1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
‎NETFLIX 剧集

2
00:00:18,852 --> 00:00:19,853
‎早上好 爸爸

3
00:00:20,645 --> 00:00:24,607
‎现在是月球标准时间7点35分

4
00:00:25,483 --> 00:00:28,695
‎庆祝在月球美人上度过的第47天

5
00:00:29,404 --> 00:00:31,281
‎健康状况良好

6
00:00:31,364 --> 00:00:34,284
‎空气供应情况…

7
00:00:34,367 --> 00:00:36,077
‎（月球第47天）

8
00:00:36,161 --> 00:00:37,037
‎更好

9
00:00:37,704 --> 00:00:40,707
‎今天我会去伯勒尔陨石坑收集样本

10
00:00:42,125 --> 00:00:45,837
‎希望地球上一切都好 还有…

11
00:00:47,047 --> 00:00:48,089
‎传输结束

12
00:01:13,114 --> 00:01:14,365
‎啊 该死！

13
00:01:14,908 --> 00:01:16,117
‎噢！天啊

14
00:01:29,172 --> 00:01:30,465
‎啊 该死！

15
00:01:51,236 --> 00:01:53,863
‎（月球站 一号）

16
00:01:53,947 --> 00:01:56,074
‎（月球第134天）

17
00:02:01,329 --> 00:02:04,124
‎（哈格里夫斯公司 收件人：爸爸
‎寄件人：爱你的卢瑟）

18
00:02:12,132 --> 00:02:16,427
‎（月球第207天）

19
00:02:16,511 --> 00:02:19,097
‎（大豆代餐）

20
00:02:24,644 --> 00:02:27,939
‎（月球第406天）

21
00:02:45,081 --> 00:02:48,918
‎（月球第972天）

22
00:02:59,721 --> 00:03:02,015
‎（检测到地理围栏）

23
00:03:15,236 --> 00:03:18,114
‎遭拒！什么鬼啊？愚蠢的月亮

24
00:03:46,517 --> 00:03:50,021
‎（低温舱 A13G5
‎阿比盖尔·哈格里夫斯 已死亡）

25
00:04:09,958 --> 00:04:11,584
‎天啊 我的头…

26
00:04:11,668 --> 00:04:13,127
‎别那么大声

27
00:04:13,962 --> 00:04:17,173
‎克劳斯？克劳斯 你在哪儿？

28
00:04:17,257 --> 00:04:20,009
‎我在这里 别慌张

29
00:04:20,635 --> 00:04:23,012
‎所有人都别慌张

30
00:04:23,096 --> 00:04:24,180
‎（混蛋）

31
00:04:30,770 --> 00:04:32,772
‎-你记不记得…
‎-不 什么都不记得了

32
00:04:33,982 --> 00:04:34,857
‎我也是

33
00:04:34,941 --> 00:04:37,777
‎是的 好一个畅快的夜晚啊

34
00:04:39,487 --> 00:04:41,072
‎是啊

35
00:04:41,155 --> 00:04:45,118
‎瞧见了吗？我就知道
‎你内心深处还留存着一些原来的本

36
00:04:45,201 --> 00:04:48,788
‎现在你可以
‎不用再生闷气和幽怨个不停了

37
00:04:48,871 --> 00:04:49,956
‎我没有幽怨个不停

38
00:04:50,039 --> 00:04:51,749
‎-小本本
‎-别那么叫我

39
00:04:51,833 --> 00:04:54,043
‎我们本来都取得那么大的进步了

40
00:04:54,127 --> 00:04:57,255
‎-什么东西进步？
‎-你假装强悍的那一套

41
00:04:57,338 --> 00:04:59,340
‎昨晚！我记起来了！

42
00:05:00,591 --> 00:05:03,594
‎你向我敞开了心扉 记得吗？

43
00:05:04,304 --> 00:05:06,848
‎你向我展示了你真正的内心

44
00:05:06,931 --> 00:05:08,516
‎所有那些被压抑的情绪

45
00:05:08,599 --> 00:05:09,851
‎我喝醉了

46
00:05:09,934 --> 00:05:11,227
‎你是个好人 本

47
00:05:11,311 --> 00:05:14,689
‎但你百般努力想做一个坏人

48
00:05:14,772 --> 00:05:15,815
‎我恨你

49
00:05:15,898 --> 00:05:17,275
‎-不 你不恨我
‎-我恨你

50
00:05:17,358 --> 00:05:20,403
‎-是的 我真的恨你！
‎-不！

51
00:05:20,486 --> 00:05:22,155
‎典型的防御机制

52
00:05:22,238 --> 00:05:24,615
‎把最关心你的人给推开

53
00:05:24,699 --> 00:05:26,200
‎就像爸爸一样

54
00:05:30,788 --> 00:05:34,375
‎稍微多了解一下他也没什么坏处

55
00:05:34,459 --> 00:05:37,462
‎他有很多爱可以给予
‎会让你感到惊讶的

56
00:05:37,545 --> 00:05:40,465
‎而且 他还有一个拯救宇宙的计划

57
00:05:40,548 --> 00:05:41,966
‎搞定！一次就成功！

58
00:05:43,384 --> 00:05:45,219
‎拜托 小本…

59
00:05:46,012 --> 00:05:47,638
‎敞开心扉吧 宝贝

60
00:05:53,603 --> 00:05:54,437
‎为什么？

61
