KUUSSA

7
00:00:36,119 --> 00:00:37,037
…erinomaiset.

8
00:00:37,704 --> 00:00:40,707
Tänään kerään näytteitä
Burrellin kraatterista.

9
00:00:42,125 --> 00:00:45,837
Toivottavasti
kaikki on hyvin siellä alhaalla.

10
00:00:47,047 --> 00:00:48,214
Loppu.

11
00:01:13,114 --> 00:01:14,574
Voi paska!

12
00:01:51,236 --> 00:01:53,863
KUUASEMA 01

13
00:01:53,947 --> 00:01:56,074
134. PÄIVÄ KUUSSA

14
00:02:01,329 --> 00:02:04,124
VASTAANOTTAJA: ISÄ
RAKKAIN TERVEISIN LUTHER

15
00:02:12,132 --> 00:02:16,427
207. PÄIVÄ KUUSSA

16
00:02:16,511 --> 00:02:19,097
SOIJATAHNAA

17
00:02:24,644 --> 00:02:27,939
406. PÄIVÄ KUUSSA

18
00:02:45,081 --> 00:02:48,918
972. PÄIVÄ KUUSSA

19
00:02:59,721 --> 00:03:02,015
GEOAITA HAVAITTU

20
00:03:15,236 --> 00:03:18,114
Miten niin pääsy kielletty? Hölmö Kuu.

21
00:03:46,434 --> 00:03:50,063
KRYOGEENINEN SÄILÖ A13G5
HARGREEVES, ABIGAIL - EDESMENNYT

22
00:04:09,958 --> 00:04:13,461
Pääni räjähtää.
-Puhu hiljempaa.

23
00:04:13,962 --> 00:04:17,173
Klaus, missä olet?

24
00:04:17,257 --> 00:04:20,009
Täällä ollaan. Älä mene paniikkiin.

25
00:04:20,635 --> 00:04:23,012
Ei tarvitse panikoida.

26
00:04:23,096 --> 00:04:24,180
MULKKU

27
00:04:30,770 --> 00:04:32,855
Muistatko sinä…
-En mitään.

28
00:04:33,982 --> 00:04:38,069
Sama täällä.
-Olipa villi ilta.

29
00:04:39,487 --> 00:04:42,031
Niin oli.
-Näetkö?

30
00:04:42,532 --> 00:04:45,118
Tiesin, että sinussa on
ripaus vanhaa Beniä.

31
00:04:45,702 --> 00:04:49,956
Nyt voit lakata murjottamasta.
-En minä murjota.

32
00:04:50,039 --> 00:04:51,749
Benkku…
-Älä sano noin.

33
00:04:52,333 --> 00:04:54,877
Edistyimme jo hienosti.
-Minkä suhteen?

34
00:04:54,961 --> 00:04:59,674
Koviksen kuoresi murtamisen.
Muistin juuri yhden jutun eiliseltä.

35
00:05:00,591 --> 00:05:03,803
Avasit minulle kimonosi. Muistatko?

36
00:05:04,304 --> 00:05:08,516
Paljastit aidon sisimpäsi
ja patoutuneet tunteesi.

37
00:05:08,599 --> 00:05:09,851
Olin humalassa.

38
00:05:09,934 --> 00:05:14,689
Olet hyvä ihminen,
joka yrittää tosi kovasti esittää pahaa.

39
00:05:14,772 --> 00:05:16,607
Vihaan sinua.
-Etkä.

40
00:05:16,691 --> 00:05:22,155
Vihaanpas, ihan tosissani.
-Ei. Tuo on puolustusmekanismi.

41
00:05:22,238 --> 00:05:26,909
Torjut sinusta välittävät ihmiset
aivan kuin isä.

42
00:05:30,788 --> 00:05:37,545
Jos tutustuisit isään paremmin,
yllättyisit hänen rakkautensa määrästä.

43
00:05:37,628 --> 00:05:42,258
Hänellä on myös valmis suunnitelma
maailmankaikkeuden pelastamiseksi.

44
00:05:43,384 --> 00:05:45,219
Älä nyt, Benkku.

45
00:05:46,012 --> 00:05:47,930
Kimono auki.

46
00:05:53,603 --> 00:05:54,437
Miksi?

47
00:05:59,317 --> 00:06:01,235
Mitä tein eilen?

48
00:06:04,489 --> 00:06:05,490
Luther?

49
00:06:06,532 --> 00:06:09,911
Onnea. Tämä on hitonmoinen ihme.

50
00:06:10,912 --> 00:06:17,710
Olisiko kukaan uskonut,
että joku suostuisi koskettamaan Lutherin…

51
00:06:17,794 --> 00:06:22,423
Apinaneitsyt avaruudesta
ei helpolla löydä kumppania.

