1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:18,852 --> 00:00:19,853
Godmorgen, far.

3
00:00:20,645 --> 00:00:24,607
Klokken er 7.35 her på månen.

4
00:00:25,483 --> 00:00:28,695
Det er dag 47 her på den gamle grå dame.

5
00:00:29,404 --> 00:00:31,281
Helbredet er godt.

6
00:00:31,364 --> 00:00:34,284
Luftforsyningen er…

7
00:00:35,118 --> 00:00:37,037
Nå da. Endnu bedre.

8
00:00:37,704 --> 00:00:40,707
I dag indsamler jeg prøver
fra Burrell-krateret.

9
00:00:42,125 --> 00:00:45,837
Jeg håber, alt går godt dernede, og…

10
00:00:47,047 --> 00:00:48,089
Afslutter opkald.

11
00:01:13,114 --> 00:01:14,365
Pis!

12
00:01:29,172 --> 00:01:30,465
Pis!

13
00:01:51,236 --> 00:01:53,863
MÅNESTATION 01

14
00:01:53,947 --> 00:01:56,074
MÅNEDAG 134

15
00:02:01,329 --> 00:02:04,124
TIL FAR - KÆRLIG HILSEN, LUTHER
STENPRØVER

16
00:02:12,132 --> 00:02:16,427
MÅNEDAG 207

17
00:02:16,511 --> 00:02:19,097
SOJAPURÉ

18
00:02:24,644 --> 00:02:27,939
MÅNEDAG 406

19
00:02:45,081 --> 00:02:48,918
MÅNEDAG 972

20
00:02:59,721 --> 00:03:02,015
GEO-HEGN PÅVIST

21
00:03:15,236 --> 00:03:18,114
Ingen adgang. Dumme måne!

22
00:03:46,517 --> 00:03:50,021
KRYOGENISK RØR
HARGREEVES, ABIGAIL - STATUS: DØD

23
00:04:09,958 --> 00:04:11,584
Du godeste. Mit hoved…

24
00:04:11,668 --> 00:04:13,127
Ikke så højt.

25
00:04:13,962 --> 00:04:17,173
Klaus? Hvor er du?

26
00:04:17,257 --> 00:04:20,009
Jeg er her. Ingen panik.

27
00:04:20,635 --> 00:04:23,012
Ingen skal gå i panik.

28
00:04:23,096 --> 00:04:24,180
RØVHUL

29
00:04:30,770 --> 00:04:32,772
-Har du…
-Nej. Intet.

30
00:04:33,982 --> 00:04:34,857
Samme her.

31
00:04:34,941 --> 00:04:37,777
Ja, det var lidt af en aften.

32
00:04:39,487 --> 00:04:41,072
Ja, det var.

33
00:04:41,155 --> 00:04:45,118
Se bare. Jeg vidste,
du havde lidt af den gamle Ben i dig.

34
00:04:45,201 --> 00:04:48,788
Nu kan du stoppe med
alt det triste surmuleri.

35
00:04:48,871 --> 00:04:49,956
Jeg surmuler ikke.

36
00:04:50,039 --> 00:04:51,749
-Ben-e-rino.
-Stop det.

37
00:04:51,833 --> 00:04:54,043
Vi gjorde store fremskridt.

38
00:04:54,127 --> 00:04:57,255
-Med hvad?
-Med din stærk mand-rutine.

39
00:04:57,338 --> 00:04:59,340
I går aftes! Jeg husker det!

40
00:05:00,591 --> 00:05:03,594
Du åbnede din kimono for mig.
Husker du det?

41
00:05:04,304 --> 00:05:08,516
Du viste mig, hvem du virkelig er indeni.
Alle dine fortrængte følelser.

42
00:05:08,599 --> 00:05:09,851
Jeg var fuld.

43
00:05:09,934 --> 00:05:14,689
Du er et godt menneske, men du
prøver virkelig hårdt på at være slem.

44
00:05:14,772 --> 00:05:15,815
Jeg hader dig.

45
00:05:15,898 --> 00:05:17,275
-Nej.
-Jo.

46
00:05:17,358 --> 00:05:20,403
-Jo. Det gør jeg virkelig!
-Nej.