00:05:59,317 --> 00:06:01,235
‎我昨晚究竟都做了什么？

62
00:06:04,489 --> 00:06:05,448
‎卢瑟！

63
00:06:06,532 --> 00:06:07,450
‎恭喜

64
00:06:07,533 --> 00:06:10,328
‎这真是个奇迹 绝对的

65
00:06:10,912 --> 00:06:14,624
‎有任何人能想到
‎在所有人之中 居然是卢瑟

66
00:06:14,707 --> 00:06:17,710
‎会找到愿意碰他的人吗？

67
00:06:17,794 --> 00:06:20,254
‎那家伙就是个从太空来的处男猿猴

68
00:06:20,338 --> 00:06:22,423
‎真的很难找到另一半

69
00:06:22,507 --> 00:06:26,177
‎我们都是这么想的
‎只是大家都不提而已

70
00:06:26,260 --> 00:06:27,595
‎祝福你

71
00:06:27,678 --> 00:06:31,682
‎祝你生日…不是你生日
‎结婚日快乐 我的朋友 保重

72
00:06:34,685 --> 00:06:35,853
‎没时间了

73
00:06:36,604 --> 00:06:39,899
‎没有你我做不到 我们成交吗？

74
00:06:39,982 --> 00:06:42,110
‎你到底在跟谁说话？

75
00:06:50,701 --> 00:06:52,703
‎老家伙究竟在计划着什么？

76
00:06:59,001 --> 00:07:00,169
‎做噩梦了？

77
00:07:02,797 --> 00:07:04,090
‎你为什么会来？

78
00:07:04,173 --> 00:07:06,634
‎看起来是为什么？
‎我来送东西给你吃啊 孩子

79
00:07:06,717 --> 00:07:09,345
‎我相信昨晚的庆祝活动过后

80
00:07:09,429 --> 00:07:12,306
‎一顿丰盛的早餐
‎能让你今天有个更美好的开始

81
00:07:12,390 --> 00:07:13,891
‎昨晚的记忆都是模糊的

82
00:07:20,398 --> 00:07:23,234
‎-还有别的事吗？
‎-老实说 我有些担心

83
00:07:23,317 --> 00:07:24,819
‎你什么时候开始在乎了？

84
00:07:24,902 --> 00:07:28,114
‎请允许我提醒你一下
‎我不是抚养你长大的那个哈格里夫斯

85
00:07:28,197 --> 00:07:32,243
‎没错 我们是拥有相同的DNA
‎同样无可挑剔的风格和举止

86
00:07:32,326 --> 00:07:35,997
‎但我可以向你保证
‎我们的生活境况非常不同

87
00:07:36,706 --> 00:07:39,876
‎作为婚礼上唯一清醒的人

88
00:07:39,959 --> 00:07:43,796
‎我有了难得的机会
‎见证了你和艾莉森的争吵

89
00:07:45,006 --> 00:07:47,508
‎看到一家人相处得这么挣扎真是可惜

90
00:07:47,592 --> 00:07:48,551
‎一家人

91
00:07:48,634 --> 00:07:50,219
‎这到底意味着什么？

92
00:07:50,303 --> 00:07:53,431
‎家人是在我们忍受最巨大的考验时

93
00:07:53,514 --> 00:07:56,517
‎唯一了解我们的人

94
00:07:56,601 --> 00:07:58,895
‎我觉得这还是相当重要的

95
00:08:01,481 --> 00:08:03,399
‎你为什么不去和艾莉森说这些？

96
00:08:08,738 --> 00:08:10,156
‎天啊

97
00:08:10,239 --> 00:08:11,866
‎他随时都可能会生

98
00:08:13,201 --> 00:08:14,202
‎那是个玩笑

99
00:08:16,996 --> 00:08:18,247
‎你现在会开玩笑了

100
00:08:18,331 --> 00:08:21,751
‎事实上 我来这里
‎要和你讨论的是非常严肃的事

101
00:08:31,260 --> 00:08:32,762
‎我能问你一个问题吗？

102
00:08:33,554 --> 00:08:35,473
‎是个性感的问题吗？

103
00:08:36,599 --> 00:08:38,017
‎天啊 希望不是

104
00:08:41,395 --> 00:08:43,564
‎你觉得你对爸爸太苛刻了吗？

105
00:08:52,448 --> 00:08:53,574
‎听着 斯隆

106
00:08:55,201 --> 00:08:58,287
‎我跟爸爸的关系很复杂 好吗？

107
00:08:58,371 --> 00:08:59,956
‎我的爸爸 把我养大的那个

108
00:09:00,540 --> 00:09:02,667
‎他骗了我

109
00:09:02,750 --> 00:09:04,168
‎他利用了我

110
00:09:05,461 --> 00:09:07,380
‎我也没追究他的责任

111
00:09:08,631 --> 00:09:12,343
‎这是一个不同的哈格里夫斯
‎你得给他个机会

112
00:09:14,971 --> 00:09:17,139
‎抱歉 门开着

113
00:09:17,223 --> 00:09:19,642
‎-不用 没事的 进来吧
‎-是的

114
00:09:19,725 --> 00:09:21,811
‎-抱歉这里很乱
‎-哦 用不着道歉

115
00:09:22,687 --> 00:09:23,521
‎哦 抱歉

116
00:09:28,985 --> 00:09:30,861
‎听着 我只是想要过来

117
00:09:32,363 --> 00:09:33,489
‎说句对不起

118
00:09:34,699 --> 00:09:37,451
‎好吗？我最近的表现很糟糕

119