52
00:06:22,507 --> 00:06:26,177
Kaikki ajattelevat niin.
Minä uskalsin sanoa.

53
00:06:26,260 --> 00:06:31,682
Lykkyä tykö ja onnea…
Ei syntymäpäivänäsi vaan hääpäivänäsi.

54
00:06:34,644 --> 00:06:35,937
Aika on lopussa.

55
00:06:36,604 --> 00:06:39,899
En kykene tähän ilman sinua.
Onko asia sovittu?

56
00:06:39,982 --> 00:06:42,360
Kenelle hän puhuu?

57
00:06:50,701 --> 00:06:52,703
Mitä ukko puuhasi?

58
00:06:59,001 --> 00:07:00,211
Näitkö painajaista?

59
00:07:02,797 --> 00:07:06,634
Miksi olet täällä?
-Miltä näyttää? Toin sinulle ruokaa.

60
00:07:06,717 --> 00:07:12,306
Öisen juhlinnan jälkeen
tukeva aamiainen tekee ihmeitä.

61
00:07:12,390 --> 00:07:13,891
En muista paljoa.

62
00:07:20,398 --> 00:07:23,234
Oliko muuta?
-Olen huolissani.

63
00:07:23,317 --> 00:07:28,114
Mistä lähtien olet välittänyt?
-En ole sinut kasvattanut Hargreeves.

64
00:07:28,197 --> 00:07:32,326
Meillä on identtinen DNA,
moitteeton tyylitaju ja tavat,

65
00:07:32,410 --> 00:07:35,997
mutta elämäntilanteemme
ovat aivan erilaiset.

66
00:07:36,747 --> 00:07:39,459
Häiden ainoana raittiina vieraana -

67
00:07:39,959 --> 00:07:43,796
sain tilaisuuden todistaa
riitaasi Allisonin kanssa.

68
00:07:45,006 --> 00:07:47,508
Perheriidat ovat aina harmillisia.

69
00:07:47,592 --> 00:07:50,219
Perhe… Mitä se edes tarkoittaa?

70
00:07:50,303 --> 00:07:56,517
Vain perhe voi tuntea ihmisen
eeppisten koetusten hetkellä.

71
00:07:57,101 --> 00:07:58,895
Sillä pitäisi olla merkitystä.

72
00:08:01,481 --> 00:08:03,399
Sano tuo Allisonille.

73
00:08:08,738 --> 00:08:11,282
Voi Jeesus.
-Hän on tulossa.

74
00:08:13,201 --> 00:08:14,202
Se oli vitsi.

75
00:08:16,996 --> 00:08:21,751
Vitsailet nykyään.
-Asiani on silti haudanvakava.

76
00:08:31,260 --> 00:08:35,765
Saanko esittää kysymyksen?
-Onko se seksikäs?

77
00:08:36,599 --> 00:08:38,226
Toivottavasti ei.

78
00:08:41,395 --> 00:08:43,689
Oletkohan liian kova isää kohtaan?

79
00:08:52,448 --> 00:08:53,741
Kuule…

80
00:08:55,201 --> 00:08:59,956
Minulla oli mutkikas suhde isääni.
Siis siihen, jonka kanssa kasvoin.

81
00:09:00,540 --> 00:09:04,418
Hän valehteli minulle
ja käytti minua hyväkseen.

82
00:09:05,461 --> 00:09:07,380
Ja minä sallin sen.

83
00:09:08,631 --> 00:09:12,760
Tämä on eri Hargreeves.
Anna hänelle mahdollisuus.

84
00:09:14,971 --> 00:09:17,139
Anteeksi. Ovi oli auki.

85
00:09:17,223 --> 00:09:19,642
Tule sisään vain.

86
00:09:19,725 --> 00:09:22,061
Pahoittelemme sotkua.
-Mitä turhia?

87
00:09:22,687 --> 00:09:23,521
Anteeksi.

88
00:09:28,985 --> 00:09:33,489
Tulin vain pyytämään anteeksi.

89
00:09:34,699 --> 00:09:37,451
Olen ollut tosi huono sisko.

90
00:09:37,535 --> 00:09:41,956
Jos pyytelet anteeksi,
kannattaisi aloittaa Viktorista.

91
00:09:42,039 --> 00:09:47,587
Aion pyytääkin.
Aloitin helpommasta kohteesta.

92
00:09:48,212 --> 00:09:51,257
Selvä. No, saat anteeksi.

93
00:09:53,593 --> 00:09:54,427
Kiva.

94
00:09:57,763 --> 00:10:02,143
Ai niin.
Isä pitää kokouksen keskipäivällä.