47
00:05:20,486 --> 00:05:22,155
Klassisk forsvarsmekanisme.

48
00:05:22,238 --> 00:05:24,657
Du skubber dem væk,
der holder mest af dig.

49
00:05:24,741 --> 00:05:26,784
Ligesom far.

50
00:05:30,788 --> 00:05:34,375
Det kan ikke skade
at lære ham lidt bedre at kende.

51
00:05:34,459 --> 00:05:37,462
Du aner ikke,
hvor meget kærlighed han har i sig.

52
00:05:37,545 --> 00:05:40,465
Og han har en stor plan for
at redde universet.

53
00:05:40,548 --> 00:05:41,966
Færdigt arbejde!

54
00:05:43,384 --> 00:05:45,219
Kom nu! Ben-e-ri…

55
00:05:46,012 --> 00:05:47,638
Kimonoen er åben, skat.

56
00:05:53,603 --> 00:05:54,437
Hvorfor?

57
00:05:59,317 --> 00:06:01,235
Hvad lavede jeg i går?

58
00:06:04,489 --> 00:06:05,448
Luther!

59
00:06:06,532 --> 00:06:07,450
Tillykke.

60
00:06:07,533 --> 00:06:10,328
Det er et rendyrket mirakel.

61
00:06:10,912 --> 00:06:17,710
Troede nogen her, at Luther, af alle,
ville finde nogen, der ville røre ved ham?

62
00:06:17,794 --> 00:06:20,254
Han er en abejomfru fra rummet.

63
00:06:20,338 --> 00:06:22,423
Det er svært at finde et match.

64
00:06:22,507 --> 00:06:26,177
Vi spekulerer alle sammen på det.
Det er elefanten i rummet.

65
00:06:26,260 --> 00:06:27,595
Held og lykke.

66
00:06:27,678 --> 00:06:31,682
Tillykke med… Det er ikke din fødselsdag.
Glædelig bryllupsdag.

67
00:06:34,685 --> 00:06:35,853
Der er ingen tid.

68
00:06:36,604 --> 00:06:39,899
Jeg kan ikke gøre det uden dig.
Har vi en aftale?

69
00:06:39,982 --> 00:06:42,110
Hvem fanden taler han med?

70
00:06:50,701 --> 00:06:52,703
Hvad havde han gang i?

71
00:06:59,001 --> 00:07:00,169
Mareridt?

72
00:07:02,797 --> 00:07:04,090
Hvad laver du her?

73
00:07:04,173 --> 00:07:06,634
Hvad tror du? Jeg har mad til dig.

74
00:07:06,717 --> 00:07:09,345
Efter gårsdagens festligheder

75
00:07:09,429 --> 00:07:12,306
vil en stor morgenmad
give en god start på dagen.

76
00:07:12,390 --> 00:07:13,891
Det hele står uklart.

77
00:07:20,398 --> 00:07:23,234
-Ellers andet?
-Jeg er ærlig talt bekymret.

78
00:07:23,317 --> 00:07:24,819
Er du ikke ligeglad?

79
00:07:24,902 --> 00:07:28,114
Jeg er ikke den Hargreeves,
du voksede op hos.

80
00:07:28,197 --> 00:07:32,243
Ja, vi har samme DNA,
ulastelige tøjstil og manerer,

81
00:07:32,326 --> 00:07:35,997
men vores liv har været meget forskellige.

82
00:07:36,706 --> 00:07:39,876
Da jeg var den eneste ædru til brylluppet,

83
00:07:39,959 --> 00:07:43,796
havde jeg mulighed for
at overvære dit skænderi med Allison.

84
00:07:45,006 --> 00:07:47,508
Det er en skam at se familien strides.

85
00:07:47,592 --> 00:07:48,551
Familie.

86
00:07:48,634 --> 00:07:50,219
Hvad betyder det egentlig?

87
00:07:50,303 --> 00:07:56,517
Familien er de eneste, der kender os,
mens vi gennemgår vores største prøvelser.

88
00:07:56,601 --> 00:07:58,895
Det bør være noget værd.

89
00:08:01,481 --> 00:08:03,232
Sig det til Allison.

90
00:08:08,738 --> 00:08:10,156
Jøsses.