00:09:37,535 --> 00:09:41,956
‎如果你要开始道歉了
‎第一个道歉对象应该是维克多

120
00:09:42,039 --> 00:09:44,709
‎不 我知道的 我会去找他的

121
00:09:44,792 --> 00:09:47,587
‎我只是…先从容易的开始

122
00:09:48,212 --> 00:09:51,257
‎好吧 我原谅你了

123
00:09:53,593 --> 00:09:54,427
‎好

124
00:09:57,763 --> 00:10:02,143
‎哦 爸爸召集了今天中午开会

125
00:10:02,226 --> 00:10:03,311
‎你们俩都会来吗？

126
00:10:03,394 --> 00:10:04,729
‎哦 我明白了

127
00:10:05,771 --> 00:10:08,232
‎-我看穿了
‎-卢瑟 他有计划

128
00:10:08,941 --> 00:10:11,527
‎-他觉得能拯救全宇宙的计划
‎-真的！

129
00:10:11,611 --> 00:10:14,238
‎所以请来参加吧 你们两个都来

130
00:10:15,448 --> 00:10:16,741
‎-不行
‎-我们会去的

131
00:10:17,742 --> 00:10:18,618
‎太好了！

132
00:10:19,827 --> 00:10:20,661
‎好的

133
00:10:24,874 --> 00:10:27,793
‎我真希望你刚才没替我答应

134
00:10:27,877 --> 00:10:30,129
‎听听他想说什么会造成什么伤害吗？

135
00:10:30,212 --> 00:10:33,215
‎别低估那个人
‎用家庭会议所能造成的伤害

136
00:10:33,299 --> 00:10:35,968
‎那不是同一个人了

137
00:10:36,552 --> 00:10:38,763
‎你也不是以前那个男孩了

138
00:10:38,846 --> 00:10:40,139
‎你是我丈夫

139
00:10:40,931 --> 00:10:43,601
‎不论你如何决定 我都会支持你的

140
00:10:45,227 --> 00:10:46,437
‎-好的
‎-好的

141
00:11:03,329 --> 00:11:04,413
‎雷金纳德

142
00:11:04,497 --> 00:11:06,415
‎你应该知道我为什么来这里

143
00:11:07,333 --> 00:11:10,711
‎不如我给你节省点时间
‎直接告诉你“不”吧

144
00:11:11,379 --> 00:11:14,965
‎你一直在酝酿一个狗屁不通的计划
‎我对此一点兴趣都没有

145
00:11:15,049 --> 00:11:18,427
‎我的计划并不是你所谓的“狗屁不通”

146
00:11:20,513 --> 00:11:21,722
‎介意我加入你吗？

147
00:11:21,806 --> 00:11:24,392
‎其实 我比较想要独处

148
00:11:25,810 --> 00:11:27,228
‎不过我没法如愿了

149
00:11:33,693 --> 00:11:34,777
‎亲爱的上帝啊！

150
00:11:36,028 --> 00:11:37,780
‎这可不是路易十三

151
00:11:37,863 --> 00:11:39,115
‎我喝过更糟的

152
00:11:40,866 --> 00:11:42,660
‎真的很惊人 是吧？

153
00:11:43,828 --> 00:11:46,622
‎我们有那么多种搞砸的方式

154
00:11:46,706 --> 00:11:49,041
‎这是最完整的方式

155
00:11:49,125 --> 00:11:50,668
‎我其实松了口气

156
00:11:50,751 --> 00:11:52,795
‎这一次 一切都会灰飞烟灭

157
00:11:53,629 --> 00:11:56,507
‎没有委员会、不用穿梭跳跃

158
00:11:57,258 --> 00:11:59,385
‎也不用过着逐渐发疯的日子

159
00:12:00,010 --> 00:12:02,138
‎绝望地想要看到一张熟悉的面孔

160
00:12:08,686 --> 00:12:12,356
‎我见过的世界终结的方式
‎会让你大吃一惊的 老家伙

161
00:12:12,440 --> 00:12:16,235
‎哇！雷金纳德·哈格里夫斯
‎你还真是充满了惊喜呢

162
00:12:16,318 --> 00:12:17,778
‎那我还是有点欣慰的

163
00:12:18,863 --> 00:12:21,115
‎不同世界末日的记忆
‎一段时间后都会混在一起

164
00:12:22,116 --> 00:12:27,663
‎但你永远都不会忘记
‎你的第一个末日、你的家、你的原罪

165
00:12:28,622 --> 00:12:31,876
‎你会不停地想
‎“我做得足够拯救我爱的人了吗？”

166
00:12:31,959 --> 00:12:32,835
‎足够了吗？

167
00:12:34,003 --> 00:12:37,923
‎不够 但我本希望
‎你们孩子们能帮一帮我

168
00:12:38,007 --> 00:12:39,341
‎终于说出来了

169
00:12:41,427 --> 00:12:44,221
‎抱歉 雷金 我收到了来自未来的消息

170
00:12:44,305 --> 00:12:45,598
‎什么未来？

171
00:12:45,681 --> 00:12:49,852
‎我未来的自己明确地告诉我

172
00:12:49,935 --> 00:12:51,604
‎不要拯救这个世界

173
00:12:53,522 --> 00:12:56,108
‎你还真是个自大的混蛋 对吧？

174
00:12:56,734 --> 00:12:58,110
‎“未来的你”

175
00:12:58,194 --> 00:12:59,528
‎“现在的你”