95
00:10:02,226 --> 00:10:04,729
Tuletteko?
-Vai niin.

96
00:10:05,771 --> 00:10:08,232
Näen lävitsesi.
-Isällä on suunnitelma.

97
00:10:08,941 --> 00:10:11,527
Voimme pelastaa maailman.
-Niinkö?

98
00:10:11,611 --> 00:10:14,280
Teidän molempien pitäisi tulla.

99
00:10:15,448 --> 00:10:16,741
Ei.
-Tulemme.

100
00:10:17,742 --> 00:10:18,618
Hienoa.

101
00:10:19,827 --> 00:10:20,661
Selvä.

102
00:10:24,874 --> 00:10:30,129
Kunpa et olisi tehnyt noin.
-Mitä haittaa kuuntelemisesta on?

103
00:10:30,212 --> 00:10:36,052
Isän sanat voivat satuttaa pahasti.
-Tuo ei ole sama mies.

104
00:10:36,552 --> 00:10:40,139
Sinäkään et ole enää poikanen
vaan aviomieheni.

105
00:10:40,931 --> 00:10:43,643
Tuen sinua, mitä sitten päätätkin.

106
00:10:45,227 --> 00:10:46,437
Selvä.

107
00:11:03,329 --> 00:11:06,415
Reginald.
-Tiedät, miksi olen täällä.

108
00:11:07,333 --> 00:11:10,711
Säästän aikaasi ja sanon suoraan "ei".

109
00:11:11,379 --> 00:11:14,965
Kehittelemäsi paska suunnitelma
ei kiinnosta minua.

110
00:11:15,049 --> 00:11:19,136
Suunnitelmani ei ole
värikkäästi ilmaistuna "paska".

111
00:11:20,513 --> 00:11:24,767
Saanko liittyä seuraasi?
-Haluaisin olla yksin.

112
00:11:25,810 --> 00:11:27,228
Se ei ilmeisesti käy.

113
00:11:33,693 --> 00:11:34,944
Hyvä tavaton.

114
00:11:35,986 --> 00:11:39,407
Louis XIII olisi liikaa pyydetty.
-Olen juonut pahempaakin.

115
00:11:40,866 --> 00:11:42,702
Vaikuttavaa, eikö vain?

116
00:11:43,828 --> 00:11:49,041
Mokata voi monella tapaa,
mutta tämä on kokonaisvaltaisin.

117
00:11:49,125 --> 00:11:53,129
Tämä on helpottavaa.
Tällä kertaa kaikki menee.

118
00:11:53,629 --> 00:11:56,799
Ei ole Komissiota, ei pakoon hyppäämistä,

119
00:11:57,299 --> 00:12:02,138
ei hulluksi tekevää
tuttujen kasvojen kaipuuta.

120
00:12:08,602 --> 00:12:12,356
Olen nähnyt maailmanloppuja,
jotka löisivät sinut ällikällä.

121
00:12:12,440 --> 00:12:17,778
Sinä se et lakkaa yllättämästä.
-Lohdullista.

122
00:12:18,904 --> 00:12:23,909
Maailmanloput sulautuvat lopulta yhteen,
mutta ensimmäistä ei unohda.

123
00:12:24,410 --> 00:12:27,663
Se on ihmiselle kuin koti ja perisynti.

124
00:12:28,622 --> 00:12:32,835
Teinkö tarpeeksi pelastaakseni rakkaani?
-Teitkö?

125
00:12:34,003 --> 00:12:37,923
En. Siinä toivoin
teidän lasten voivan auttaa.

126
00:12:38,007 --> 00:12:39,592
Tulihan se sieltä.

127
00:12:41,427 --> 00:12:45,598
Sori. Sain viestin tulevaisuudesta.
-Mistä tulevaisuudesta?

128
00:12:45,681 --> 00:12:51,604
Tulevaisuuden minäni kielsi minua
pelastamasta tätä maailmaa.

129
00:12:53,522 --> 00:12:56,108
Olet ylimielinen pirulainen.

130
00:12:56,734 --> 00:13:02,573
Tulevaisuuden sinä, menneisyyden sinä…
Mennyt ja tuleva ovat mysteerejä.

131
00:13:04,742 --> 00:13:08,120
Tärvelit elämäsi jo kerran,
kun et kuunnellut minua.

132
00:13:08,704 --> 00:13:10,581
Toistatko saman virheen?

133
00:13:14,001 --> 00:13:17,463
Hyvä on. Tulen kokoukseesi.
-Erinomaista.

134
00:13:17,546 --> 00:13:23,135
Jos kerrot,
mitä puhvelisviitissä tapahtui eilen.