91
00:08:10,239 --> 00:08:11,866
Han kommer snart.

92
00:08:13,201 --> 00:08:14,202
Det var en joke.

93
00:08:16,996 --> 00:08:21,751
-Du laver også jokes nu.
-Jeg vil gerne tale om noget alvorligt.

94
00:08:31,260 --> 00:08:32,762
Må jeg spørge om noget?

95
00:08:33,554 --> 00:08:35,473
Er det et sexet spørgsmål?

96
00:08:36,599 --> 00:08:38,017
Det håber jeg ikke.

97
00:08:41,395 --> 00:08:43,564
Er du ikke lidt for hård ved far?

98
00:08:52,448 --> 00:08:53,574
Hør nu.

99
00:08:55,201 --> 00:08:59,956
Jeg havde et kompliceret forhold til far.
Min far. Ham, jeg voksede op med.

100
00:09:00,540 --> 00:09:02,250
Han løj for mig.

101
00:09:02,750 --> 00:09:04,168
Han udnyttede mig.

102
00:09:05,461 --> 00:09:07,380
Og jeg lod ham gøre det.

103
00:09:08,631 --> 00:09:12,343
Det her er en anden Hargreeves.
Du må give ham en chance.

104
00:09:14,971 --> 00:09:17,139
Undskyld. Døren stod åben.

105
00:09:17,223 --> 00:09:19,642
-Bare kom ind.
-Ja.

106
00:09:19,725 --> 00:09:21,811
-Undskyld rodet.
-Det er fint.

107
00:09:22,687 --> 00:09:23,521
Undskyld.

108
00:09:28,985 --> 00:09:30,861
Jeg ville bare kigge forbi

109
00:09:32,363 --> 00:09:33,489
og sige undskyld.

110
00:09:34,699 --> 00:09:37,451
Jeg har været
en elendig søster på det seneste.

111
00:09:37,535 --> 00:09:41,956
Hvis du giver undskyldninger,
bør du gå til Viktor først.

112
00:09:42,039 --> 00:09:44,709
Det ved jeg godt.
Jeg skal nok snakke med ham.

113
00:09:44,792 --> 00:09:47,587
Jeg arbejder mig hen imod det.

114
00:09:48,212 --> 00:09:51,257
Okay. Jeg tilgiver dig.

115
00:09:53,593 --> 00:09:54,427
Godt.

116
00:09:59,473 --> 00:10:02,143
Far har indkaldt til møde ved middagstid.

117
00:10:02,226 --> 00:10:03,311
Kommer I?

118
00:10:03,394 --> 00:10:04,729
Nu er jeg med.

119
00:10:05,771 --> 00:10:08,232
-Nu forstår jeg det.
-Han har en plan.

120
00:10:08,941 --> 00:10:11,527
-En plan for at redde universet.
-Virkelig!

121
00:10:11,611 --> 00:10:14,238
Så kom. Begge to.

122
00:10:15,448 --> 00:10:16,741
-Nej.
-Vi kommer.

123
00:10:17,742 --> 00:10:18,618
Dejligt!

124
00:10:19,827 --> 00:10:20,661
Okay.

125
00:10:24,874 --> 00:10:27,793
Jeg ville ønske, du ikke havde gjort det.

126
00:10:27,877 --> 00:10:30,129
Hvad kan det skade at lytte til ham?

127
00:10:30,212 --> 00:10:33,215
Den mand kan gøre stor skade
ved et familiemøde.

128
00:10:33,299 --> 00:10:35,968
Det er ikke den samme mand.

129
00:10:36,552 --> 00:10:38,763
Og du er ikke den samme dreng.

130
00:10:38,846 --> 00:10:40,139
Du er min ægtemand.

131
00:10:40,931 --> 00:10:43,601
Uanset hvad er jeg ved din side.

132
00:10:45,227 --> 00:10:46,437
-Okay.
-Okay.

133
00:11:03,329 --> 00:11:04,413
Reginald.

134
00:11:04,497 --> 00:11:06,415
Du ved vel, hvorfor jeg er her.

135
00:11:07,333 --> 00:11:10,336
Jeg kan spare dig lidt tid.
Og sige nej på forhånd.