176
00:12:59,612 --> 00:13:02,573
‎过去和未来一样都是个谜

177
00:13:04,742 --> 00:13:08,120
‎你之前因为不听我的话
‎已经摧毁过一次自己的人生了

178
00:13:08,204 --> 00:13:10,247
‎你准备好再摧毁一次了吗？

179
00:13:14,001 --> 00:13:16,420
‎行吧 我去参加你愚蠢的会议

180
00:13:16,504 --> 00:13:17,463
‎好极了！

181
00:13:17,546 --> 00:13:23,135
‎前提是你告诉我
‎昨晚在白水牛套房里发生了什么

182
00:13:23,219 --> 00:13:26,263
‎你当时在和谁说话？
‎是克劳斯还是本？

183
00:13:26,347 --> 00:13:27,723
‎没有别人 就我一个人

184
00:13:28,307 --> 00:13:30,935
‎虽然我很怀疑
‎以你当时的身体状况能不能记得清

185
00:13:31,018 --> 00:13:33,604
‎我们该走了 可不想开会迟到

186
00:13:34,480 --> 00:13:36,732
‎如果我是你的话 我会动起来

187
00:13:36,816 --> 00:13:37,983
‎你这是在威胁我吗？

188
00:13:40,820 --> 00:13:41,695
‎我们走吧？

189
00:13:58,295 --> 00:14:00,881
‎五号！耶！

190
00:14:02,383 --> 00:14:04,301
‎-他来了
‎-耶！

191
00:14:04,385 --> 00:14:05,678
‎昨晚的演讲！

192
00:14:07,137 --> 00:14:09,265
‎都把我给说哭了 你个软心肠的家伙

193
00:14:09,348 --> 00:14:13,727
‎我尤其喜欢你把我们称作是
‎被命运和爱捆绑在一起的一家人

194
00:14:13,811 --> 00:14:15,437
‎-是的 太棒了
‎-好了 够了

195
00:14:15,521 --> 00:14:17,147
‎那都是喝醉了说的胡话

196
00:14:17,231 --> 00:14:18,858
‎到了今天白天 你们还是很可悲

197
00:14:18,941 --> 00:14:21,694
‎而你们的日子还会变得更糟糕

198
00:14:22,820 --> 00:14:26,031
‎北欧有七眠子的传说

199
00:14:26,824 --> 00:14:29,660
‎黑脚人有七星传说

200
00:14:30,411 --> 00:14:33,622
‎小时候 我听过七钟的传说

201
00:14:34,123 --> 00:14:35,749
‎所有这些故事都一样

202
00:14:35,833 --> 00:14:38,878
‎村子受到洪灾或火灾的威胁

203
00:14:38,961 --> 00:14:40,880
‎被一个永不结束的夜晚笼罩

204
00:14:41,422 --> 00:14:44,633
‎一个巫医把他的弟子们
‎带去了一个神圣的洞窟

205
00:14:44,717 --> 00:14:48,679
‎告诉他们 如果能敲响七个魔法钟

206
00:14:48,762 --> 00:14:53,434
‎村子就会获得拯救
‎一切都能恢复常态

207
00:14:55,686 --> 00:14:56,562
‎雷金？

208
00:14:57,146 --> 00:14:59,106
‎我们能不能少讲一些格林童话

209
00:14:59,189 --> 00:15:01,358
‎多讲讲“这和我们有什么关系”吗？

210
00:15:01,442 --> 00:15:03,861
‎这些传说中包含着一个真相

211
00:15:04,695 --> 00:15:07,072
‎你们都不能否认
‎我们身边正在发生的事

212
00:15:07,573 --> 00:15:10,075
‎世上的万事万物
‎都会在今天结束之前终结

213
00:15:10,159 --> 00:15:13,954
‎但编织了时间和空间的那个人或东西

214
00:15:14,038 --> 00:15:16,707
‎留下了一个在宇宙面临灭顶之灾时

215
00:15:16,790 --> 00:15:19,877
‎能让一切恢复如初的办法

216
00:15:25,215 --> 00:15:27,760
‎这个宇宙里有一个传送门

217
00:15:27,843 --> 00:15:30,095
‎我就是围绕着它建起了这个酒店

218
00:15:30,179 --> 00:15:33,223
‎在传送门的另一头就是答案

219
00:15:39,647 --> 00:15:41,398
‎那我们应该要做什么？

220
00:15:41,482 --> 00:15:44,026
‎就随随便便跑进去
‎敲一敲钟 修正这一切？

221
00:15:44,109 --> 00:15:48,447
‎无视你讽刺的语气
‎你基本上说对了 除了还要对付守卫

222
00:15:54,912 --> 00:15:57,247
‎-什么样的守卫？
‎-会做出这种事的守卫

223
00:15:58,540 --> 00:16:01,001
‎-他有一把剑
‎-他有着不可小视的实力

224
00:16:01,085 --> 00:16:03,087
‎瞧见了吗？是的
‎说到这里我就不理解了

225
00:16:03,170 --> 00:16:06,340
‎说到这里你才不理解？
‎他说到神圣的洞窟我就听不下去了

226
00:16:06,423 --> 00:16:09,885
‎为什么建造这个“后门”的人
‎需要配备一个守卫呢？

227
00:16:09,969 --> 00:16:13,764
‎为了保护它
‎阻挡想用它满足邪恶目的的人

228
00:16:13,847 --> 00:16:14,807
‎没错 斯隆

229
00:16:14,890 --> 00:16:18,060
‎因此 需要我们大家一起
‎才能打败保护七钟的守卫

230
00:16:18,143 --> 00:16:19,687
‎你还真的相信他的鬼话了？

231
00:16:19,770 --> 00:16:22,398
‎守卫和钟怎么就比时空穿梭的公文包

232