135
00:13:23,219 --> 00:13:27,723
Puhuitko Klausille, Benille…?
-Olin yksin.

136
00:13:28,307 --> 00:13:33,020
Et ollut sinä kunnossa, että muistaisit.
Myöhästymme pian kokouksesta.

137
00:13:34,480 --> 00:13:37,983
Sinuna liikahtaisin.
-Uhkailetko?

138
00:13:40,820 --> 00:13:41,695
Menemmekö?

139
00:13:58,295 --> 00:14:00,881
Viisi!

140
00:14:02,383 --> 00:14:05,678
Sieltä hän tulee.
-Pidit huikean puheen.

141
00:14:07,137 --> 00:14:09,306
Liikutuin kyyneliin, senkin pehmo.

142
00:14:09,390 --> 00:14:13,978
Sanoit meitä perheeksi,
jota kohtalo ja rakkaus sitovat yhteen.

143
00:14:14,061 --> 00:14:15,437
No niin. Riittää.

144
00:14:16,021 --> 00:14:21,694
Selvin päin olette silti säälittäviä.
-Ja päivänne vain pahenee.

145
00:14:22,820 --> 00:14:26,282
Mytologiassa mainitaan
seitsemän unikekoa -

146
00:14:26,824 --> 00:14:29,994
ja mustajalkojen tarinoissa
seitsemän tähteä.

147
00:14:30,494 --> 00:14:33,622
Poikasena kuulin
legendan seitsemästä kellosta.

148
00:14:34,123 --> 00:14:37,334
Kaikissa tarinoissa
kylää uhkaa jokin vaara:

149
00:14:37,418 --> 00:14:41,005
tulva, tulipalo tai päättymätön yö.

150
00:14:41,505 --> 00:14:45,676
Šamaani vie opetuslapsensa
pyhään luolaan ja sanoo,

151
00:14:45,759 --> 00:14:48,762
että seitsemää taikakelloa soittamalla -

152
00:14:48,846 --> 00:14:53,434
he voivat pelastaa kylän
ja palauttaa kaiken ennalleen.

153
00:14:55,686 --> 00:15:01,358
Lopettaisitko satutunnin ja selittäisit,
miten tämä meihin liittyy?

154
00:15:01,442 --> 00:15:04,194
Kyseiset myytit ovat totuuspohjaisia.

155
00:15:04,695 --> 00:15:07,156
Näette, mitä ympärillämme tapahtuu.

156
00:15:07,656 --> 00:15:10,075
Maailma tuhoutuu iltaan mennessä.

157
00:15:10,159 --> 00:15:16,707
Aika-avaruuden alkuperäinen rakentaja
kuitenkin jätti meille oljenkorren -

158
00:15:16,790 --> 00:15:19,877
universumin täydellisen tuhon varalta.

159
00:15:25,215 --> 00:15:30,095
On olemassa portaali,
jonka ympärille rakennutin hotellin.

160
00:15:30,179 --> 00:15:33,223
Portaalin toisella puolen on vastaus.

161
00:15:39,647 --> 00:15:44,026
Onko meidän tarkoitus
korjata kaikki kelloja soittelemalla?

162
00:15:44,109 --> 00:15:48,447
Sarkasmista huolimatta olet oikeassa.
Lisäksi on vartija.

163
00:15:54,912 --> 00:15:57,247
Millainen vartija?
-Se teki tämän.

164
00:15:58,540 --> 00:16:01,543
Miekallaan.
-Vartija on voimakas.

165
00:16:01,627 --> 00:16:03,087
Tuo ratkaisi asian.

166
00:16:03,170 --> 00:16:06,840
Tuoko? Minä luovutin
jo pyhän luolan kohdalla.

167
00:16:06,924 --> 00:16:09,885
Mihin takaoven rakentajat
tarvitsivat vartijaa?

168
00:16:09,969 --> 00:16:13,764
Suojaamaan ovea
pahantahtoisilta ihmisiltä.

169
00:16:13,847 --> 00:16:14,890
Aivan oikein.

170
00:16:14,974 --> 00:16:18,060
Vartijan päihittämiseen
tarvitaan meitä kaikkia.

171
00:16:18,143 --> 00:16:19,687
Uskotko tuohon?

172
00:16:19,770 --> 00:16:24,733
Onko tämä sen hullumpaa
kuin aikamatkailu salkun avulla?

173
00:16:24,817 --> 00:16:26,610
Tuo on kyllä totta.

174
00:16:33,701 --> 00:16:34,535
Olen mukana.

175
00:16:35,869 --> 00:16:37,955
En kykene tähän ilman sinua.

176
00:16:40,708 --> 00:16:41,834
Sama täällä.