136
00:11:11,379 --> 00:11:14,965
Jeg er ikke interesseret i
den lorteplan, du har lavet.

137
00:11:15,049 --> 00:11:18,427
Den er ikke, som du
så farverigt kalder den, noget lort.

138
00:11:20,513 --> 00:11:21,722
Må jeg sætte mig?

139
00:11:21,806 --> 00:11:24,392
Jeg ville egentlig
værdsætte lidt ensomhed.

140
00:11:25,810 --> 00:11:27,228
Men det får jeg ikke.

141
00:11:33,693 --> 00:11:34,777
Gode gud!

142
00:11:36,028 --> 00:11:37,780
Det er ikke Louis XIII.

143
00:11:37,863 --> 00:11:39,115
Jeg har smagt værre.

144
00:11:40,866 --> 00:11:42,660
Det er imponerende, ikke?

145
00:11:43,786 --> 00:11:46,622
Der er mange måder,
vi kunne have ødelagt verden.

146
00:11:46,706 --> 00:11:49,041
Den her er den mest fuldkomne.

147
00:11:49,125 --> 00:11:50,668
Jeg er faktisk lettet.

148
00:11:51,252 --> 00:11:52,795
Denne gang ryger det hele.

149
00:11:53,629 --> 00:11:56,507
Der er ingen kommission.
Ingen springen væk.

150
00:11:57,258 --> 00:12:02,138
Intet liv, der bliver brugt på
desperat spejden efter et kendt ansigt.

151
00:12:08,686 --> 00:12:12,356
Jeg har set verdener ende på måder,
der ville blæse dig omkuld.

152
00:12:13,691 --> 00:12:16,235
Reginald Hargreeves,
du overrasker konstant.

153
00:12:16,318 --> 00:12:17,778
Det er rart at vide.

154
00:12:18,904 --> 00:12:21,115
De flyder sammen efter lidt tid.

155
00:12:22,116 --> 00:12:27,663
Men man glemmer aldrig sin første,
sit hjem, sin arvesynd.

156
00:12:28,622 --> 00:12:31,876
Man tænker: "Gjorde jeg nok
for at redde mine elskede?"

157
00:12:31,959 --> 00:12:32,835
Gjorde du?

158
00:12:34,003 --> 00:12:37,923
Nej, men jeg håbede,
I børn kunne hjælpe mig med det.

159
00:12:38,007 --> 00:12:39,341
Nu kommer det.

160
00:12:41,427 --> 00:12:44,221
Beklager, Reg.
Jeg fik en besked fra fremtiden.

161
00:12:44,305 --> 00:12:45,598
Hvilken fremtid?

162
00:12:45,681 --> 00:12:51,604
Mit fremtidige jeg sagde udtrykkeligt,
at jeg ikke skulle redde denne verden.

163
00:12:53,522 --> 00:12:56,108
Du er en arrogant skiderik, ikke sandt?

164
00:12:56,734 --> 00:12:58,110
"Fremtidige jeg."

165
00:12:58,194 --> 00:12:59,528
"Nutidige jeg."

166
00:12:59,612 --> 00:13:02,573
Fortiden er et lige så stort
mysterie som fremtiden.

167
00:13:04,742 --> 00:13:08,120
Du har ødelagt dit liv før,
da du ikke lyttede til mig.

168
00:13:08,204 --> 00:13:10,247
Vil du virkelig gøre det igen?

169
00:13:14,001 --> 00:13:16,420
Fint. Jeg kommer til dit åndssvage møde.

170
00:13:16,504 --> 00:13:17,463
Strålende!

171
00:13:17,546 --> 00:13:23,135
Hvis du fortæller mig,
hvad du lavede i Bison-suiten i går.

172
00:13:23,219 --> 00:13:26,263
Hvem talte du med?
Var det Klaus? Var det Ben?

173
00:13:26,347 --> 00:13:27,723
Ingen. Jeg var alene.

174
00:13:28,307 --> 00:13:30,935
Men du er næppe i stand til at huske det.

175
00:13:31,018 --> 00:13:33,687
Vi må hellere gå.
Jeg vil ikke komme for sent.

176
00:13:34,480 --> 00:13:36,732
Du må hellere lette rumpen.