00:16:22,481 --> 00:16:24,733
‎以及戴卡通面具的杀手更离谱了？

233
00:16:24,817 --> 00:16:26,610
‎事实上 她说得有道理

234
00:16:33,701 --> 00:16:34,535
‎我加入

235
00:16:35,869 --> 00:16:37,371
‎没有你我做不到

236
00:16:40,207 --> 00:16:41,291
‎我也加入

237
00:16:42,918 --> 00:16:44,253
‎我们成交吗？

238
00:16:44,336 --> 00:16:46,380
‎但我觉得
‎我们中的一些人应该留在后方

239
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
‎比如莱拉

240
00:16:50,801 --> 00:16:52,720
‎或者你可以留下 我加入

241
00:16:53,762 --> 00:16:57,057
‎不行 这件事
‎比我们所有人都重要 没有人能留下

242
00:16:57,141 --> 00:17:01,353
‎我的孩子们
‎在我们和遗忘之间就只剩下你们了

243
00:17:01,437 --> 00:17:02,896
‎我们准备好出发了吗？

244
00:17:02,980 --> 00:17:04,106
‎我建议我们投票

245
00:17:04,189 --> 00:17:05,858
‎这并不是民主制度

246
00:17:05,941 --> 00:17:07,359
‎爸爸说了算

247
00:17:07,443 --> 00:17:09,695
‎我赞成维克多的意见 投票

248
00:17:09,778 --> 00:17:12,072
‎世界就要结束了
‎你居然还想投票计数？

249
00:17:12,156 --> 00:17:15,826
‎你要我们冒上生命危险
‎得给我们一些时间讨论一下才算公平

250
00:17:17,911 --> 00:17:18,746
‎私下讨论

251
00:17:24,043 --> 00:17:27,004
‎-不如我们一小时后在这里碰头吧？
‎-同意

252
00:17:27,087 --> 00:17:28,505
‎-是 行吧
‎-随便吧

253
00:17:32,968 --> 00:17:37,056
‎“莱拉应该留在后方”
‎你从什么时候开始替我做决定了？

254
00:17:37,139 --> 00:17:39,725
‎-我只是想试图确保…
‎-这是因为我肚子里的宝宝吗？

255
00:17:39,808 --> 00:17:41,935
‎当然是因为宝宝 好吗？

256
00:17:42,019 --> 00:17:44,188
‎我进去那里面可能会死

257
00:17:45,147 --> 00:17:47,941
‎但如果我们进去之后
‎取得了成功 一切恢复如常

258
00:17:48,025 --> 00:17:49,985
‎我想要你和我们的宝宝都在这里

259
00:17:50,069 --> 00:17:53,489
‎-我的战斗技术比你强
‎-首先 不 不是的

260
00:17:53,572 --> 00:17:57,534
‎莱拉 这不是比赛 好吗？
‎我们上一次勉强死里逃生 好吗？

261
00:17:57,618 --> 00:17:59,870
‎我真是感谢上帝
‎我把那扇门给关上了

262
00:17:59,953 --> 00:18:03,290
‎你能想象和他一起
‎被困在另一边的世界里吗？

263
00:18:03,373 --> 00:18:05,125
‎我不需要想象 我也在场

264
00:18:05,209 --> 00:18:06,418
‎很好 所以你会留下来

265
00:18:06,502 --> 00:18:07,920
‎没门 我要去

266
00:18:10,923 --> 00:18:12,466
‎为什么我就不能是对的？

267
00:18:12,549 --> 00:18:14,384
‎就对一次都不行吗？

268
00:18:15,427 --> 00:18:20,140
‎听着 迪亚哥
‎你说了你选择我 是不是？

269
00:18:20,224 --> 00:18:23,310
‎这就是我 我是一个战士 和你一样

270
00:18:23,393 --> 00:18:26,313
‎我之所以那么说
‎只是因为我以为你会对我友善一点

271
00:18:28,690 --> 00:18:31,110
‎如果你想要友善
‎你就会和其他人在一起了

272
00:18:39,785 --> 00:18:40,744
‎维克多 等等！

273
00:18:40,828 --> 00:18:42,996
‎做什么？为了让你再把我打得惨败？

274
00:18:43,080 --> 00:18:44,623
‎我昨晚喝多了

275
00:18:44,706 --> 00:18:46,750
‎你不用找借口 我懂的

276
00:18:46,834 --> 00:18:49,628
‎我是你最讨厌的兄弟姐妹
‎我把你的一生都毁了…

277
00:18:49,711 --> 00:18:53,465
‎好吧 不是的 那不是…
‎你能不能先停下来听我说一句？

278
00:18:58,637 --> 00:18:59,847
‎昨晚你说得对

279
00:19:01,640 --> 00:19:03,142
‎克莱尔和雷已经走了

280
00:19:06,687 --> 00:19:10,190
‎但是仇恨你并不会让他们复生

281
00:19:11,817 --> 00:19:13,193
‎而我的痛苦

282
00:19:15,279 --> 00:19:17,114
‎并不是我能伤害你的理由

283
00:19:20,993 --> 00:19:22,077
‎但痛苦是真的

284
00:19:23,996 --> 00:19:27,374
‎这是我必须承受的东西

285
00:19:31,086 --> 00:19:32,588
‎也正是因此 如果我不…

286
00:19:34,173 --> 00:19:37,801
‎如果我不做点什么
‎如果我不现在就行动的话…

287
00:19:41,847 --> 00:19:44,850
‎这就是另一件会滑入虚无的东西

288
00:19:45,601 --> 00:19:47,019
‎如果我们待在这里

289