177
00:16:42,918 --> 00:16:44,253
Onko asia sovittu?

178
00:16:44,336 --> 00:16:46,380
Osan kannattaisi jäädä tänne.

179
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
Esimerkiksi Lilan.

180
00:16:50,801 --> 00:16:52,720
Jää sinä, niin minä menen.

181
00:16:53,762 --> 00:16:57,057
Ei. Tämä on meitä suurempaa.
Kukaan ei voi jäädä.

182
00:16:57,141 --> 00:17:01,353
Vain te seisotte meidän
ja unohduksen välillä.

183
00:17:01,937 --> 00:17:04,106
Olemmeko valmiita?
-Äänestetään.

184
00:17:04,189 --> 00:17:07,359
Tämä ei ole demokratia. Isä on johtajamme.

185
00:17:07,443 --> 00:17:12,072
Minäkin haluan äänestää.
-Haaskaatteko aikaa maailmanlopun alla?

186
00:17:12,156 --> 00:17:15,826
Pyydät meitä vaarantamaan henkemme.
Haluamme neuvotella.

187
00:17:17,911 --> 00:17:18,746
Yksityisesti.

188
00:17:24,043 --> 00:17:27,004
Nähdään täällä tunnin päästä.
-Sovittu.

189
00:17:27,087 --> 00:17:28,505
Miten vain.
-Ihan sama.

190
00:17:32,968 --> 00:17:37,056
"Lila voi jäädä."
Mistä lähtien päätät puolestani?

191
00:17:37,139 --> 00:17:39,725
Halusin vain…
-Vauvaako tämä koskee?

192
00:17:39,808 --> 00:17:44,188
Tietysti koskee.
Jos menen sinne, saatan kuolla.

193
00:17:45,147 --> 00:17:49,985
Jos maailma kuitenkin pelastuu,
haluan teidän odottavan meitä.

194
00:17:50,069 --> 00:17:55,741
Olen sinua parempi taistelija.
-Etkä ole, eikä tämä ole kilpailu.

195
00:17:55,824 --> 00:17:59,870
Viimeksi olimme kuolla.
Luojan kiitos sain oven kiinni.

196
00:17:59,953 --> 00:18:03,290
Kuvittele, millaista olisi
jäädä toiselle puolelle.

197
00:18:03,373 --> 00:18:06,418
Ei tarvitse. Olin paikalla.
-Jäät siis pois.

198
00:18:06,502 --> 00:18:08,170
En todellakaan jää.

199
00:18:10,923 --> 00:18:14,384
Miksen saa olla oikeassa edes kerran?

200
00:18:15,427 --> 00:18:20,140
Sanoit aiemmin valitsevasi minut.

201
00:18:20,224 --> 00:18:23,310
Tällainen minä olen:
taistelija kuten sinäkin.

202
00:18:23,393 --> 00:18:26,313
Sanoin sen,
koska luulin, että olisit kiva.

203
00:18:28,690 --> 00:18:31,318
Jos haluaisit kivan tytön,
valitsisit toisen.

204
00:18:39,785 --> 00:18:42,996
Odota.
-Aiotko haukkua minua lisää?

205
00:18:43,080 --> 00:18:46,834
Olin tosi kännissä.
-Älä suotta keksi tekosyitä.

206
00:18:46,917 --> 00:18:49,628
Inhoat minua. Pilasin elämäsi.

207
00:18:49,711 --> 00:18:53,465
En minä… Voisitko kuunnella hetken?

208
00:18:58,595 --> 00:18:59,847
Olit eilen oikeassa.

209
00:19:01,640 --> 00:19:03,392
Claire ja Ray ovat poissa.

210
00:19:06,687 --> 00:19:10,190
Sinun vihaamisesi
ei kuitenkaan tuo heitä takaisin -

211
00:19:11,817 --> 00:19:17,114
eikä tuskani anna minulle
oikeutta satuttaa sinua.

212
00:19:20,993 --> 00:19:22,286
Se on silti aitoa.

213
00:19:23,996 --> 00:19:27,583
Se on taakka, jota joudun kantamaan.

214
00:19:31,086 --> 00:19:37,801
Jos en tee asioille jotain,
jos en toimi nyt,

215
00:19:41,847 --> 00:19:44,975
sekin katoaa olemattomiin.

216
00:19:45,601 --> 00:19:49,646
Jos jäämme tänne, kuolemme.

217
00:19:51,940 --> 00:19:55,986
Jos menemme portaalin läpi,
voimme pelastaa maailman -

218
00:19:56,486 --> 00:19:59,114
ja kaikki sen ihmiset.