177
00:13:36,816 --> 00:13:37,983
Truer du mig?

178
00:13:40,820 --> 00:13:41,695
Skal vi gå?

179
00:13:58,295 --> 00:14:00,881
Fem! Sådan!

180
00:14:02,383 --> 00:14:04,301
-Der er han!
-Ja!

181
00:14:04,385 --> 00:14:05,678
Den tale i går!

182
00:14:07,137 --> 00:14:09,265
Du fik tårerne frem, dit bløddyr.

183
00:14:09,348 --> 00:14:13,727
Særligt da du kaldte os en familie
knyttet sammen af skæbne og kærlighed.

184
00:14:13,811 --> 00:14:15,437
-Det var super.
-Stop det.

185
00:14:15,521 --> 00:14:18,858
Det var sprutten, der talte.
I dag er I sølle igen.

186
00:14:18,941 --> 00:14:21,694
Og jeres dag bliver snart værre.

187
00:14:22,820 --> 00:14:26,031
Vikingerne havde syvsoverne.

188
00:14:26,824 --> 00:14:29,660
Sortfodsindianerne havde syv stjerner.

189
00:14:30,411 --> 00:14:33,622
Som dreng hørte jeg
legenden om de syv klokker.

190
00:14:34,123 --> 00:14:35,749
Alle historierne er ens.

191
00:14:35,833 --> 00:14:40,713
Landsbyen er truet af
oversvømmelse, brand eller evig nat.

192
00:14:41,422 --> 00:14:44,633
En shaman fører sine disciple
til en hellig hule.

193
00:14:44,717 --> 00:14:48,679
Han fortæller dem, at hvis de ringer
med de syv magiske klokker,

194
00:14:48,762 --> 00:14:53,434
bliver landsbyen reddet,
og alt vil blive som før.

195
00:14:55,686 --> 00:14:56,562
Reggie?

196
00:14:57,146 --> 00:15:01,358
Kan vi få mindre brødrene Grimm
og mere: "Hvad rager det her os?"

197
00:15:01,442 --> 00:15:03,861
Der er en sandhed i disse myter.

198
00:15:04,695 --> 00:15:07,072
Ingen kan benægte, hvad der foregår.

199
00:15:07,573 --> 00:15:10,075
Hele eksistensen er væk,
når dagen er omme,

200
00:15:10,159 --> 00:15:13,954
men hvem der end
har vævet tid og rum sammen,

201
00:15:14,038 --> 00:15:19,877
så efterlod de en måde at samle alting på,
hvis universet stod foran udslettelse.

202
00:15:25,215 --> 00:15:27,760
Der er en portal i universet.

203
00:15:27,843 --> 00:15:30,095
Jeg byggede hotellet omkring den,

204
00:15:30,179 --> 00:15:33,223
og på den anden side ligger svaret.

205
00:15:39,647 --> 00:15:44,026
Hvad skal vi gøre? Vade ind,
ringe med nogle klokker og ordne lortet?

206
00:15:44,109 --> 00:15:48,447
Fraset sarkasmen har du næsten ret.
Bortset fra vogteren.

207
00:15:54,912 --> 00:15:57,831
-Hvilken slags vogter?
-En, der gør sådan her.

208
00:15:58,540 --> 00:16:01,001
-Han havde et sværd.
-Det er en hård fjende.

209
00:16:01,085 --> 00:16:03,087
Jep. Nu tabte du mig.

210
00:16:03,170 --> 00:16:06,340
Her? Jeg stod af ved den hellige grotte.

211
00:16:06,423 --> 00:16:09,885
Hvorfor skulle de,
der byggede bagdøren, have en vogter?

212
00:16:09,969 --> 00:16:13,764
For at beskytte den mod folk
med forbryderiske hensigter.

213
00:16:13,847 --> 00:16:14,807
Korrekt, Sloane.

214
00:16:14,890 --> 00:16:18,060
Så vi må stå sammen
for at nå hen til klokkerne.

215
00:16:18,143 --> 00:16:19,687
Tror du på det fis?

216
00:16:19,770 --> 00:16:22,106
Hvorfor er en vogter og klokker skørere

217
00:16:22,189 --> 00:16:24,733
end tidsrejsende mapper
og maskerede snigmordere?