00:19:48,687 --> 00:19:49,646
‎我们就会死

290
00:19:51,940 --> 00:19:55,694
‎但如果我们穿过传送门
‎有可能可以拯救整个宇宙

291
00:19:56,486 --> 00:19:59,114
‎我们可以拯救所有人

292
00:20:00,157 --> 00:20:03,827
‎所以 我们能不能
‎不再计较过去的事 一起向前看？

293
00:20:05,996 --> 00:20:07,247
‎你能给我这个机会吗？

294
00:20:14,296 --> 00:20:15,339
‎我爱你

295
00:20:17,758 --> 00:20:18,842
‎我也爱你

296
00:20:38,570 --> 00:20:39,446
‎嘿

297
00:20:42,032 --> 00:20:43,700
‎我们有多长时间？

298
00:20:44,284 --> 00:20:45,452
‎几个小时

299
00:20:45,535 --> 00:20:47,329
‎可能多一点 也可能少一点

300
00:20:47,412 --> 00:20:48,330
‎斯隆在哪里？

301
00:20:48,830 --> 00:20:52,084
‎去搜刮酒窖
‎为我们的世界末日派对做准备了

302
00:20:52,167 --> 00:20:54,253
‎看来你们知道你们要如何决定了

303
00:20:54,336 --> 00:20:56,213
‎非常欢迎你加入我们

304
00:20:56,296 --> 00:20:58,382
‎我还在犹豫

305
00:20:58,465 --> 00:21:01,677
‎我昨晚看到了我不该看到的东西

306
00:21:01,760 --> 00:21:05,889
‎迪亚哥和莱拉
‎是的 他们有时候会在楼梯上做

307
00:21:05,973 --> 00:21:07,683
‎不是 我看到了爸爸

308
00:21:07,766 --> 00:21:11,687
‎他和某个人在他房间里做了某种交易

309
00:21:11,770 --> 00:21:12,938
‎在你开口问之前

310
00:21:13,021 --> 00:21:15,607
‎我不知道是什么交易
‎也不知道是和谁做的

311
00:21:15,691 --> 00:21:17,734
‎一切都一片模糊

312
00:21:17,818 --> 00:21:19,319
‎不是我或斯隆

313
00:21:19,403 --> 00:21:23,031
‎我们昨晚在忙着做别的事

314
00:21:23,115 --> 00:21:26,743
‎是 我明白了 卢瑟 多谢
‎昨晚所有人都在做爱

315
00:21:26,827 --> 00:21:28,078
‎本也勾搭上别人了？

316
00:21:28,161 --> 00:21:29,788
‎请集中注意力

317
00:21:29,871 --> 00:21:33,125
‎那个关于钟的故事？
‎爸爸隐瞒了一些东西

318
00:21:33,208 --> 00:21:36,211
‎仔细想想吧
‎那老家伙什么时候对我们说过实话？

319
00:21:36,295 --> 00:21:38,839
‎我不知道
‎做表现评估的时候他就毫不留情面

320
00:21:38,922 --> 00:21:41,341
‎-他总是给我评五颗星
‎-真的吗？

321
00:21:41,425 --> 00:21:44,094
‎听着 以我的年纪
‎已经足够相信自己的直觉了

322
00:21:44,177 --> 00:21:46,430
‎直觉告诉我 这是个陷阱

323
00:21:48,056 --> 00:21:49,266
‎仔细想想吧

324
00:23:42,587 --> 00:23:44,881
‎我想你们都能猜到我会如何投票了

325
00:23:46,299 --> 00:23:47,551
‎我们都经历了很多

326
00:23:48,927 --> 00:23:50,429
‎都失去了重要的人

327
00:23:53,056 --> 00:23:54,015
‎或者是模特儿…

328
00:23:55,725 --> 00:23:58,728
‎但他们必须要死得其所

329
00:24:01,606 --> 00:24:03,859
‎因此我投票支持爸爸

330
00:24:07,654 --> 00:24:08,780
‎我附议

331
00:24:09,531 --> 00:24:11,783
‎我们去拯救该死的宇宙吧！

332
00:24:13,577 --> 00:24:15,537
‎既然她投了赞成票

333
00:24:16,621 --> 00:24:17,581
‎那我就投我们留下

334
00:24:18,540 --> 00:24:21,042
‎-够友善了吗？
‎-你不是认真的

335
00:24:22,377 --> 00:24:24,296
‎那是他的票 莱拉

336
00:24:25,464 --> 00:24:26,298
‎克劳斯

337
00:24:26,381 --> 00:24:28,258
‎我和父亲站在一起

338
00:24:32,762 --> 00:24:34,264
‎好了 四比一了

339
00:24:35,348 --> 00:24:36,183
‎维克多？

340
00:24:40,937 --> 00:24:43,648
‎听着 我想要相信 好吗？真的

341
00:24:45,317 --> 00:24:48,445
‎我就是无法摆脱一种感觉
‎我们不知道我们掺和进了什么

342
00:24:49,779 --> 00:24:53,325
‎确实 但我们知道
‎如果我们不掺和 会发生什么

343
00:24:54,868 --> 00:24:56,870
‎我们必须一起行动

344
00:24:57,746 --> 00:24:58,747
‎维克多

345
00:24:59,498 --> 00:25:00,332
‎作为一家人

346
00:25:01,208 --> 00:25:04,586
‎你不能一直把“一家人”
‎这个词抛出来做借口

347
00:25:04,669 --> 00:25:05,795
‎这还不够

348
00:25:08,381 --> 00:25:09,591
‎我投留下

349
00:25:12,260 --> 00:25:13,094