219
00:20:00,157 --> 00:20:03,827
Voimmeko unohtaa menneet
ja jatkaa yhdessä eteenpäin?

220
00:20:05,954 --> 00:20:07,247
Sopisiko se?

221
00:20:14,296 --> 00:20:15,380
Rakastan sinua.

222
00:20:17,758 --> 00:20:18,884
Samoin.

223
00:20:38,570 --> 00:20:39,446
Hei.

224
00:20:42,032 --> 00:20:43,700
Kauanko meillä on aikaa?

225
00:20:44,284 --> 00:20:47,329
Pari tuntia epätarkasti arvioituna.

226
00:20:47,412 --> 00:20:52,084
Missä Sloane on?
-Hakemassa viiniä maailmanlopun bileisiin.

227
00:20:52,167 --> 00:20:55,629
Olette tehneet päätöksenne.
-Liity toki seuraamme.

228
00:20:56,213 --> 00:20:58,006
Minä mietin vielä.

229
00:20:58,507 --> 00:21:01,677
Näin eilen asian,
jota en olisi saanut nähdä.

230
00:21:01,760 --> 00:21:05,889
Diegon ja Lilanko?
He tekevät sitä rappusissa.

231
00:21:05,973 --> 00:21:11,687
Ei, näin isän. Hän oli sviitissään
jonkun kanssa ja teki sopimusta.

232
00:21:11,770 --> 00:21:17,734
En tiedä, mitä sopimusta tai kenen kanssa.
Muistoni ovat hataria.

233
00:21:17,818 --> 00:21:23,031
Minulla ja Sloanella
ainakin oli muita kiireitä eilen.

234
00:21:23,115 --> 00:21:26,743
Ymmärrän. Kaikki paneskelivat eilen.

235
00:21:26,827 --> 00:21:29,788
Kävikö Benilläkin flaksi?
-Keskity.

236
00:21:29,871 --> 00:21:33,125
Isä salaa jotain
siihen kellotarinaan liittyvää.

237
00:21:33,208 --> 00:21:38,839
Milloin hän on ollut rehellinen?
-Ehkä suoritusarvioissamme.

238
00:21:38,922 --> 00:21:41,341
Minä sain aina viisi tähteä.
-Tosiaanko?

239
00:21:41,425 --> 00:21:46,430
Olen kyllin vanha luottamaan vaistooni.
Se sanoo, että tämä on ansa.

240
00:21:48,056 --> 00:21:49,474
Sanonpahan vain.

241
00:23:42,587 --> 00:23:44,881
Arvaatte varmasti, mitä äänestän.

242
00:23:46,299 --> 00:23:50,429
Olemme kärsineet paljon
ja menettäneet ihmisiä -

243
00:23:53,014 --> 00:23:54,015
ja mallinukkeja.

244
00:23:55,725 --> 00:23:58,728
Menetystemme on merkittävä jotain.

245
00:24:01,606 --> 00:24:03,859
Siksi olen isän kannalla.

246
00:24:07,654 --> 00:24:08,905
Samat sanat.

247
00:24:09,531 --> 00:24:12,284
Pelastetaan maailmankaikkeus, hitto vie.

248
00:24:13,577 --> 00:24:15,537
Koska Lila kannatti ideaa,

249
00:24:16,621 --> 00:24:17,581
minä vastustan.

250
00:24:18,540 --> 00:24:21,042
Olenko nyt kiva?
-Et ole tosissasi.

251
00:24:22,377 --> 00:24:24,379
Diego päättää itse.

252
00:24:25,922 --> 00:24:28,258
Klaus?
-Seison isän rinnalla.

253
00:24:32,762 --> 00:24:36,183
Neljä yhtä vastaan. Entä Viktor?

254
00:24:40,937 --> 00:24:43,648
Haluaisin kyllä uskoa.

255
00:24:45,317 --> 00:24:48,445
Emme kuitenkaan tiedä, mikä meitä odottaa.

256
00:24:49,779 --> 00:24:53,325
Emme niin,
mutta täällä kohtalomme on sinetöity.

257
00:24:54,868 --> 00:25:00,332
Tämä pitää tehdä yhdessä. Perheenä.

258
00:25:01,208 --> 00:25:05,795
Sanan "perhe" hokeminen ei riitä.

259
00:25:08,381 --> 00:25:09,591
Haluan jäädä.

260
00:25:12,260 --> 00:25:13,094
Luther?

261
00:25:17,307 --> 00:25:21,228
Sloane ja minä puhuimme asiasta.

262
00:25:22,395 --> 00:25:23,396
Emme tule.