218
00:16:24,817 --> 00:16:26,610
Hun har en pointe.

219
00:16:33,701 --> 00:16:34,535
Jeg er med.

220
00:16:35,869 --> 00:16:37,955
Jeg kan ikke gøre det uden dig.

221
00:16:40,207 --> 00:16:41,291
Jeg er også med.

222
00:16:42,918 --> 00:16:44,253
Har vi en aftale?

223
00:16:44,336 --> 00:16:46,380
Men nogle af os burde blive her.

224
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
Lila, for eksempel.

225
00:16:50,801 --> 00:16:52,803
Eller du bliver, og jeg tager med.

226
00:16:53,762 --> 00:16:57,057
Nej. Det er større end os alle.
Ingen bliver her.

227
00:16:57,141 --> 00:17:01,353
I, mine børn, er alt,
der står mellem os og glemslen.

228
00:17:01,437 --> 00:17:02,896
Er vi klar til afgang?

229
00:17:02,980 --> 00:17:04,106
Lad os stemme.

230
00:17:04,189 --> 00:17:07,359
Det er ikke et demokrati. Far bestemmer.

231
00:17:07,443 --> 00:17:09,695
Jeg er enig med Viktor. Vi stemmer.

232
00:17:09,778 --> 00:17:12,072
Verden går under, og I vil tælle hænder?

233
00:17:12,156 --> 00:17:15,826
Du vil sætte vores liv på spil.
Vi vil gerne kunne tale om det.

234
00:17:17,911 --> 00:17:18,746
Alene.

235
00:17:24,043 --> 00:17:27,004
-Lad os mødes her om en time.
-Aftale.

236
00:17:27,087 --> 00:17:28,505
-I orden.
-Fint nok.

237
00:17:32,968 --> 00:17:37,056
"Lila bør blive her."
Tager du nu beslutninger for mig?

238
00:17:37,139 --> 00:17:39,725
-Jeg ville bare…
-Handler det om barnet?

239
00:17:39,808 --> 00:17:41,935
Selvfølgelig handler det om barnet.

240
00:17:42,019 --> 00:17:44,188
Jeg går derind, og måske dør jeg.

241
00:17:45,147 --> 00:17:49,985
Men hvis nu alting bliver normalt igen,
så skal du være her med vores baby.

242
00:17:50,069 --> 00:17:53,489
-Jeg er bedre end dig til at slås.
-Nej, du er ikke.

243
00:17:53,572 --> 00:17:57,534
Det er ikke en konkurrence.
Vi overlevede dårligt nok sidste gang.

244
00:17:57,618 --> 00:17:59,870
Jeg kunne heldigvis lukke døren.

245
00:17:59,953 --> 00:18:03,290
Forestil dig at være fanget
på den anden side med ham?

246
00:18:03,373 --> 00:18:05,125
Jeg var der jo selv.

247
00:18:05,209 --> 00:18:06,418
Så du bliver her.

248
00:18:06,502 --> 00:18:08,087
Glem det. Jeg tager med.

249
00:18:10,923 --> 00:18:14,384
Hvorfor kan jeg ikke få ret?
Bare en enkelt gang?

250
00:18:15,427 --> 00:18:20,140
Diego. Du sagde, at du valgte mig, ikke?

251
00:18:20,224 --> 00:18:23,310
Det her er mig. Jeg slås, ligesom dig.

252
00:18:23,393 --> 00:18:26,313
Jeg troede jo, du ville være sød ved mig.

253
00:18:28,690 --> 00:18:31,110
Så ville du være sammen med en anden.

254
00:18:39,785 --> 00:18:42,996
-Viktor, vent!
-Vil du da give mig en skideballe igen?

255
00:18:43,080 --> 00:18:46,750
-Jeg var meget fuld.
-Du behøver ikke undskylde. Jeg forstår.

256
00:18:46,834 --> 00:18:49,628
Jeg er din hadebror.
Jeg har ødelagt dit liv.

257
00:18:49,711 --> 00:18:53,465
Sådan er det ikke.
Vil du ikke være sød at høre på mig?

258
00:18:58,637 --> 00:18:59,847
Du havde ret i går.