‎卢瑟？

350
00:25:17,307 --> 00:25:21,228
‎斯隆和我谈过了 然后

351
00:25:22,395 --> 00:25:23,396
‎我们退出

352
00:25:24,481 --> 00:25:27,150
‎听着 我们想要一起共度仅剩的时光

353
00:25:27,234 --> 00:25:33,031
‎而不是去和一个挥剑的家伙比拼
‎再去敲钟那些

354
00:25:33,990 --> 00:25:34,908
‎所以…

355
00:25:35,867 --> 00:25:38,036
‎好吧 打平了 四票支持 四票反对

356
00:25:39,829 --> 00:25:41,456
‎那就只剩你了 五号

357
00:25:46,670 --> 00:25:51,174
‎我看到了未来
‎它告诉我这一次不要插手

358
00:25:52,092 --> 00:25:53,385
‎我投留下

359
00:25:54,469 --> 00:25:56,221
‎我们也该接受自己的命运了

360
00:26:05,897 --> 00:26:07,315
‎你们都太可悲了

361
00:26:12,153 --> 00:26:14,823
‎为什么不能就我们四个人进去？

362
00:26:15,323 --> 00:26:16,992
‎那就意味着一定会失败

363
00:26:17,075 --> 00:26:18,660
‎必须要有七个人

364
00:26:22,747 --> 00:26:23,707
‎孩子们

365
00:26:25,500 --> 00:26:27,419
‎我不能说我对这个结果很满意

366
00:26:29,170 --> 00:26:32,465
‎但我现在能看到 责任在我身上

367
00:26:34,634 --> 00:26:37,804
‎我在你们年轻的时候
‎让你们失望了 现在也让你们失望

368
00:26:39,598 --> 00:26:40,682
‎因为我的行为

369
00:26:40,765 --> 00:26:43,685
‎我让整个宇宙都面临着毁灭

370
00:26:46,771 --> 00:26:49,774
‎如果有人需要找我 我会在院子里

371
00:26:52,485 --> 00:26:53,945
‎等待最后一刻到来

372
00:26:57,657 --> 00:26:58,533
‎蠢货

373
00:27:02,287 --> 00:27:03,872
‎那是真正的道歉吗？

374
00:27:04,372 --> 00:27:06,625
‎那个人这辈子
‎从来没有为任何事道过歉

375
00:27:06,708 --> 00:27:08,209
‎我为他感到难过

376
00:27:08,293 --> 00:27:10,003
‎别担心 这种感觉会过去的

377
00:27:13,548 --> 00:27:14,674
‎所以现在怎么办？

378
00:27:14,758 --> 00:27:16,051
‎我们等待最后一刻

379
00:27:18,136 --> 00:27:21,014
‎回见了 不枉相识一场

380
00:28:11,940 --> 00:28:13,316
‎哦 该死

381
00:28:21,408 --> 00:28:22,701
‎嘿 爸爸

382
00:28:22,784 --> 00:28:24,703
‎1968年的库克香槟

383
00:28:25,328 --> 00:28:26,496
‎非常好的年份

384
00:28:26,579 --> 00:28:29,708
‎是 和斯隆最后再喝一杯 然后…

385
00:28:31,042 --> 00:28:34,295
‎我们那层的制冰机坏了 所以我就…

386
00:28:36,589 --> 00:28:37,549
‎你没事吧？

387
00:28:37,632 --> 00:28:40,218
‎这是我人生中最大的失败

388
00:28:41,344 --> 00:28:44,264
‎我就坐在这里
‎盯着被白白浪费的好几个世纪

389
00:28:44,347 --> 00:28:47,851
‎全都是因为另一个版本的我
‎对他的孩子们太刻薄

390
00:28:49,477 --> 00:28:50,520
‎听着 爸爸

391
00:28:52,021 --> 00:28:54,315
‎事情不是那么简单的 好吗？

392
00:28:54,899 --> 00:28:57,777
‎你真的很难拒绝

393
00:28:57,861 --> 00:28:58,737
‎你知道吗？

394
00:29:00,280 --> 00:29:01,448
‎但我不得不这么做

395
00:29:01,531 --> 00:29:03,742
‎卢瑟 整个宇宙正在撕裂

396
00:29:03,825 --> 00:29:07,412
‎是的 我知道
‎但总是有一些原因 你知道吗？

397
00:29:09,122 --> 00:29:10,915
‎我这辈子都是为你活的

398
00:29:12,417 --> 00:29:15,003
‎你叫我做任何事我都会照做

399
00:29:16,921 --> 00:29:18,256
‎我不会再这样做了

400
00:29:21,134 --> 00:29:22,260
‎你也不应该这样做

401
00:29:24,179 --> 00:29:26,473
‎你是个非同凡响的人 卢瑟

402
00:29:28,224 --> 00:29:30,143
‎尽管我让你受了这么多苦

403
00:29:31,853 --> 00:29:33,313
‎我希望你能原谅我

404
00:29:35,148 --> 00:29:36,149
‎你会吗？

405
00:29:40,236 --> 00:29:42,489
‎你会原谅我吗 儿子？

406
00:29:47,368 --> 00:29:48,286
‎会的

407
00:29:50,747 --> 00:29:51,748
‎会 当然会

408
00:29:51,831 --> 00:29:52,957
‎谢谢你

409
00:29:56,169 --> 00:29:57,128
‎谢谢你

410
00:30:00,673 --> 00:30:03,009
‎我只是希望你的自我实现

411