263
00:25:24,481 --> 00:25:27,150
Haluamme viettää viime hetkemme yhdessä,

264
00:25:27,234 --> 00:25:33,031
emme jossain miekkataistelussa
ja kelloja soitellen.

265
00:25:35,867 --> 00:25:38,036
Tasapeli. Neljä-neljä.

266
00:25:39,829 --> 00:25:41,456
Äänesi ratkaisee, Viisi.

267
00:25:46,670 --> 00:25:51,424
Näin tulevaisuuden,
ja se kehotti jättämään tämän väliin.

268
00:25:52,092 --> 00:25:53,677
Haluan jäädä.

269
00:25:54,469 --> 00:25:56,513
Hyväksytään kohtalomme.

270
00:26:05,897 --> 00:26:07,315
Olette säälittäviä.

271
00:26:12,153 --> 00:26:14,823
Miksemme voi mennä nelisin?

272
00:26:15,323 --> 00:26:18,868
Epäonnistuisimme varmasti.
Meitä on oltava seitsemän.

273
00:26:22,747 --> 00:26:27,419
Lapset, en voi sanoa olevani tyytyväinen.

274
00:26:29,170 --> 00:26:32,591
Voin kuitenkin syyttää ainoastaan itseäni.

275
00:26:34,634 --> 00:26:37,804
Petin teidät lapsuudessanne
ja toistamiseen nyt.

276
00:26:39,598 --> 00:26:43,685
Samalla tuomitsin
maailmankaikkeuden tuhoon.

277
00:26:46,771 --> 00:26:49,774
Mikäli tarvitsette minua, olen ulkosalla -

278
00:26:52,485 --> 00:26:54,237
odottamassa loppua.

279
00:26:57,657 --> 00:26:58,950
Idiootit.

280
00:27:02,287 --> 00:27:06,625
Oliko tuo aito anteeksipyyntö?
-Isä ei ikinä ole pyytänyt anteeksi.

281
00:27:06,708 --> 00:27:10,295
Tuli paha omatunto.
-Kyllä se ohi menee.

282
00:27:13,548 --> 00:27:16,051
Mitä teemme nyt?
-Odotamme loppua.

283
00:27:18,136 --> 00:27:21,014
Nähdään taas. Tämä oli kiintoisaa.

284
00:28:11,940 --> 00:28:13,316
Hittolainen.

285
00:28:21,408 --> 00:28:22,701
Hei, isä.

286
00:28:22,784 --> 00:28:26,496
Krug-samppanjaa vuodelta 1968.
Erinomainen vuosikerta.

287
00:28:26,579 --> 00:28:29,999
Niin. Viimeinen malja
Sloanen kanssa ennen…

288
00:28:31,042 --> 00:28:34,295
Jääpalakone oli rikki kerroksessamme.

289
00:28:36,589 --> 00:28:40,218
Oletko kunnossa?
-Tämä on elämäni pahin epäonnistuminen.

290
00:28:41,344 --> 00:28:44,347
Näen vuosisatojen valuvan hukkaan,

291
00:28:44,431 --> 00:28:47,851
koska toinen Hargreeves
kohteli lapsiaan pahansuovasti.

292
00:28:49,477 --> 00:28:50,645
Kuule, isä.

293
00:28:52,021 --> 00:28:54,399
Asia ei ole noin yksinkertainen.

294
00:28:54,899 --> 00:28:58,737
Tiedätkö, miten vaikea
sinulle on sanoa "ei"?

295
00:29:00,280 --> 00:29:03,908
Minun oli silti pakko.
-Maailmankaikkeus tuhoutuu.

296
00:29:03,992 --> 00:29:07,412
Tiedän, mutta aina on jotain.

297
00:29:09,122 --> 00:29:10,915
Omistin elämäni sinulle.

298
00:29:12,417 --> 00:29:15,003
Toteutin kaikki käskysi.

299
00:29:16,921 --> 00:29:18,423
Enää en sitä tee.

300
00:29:21,134 --> 00:29:22,260
Se on oikein.

301
00:29:24,179 --> 00:29:26,639
Olet mainio mies, Luther.

302
00:29:28,224 --> 00:29:33,313
Olen kohdellut sinua huonosti.
Toivon, että voit antaa anteeksi.

303
00:29:35,148 --> 00:29:36,274
Annatko?

304
00:29:40,236 --> 00:29:42,489
Annatko anteeksi, poika?

305
00:29:47,368 --> 00:29:48,411
Annan.

306
00:29:50,747 --> 00:29:57,128
Totta kai.
-Kiitos.

307
00:30:00,673 --> 00:30:05,887
Olisitpa löytänyt itsesi
paremmalla hetkellä maailman kannalta.

308
00:30:06,471 --> 00:30:08,473
Nyt en ymmärrä.