259
00:19:01,640 --> 00:19:03,142
Claire og Ray er væk.

260
00:19:06,687 --> 00:19:10,190
Og had til dig får dem ikke tilbage.

261
00:19:11,817 --> 00:19:13,193
Og min smerte…

262
00:19:15,195 --> 00:19:17,114
…giver ikke ret til at såre dig.

263
00:19:20,993 --> 00:19:22,077
Men den er ægte.

264
00:19:23,996 --> 00:19:27,374
Den er noget, jeg skal bære på.

265
00:19:31,086 --> 00:19:32,588
Så hvis jeg ikke…

266
00:19:34,173 --> 00:19:37,801
Hvis jeg ikke gør noget,
hvis jeg ikke handler nu,

267
00:19:41,847 --> 00:19:44,850
så er det bare noget,
der glider ind i intetheden.

268
00:19:45,601 --> 00:19:47,019
Hvis vi bliver her,

269
00:19:48,687 --> 00:19:49,646
dør vi.

270
00:19:51,940 --> 00:19:55,694
Men hvis vi går gennem portalen,
kan vi redde universet.

271
00:19:56,486 --> 00:19:59,114
Vi kan redde alle.

272
00:20:00,157 --> 00:20:03,827
Så kan vi lægge fortiden bag os
og gå fremad sammen?

273
00:20:05,996 --> 00:20:07,414
Vil du gøre det for mig?

274
00:20:14,296 --> 00:20:15,339
Jeg elsker dig.

275
00:20:17,716 --> 00:20:18,926
Jeg elsker også dig.

276
00:20:38,570 --> 00:20:39,446
Hej.

277
00:20:42,032 --> 00:20:43,700
Hvor længe har vi igen?

278
00:20:44,284 --> 00:20:45,452
Et par timer.

279
00:20:45,535 --> 00:20:47,329
Mere eller mindre.

280
00:20:47,412 --> 00:20:48,330
Hvor er Sloane?

281
00:20:48,830 --> 00:20:52,084
Hun plyndrer vinkælderen
til vores apokalypsefest.

282
00:20:52,167 --> 00:20:54,253
Så har I vel besluttet jer.

283
00:20:54,336 --> 00:20:56,213
Du er mere end velkommen.

284
00:20:56,296 --> 00:20:58,382
Jeg er stadig uafklaret.

285
00:20:58,465 --> 00:21:01,677
Jeg så noget i går, jeg ikke skulle se.

286
00:21:01,760 --> 00:21:05,889
Diego og Lila.
Ja, nogle gange gør de det på trappen.

287
00:21:05,973 --> 00:21:07,683
Nej, jeg så far.

288
00:21:07,766 --> 00:21:11,687
Han var på sit værelse med nogen.
Han lavede en eller anden aftale.

289
00:21:11,770 --> 00:21:15,607
Og jeg ved ikke, hvad aftalen var,
eller hvem den var med.

290
00:21:15,691 --> 00:21:17,734
Alt er sløret.

291
00:21:17,818 --> 00:21:23,031
Det var ikke mig eller Sloane.
Vi havde travlt med andre ting i nat.

292
00:21:23,115 --> 00:21:26,743
Jeg har fattet det.
Alle knaldede med alle i aftes.

293
00:21:26,827 --> 00:21:29,746
-Var Ben sammen med nogen?
-Fokuser, tak.

294
00:21:29,830 --> 00:21:33,125
Historien om klokkerne?
Der er noget, far ikke fortæller.

295
00:21:33,208 --> 00:21:36,211
Hvornår har han nogensinde
været ærlig overfor os?

296
00:21:36,295 --> 00:21:38,839
Han var da ret bramfri
i vores evalueringer.

297
00:21:38,922 --> 00:21:41,341
-Jeg fik altid fem stjerner.
-Gjorde du?

298
00:21:41,425 --> 00:21:44,136
Jeg er gammel nok til
at stole på mit instinkt,

299
00:21:44,219 --> 00:21:46,430
og det siger mig, det er en fælde.

300
00:21:48,056 --> 00:21:49,266
Stof til eftertanke.

301
00:23:42,587 --> 00:23:44,881
I har nok gættet, hvad jeg stemmer på.