00:30:03,092 --> 00:30:05,887
‎能在对宇宙更为有利的时候到来

412
00:30:06,471 --> 00:30:08,056
‎我不明白

413
00:30:19,150 --> 00:30:21,778
‎-爸爸…
‎-有句老话说得好 卢瑟

414
00:30:22,278 --> 00:30:25,490
‎让一家人
‎团结在一起的最佳方式就是婚礼

415
00:30:26,282 --> 00:30:27,408
‎或是葬礼

416
00:30:28,451 --> 00:30:29,452
‎我们已经试过其一了

417
00:30:30,203 --> 00:30:31,955
‎现在轮到另一个了

418
00:30:45,260 --> 00:30:47,846
‎斯隆

419
00:30:47,929 --> 00:30:49,514
‎我知道

420
00:30:50,056 --> 00:30:52,976
‎你才刚刚找到爱情 真是太可惜了

421
00:30:54,352 --> 00:30:57,272
‎不过别担心 我一定会照顾好她的

422
00:30:57,939 --> 00:30:58,773
‎你…

423
00:31:41,524 --> 00:31:42,650
‎你在做什么？

424
00:31:42,734 --> 00:31:44,986
‎吃麦片 回溯我之前的路线

425
00:31:45,653 --> 00:31:46,571
‎为什么？

426
00:31:46,654 --> 00:31:48,781
‎那个老家伙有所隐瞒

427
00:31:51,200 --> 00:31:53,453
‎感觉最近有很多这样的情况

428
00:31:56,581 --> 00:31:59,626
‎-什么意思？
‎-艾莉森对我道歉了

429
00:32:00,126 --> 00:32:02,337
‎好的 那有什么可疑的吗？

430
00:32:02,420 --> 00:32:05,340
‎昨晚 她在婚礼上
‎已经准备好要和我大打出手了

431
00:32:05,423 --> 00:32:09,135
‎但今天早上就变成了家庭、爸爸和爱

432
00:32:09,218 --> 00:32:12,180
‎我不知道 昨晚肯定发生了什么
‎但我不知道是什么

433
00:32:18,770 --> 00:32:20,146
‎没时间了

434
00:32:21,105 --> 00:32:24,359
‎没有你我做不到 我们成交吗？

435
00:32:26,653 --> 00:32:28,404
‎五号！怎么了？

436
00:32:28,488 --> 00:32:29,864
‎-是艾莉森
‎-什么是艾莉森？

437
00:32:29,948 --> 00:32:31,491
‎不！

438
00:32:41,334 --> 00:32:42,543
‎哦 我的天啊 卢瑟

439
00:32:43,795 --> 00:32:45,213
‎发生了什么？

440
00:32:45,296 --> 00:32:47,507
‎他出去拿冰块了 我不…

441
00:32:47,590 --> 00:32:48,925
‎他没回来

442
00:32:49,008 --> 00:32:51,177
‎我不知道

443
00:32:54,097 --> 00:32:56,224
‎肯定是他干的 那个守卫

444
00:32:57,016 --> 00:33:00,937
‎她说得对 下手的人
‎肯定有一把很长的有弧度的刀

445
00:33:01,020 --> 00:33:02,730
‎你怎么能确定？

446
00:33:02,814 --> 00:33:05,316
‎其他东西我知道的不多 但我很懂刀

447
00:33:05,400 --> 00:33:06,693
‎孩子们 发生了什么？

448
00:33:07,986 --> 00:33:09,696
‎哦 天啊！卢瑟

449
00:33:09,779 --> 00:33:11,823
‎如果我们先出击了
‎他现在肯定还活着

450
00:33:33,344 --> 00:33:35,596
‎感恩我们相识一场 亲爱的酒店

451
00:33:54,407 --> 00:33:56,367
‎各位！嘿 各位！

452
00:33:57,160 --> 00:33:58,995
‎我们怎么处理卢瑟？

453
00:33:59,078 --> 00:34:01,205
‎我们没时间了！光黑洞已经来了

454
00:34:01,289 --> 00:34:02,957
‎进通道！那是唯一的路！

455
00:34:03,041 --> 00:34:04,083
‎你同意要留下来的！

456
00:34:04,167 --> 00:34:05,585
‎他们杀了卢瑟 好吗？

457
00:34:05,668 --> 00:34:07,503
‎-来吧！快点！
‎-我们不能留下他

458
00:34:07,587 --> 00:34:09,255
‎我们现在就得走 否则就都没命了

459
00:34:09,338 --> 00:34:10,798
‎-不 上帝
‎-我们得走了！

460
00:34:10,882 --> 00:34:12,091
‎-快点
‎-快

461
00:34:12,175 --> 00:34:13,926
‎-孩子们 快点 拜托！
‎-快走了！

462
00:34:15,178 --> 00:34:16,554
‎走了！

463
00:34:16,637 --> 00:34:19,015
‎-快点！你还在等什么？
‎-这还没完！

464
00:34:19,932 --> 00:34:20,808
‎进隧道！

465
00:34:20,892 --> 00:34:22,101
‎-等等！
‎-你在做什么？

466
00:34:22,185 --> 00:34:24,812
‎你让家人重新接受了我 完成得不错

467
00:34:24,896 --> 00:34:27,648
‎但你带来的麻烦
‎远不及你能带来的价值 抱歉 克劳斯

468
00:34:27,732 --> 00:34:28,816
‎不 爸爸！

469
00:34:34,864 --> 00:34:36,949
‎（黑曜石大酒店）

470
00:34:46,417 --> 00:34:47,418
‎该死！

471
00:38:26,304 --> 00:38:28,764
‎字幕翻译：严欣