309
00:30:19,150 --> 00:30:21,778
Isä.
-On olemassa vanha sanonta.

310
00:30:22,278 --> 00:30:25,490
Perhettä yhdistävät parhaiten häät -

311
00:30:26,282 --> 00:30:27,659
ja hautajaiset.

312
00:30:28,535 --> 00:30:31,955
Häitä on kokeiltu. On hautajaisten aika.

313
00:30:45,260 --> 00:30:49,514
Sloane…
-Tiedän.

314
00:30:50,056 --> 00:30:52,976
Olit löytänyt rakkauden. Tämä on sääli.

315
00:30:54,352 --> 00:30:58,773
Pelko pois. Huolehdin hänestä.
-Sinä…

316
00:31:41,524 --> 00:31:44,986
Mitä teet?
-Syön muroja ja muistelen eilistä.

317
00:31:45,653 --> 00:31:48,781
Miksi?
-Ukko salaa jotain.

318
00:31:51,200 --> 00:31:53,453
Sitä taitaa olla liikkeellä.

319
00:31:56,581 --> 00:31:59,626
Miten niin?
-Allison pyysi anteeksi.

320
00:32:00,126 --> 00:32:02,337
Miksi se on epäilyttävää?

321
00:32:02,420 --> 00:32:05,381
Eilen hän halusi hakata minut häissä.

322
00:32:05,465 --> 00:32:09,135
Nyt hän saarnaa perheestä,
isästä ja rakkaudesta.

323
00:32:09,218 --> 00:32:12,180
Eilen tapahtui jotain, mutten tiedä, mitä.

324
00:32:18,770 --> 00:32:20,146
Aikaa ei ole.

325
00:32:21,105 --> 00:32:24,525
En kykene tähän ilman sinua.
Onko asia sovittu?

326
00:32:26,653 --> 00:32:28,404
Mitä, Viisi?

327
00:32:28,488 --> 00:32:29,864
Se on Allison.
-Mikä?

328
00:32:29,948 --> 00:32:31,491
Ei!

329
00:32:41,334 --> 00:32:42,794
Voi luoja, Luther!

330
00:32:43,795 --> 00:32:48,925
Mitä tapahtui?
-Hän lähti hakemaan jäitä eikä palannut.

331
00:32:49,509 --> 00:32:51,302
En tiedä enempää.

332
00:32:54,097 --> 00:32:56,224
Vartija varmaan teki tämän.

333
00:32:57,016 --> 00:33:00,937
Totta. Haava on tehty
pitkällä, kaarevalla terällä.

334
00:33:01,020 --> 00:33:05,316
Mistä tiedät?
-En tiedä paljoa, mutta terät tunnen.

335
00:33:05,400 --> 00:33:06,693
Lapset, mitä nyt?

336
00:33:07,986 --> 00:33:11,823
Voi Luoja, Luther!
-Jos olisimme hyökänneet, hän eläisi.

337
00:33:33,344 --> 00:33:35,596
Kiitos yhteisestä ajasta, tyttöseni.

338
00:33:54,407 --> 00:33:56,367
Kaverit!

339
00:33:57,160 --> 00:33:58,995
Mitä Lutherille tehdään?

340
00:33:59,078 --> 00:34:01,205
Aika loppuu. Kugelblitz on täällä.

341
00:34:01,289 --> 00:34:02,957
Käytävä on ainoa toivomme.

342
00:34:03,041 --> 00:34:05,585
Lupasit jäädä.
-Luther tapettiin.

343
00:34:05,668 --> 00:34:08,087
Tulkaa.
-Emme voi jättää häntä.

344
00:34:08,171 --> 00:34:12,091
Meidän on mentävä nyt, tai kuolemme.
-Äkkiä nyt.

345
00:34:12,175 --> 00:34:13,926
Kiiruhtakaa, lapset.

346
00:34:15,178 --> 00:34:16,554
Menkää.

347
00:34:16,637 --> 00:34:19,015
Mitä odottelet?
-Tämä ei jää tähän.

348
00:34:19,932 --> 00:34:20,808
Mene jo!

349
00:34:20,892 --> 00:34:22,060
Odota.
-Mitä nyt?

350
00:34:22,143 --> 00:34:26,689
Autoit lepyttämään perheen,
mutta sinussa on liikaa painolastia.

351
00:34:26,773 --> 00:34:28,816
Pahoittelen.
-Ei, isä!

352
00:34:34,864 --> 00:34:36,949
HOTELLI OBSIDIAN

353
00:34:46,417 --> 00:34:47,418
Voi paska!

354
00:38:26,304 --> 00:38:28,764
Tekstitys: Anne Aho