302
00:23:46,299 --> 00:23:48,135
Vi har været meget igennem.

303
00:23:48,927 --> 00:23:50,429
Vi har alle mistet nære.

304
00:23:53,056 --> 00:23:54,599
Og mannequindukker.

305
00:23:55,725 --> 00:23:58,728
Men deres død skal have mening.

306
00:24:01,606 --> 00:24:03,942
Derfor stemmer jeg for at tage med far.

307
00:24:07,737 --> 00:24:08,780
Det, hun sagde.

308
00:24:09,531 --> 00:24:11,783
Lad os redde det skide univers!

309
00:24:13,577 --> 00:24:15,537
Siden hun sagde ja,

310
00:24:16,621 --> 00:24:17,581
stemmer jeg nej.

311
00:24:18,540 --> 00:24:21,042
-Er jeg sød nu?
-Det mener du ikke.

312
00:24:22,377 --> 00:24:24,296
Det er hans stemme, Lila.

313
00:24:25,464 --> 00:24:26,298
Klaus?

314
00:24:26,381 --> 00:24:28,258
Jeg er med far.

315
00:24:32,762 --> 00:24:33,972
Det er fire til en.

316
00:24:35,348 --> 00:24:36,183
Viktor?

317
00:24:40,937 --> 00:24:43,648
Jeg vil gerne tro på det.
Det vil jeg virkelig.

318
00:24:45,317 --> 00:24:48,445
Jeg føler bare,
at vi ikke ved, hvad vi går ind til.

319
00:24:49,779 --> 00:24:53,325
Nej, men vi ved,
hvad der sker, hvis vi ikke gør det.

320
00:24:54,868 --> 00:24:56,870
Vi må gå ind i det sammen.

321
00:24:57,746 --> 00:24:58,747
Viktor.

322
00:24:59,498 --> 00:25:00,332
En familie.

323
00:25:01,208 --> 00:25:04,586
Du kan ikke bare sige familie hele tiden.

324
00:25:04,669 --> 00:25:05,629
Det er ikke nok.

325
00:25:08,381 --> 00:25:09,591
Jeg stemmer nej.

326
00:25:12,260 --> 00:25:13,094
Luther?

327
00:25:17,307 --> 00:25:21,228
Sloane og jeg talte sammen, og…

328
00:25:22,395 --> 00:25:23,396
Vi er ude.

329
00:25:24,481 --> 00:25:27,150
Vi vil bruge den resterende tid sammen

330
00:25:27,234 --> 00:25:33,031
og ikke slås mod en fyr med et sværd
og ringe med klokker.

331
00:25:33,990 --> 00:25:34,908
Så…

332
00:25:35,867 --> 00:25:38,036
Helt lige. Fire inde, fire ude.

333
00:25:39,829 --> 00:25:41,456
Du mangler, Nummer Fem.

334
00:25:46,670 --> 00:25:51,174
Jeg så fremtiden,
og den sagde, jeg skulle stå over.

335
00:25:52,092 --> 00:25:53,593
Jeg stemmer for at blive.

336
00:25:54,469 --> 00:25:56,221
Vi må acceptere vores skæbne.

337
00:26:05,897 --> 00:26:07,315
I er så ynkelige.

338
00:26:12,153 --> 00:26:14,823
Hvorfor kan vi fire ikke bare gå derind?

339
00:26:15,323 --> 00:26:16,992
Det ville slå fejl.

340
00:26:17,075 --> 00:26:18,660
Der skal være syv.

341
00:26:22,747 --> 00:26:23,707
Børn…

342
00:26:25,500 --> 00:26:27,460
Jeg er ikke tilfreds med det her.

343
00:26:29,170 --> 00:26:32,465
Men nu ser jeg, at jeg bærer skylden.

344
00:26:34,634 --> 00:26:37,804
Jeg svigtede jer før,
og jeg har svigtet jer nu.

345
00:26:39,598 --> 00:26:43,685
Og på den måde
har jeg dødsdømt hele universet.

346
00:26:46,771 --> 00:26:49,774
Hvis nogen har brug for mig,
er jeg i gårdhaven.

347
00:26:52,485 --> 00:26:53,862
Afventende undergangen.

348
00:26:57,657 --> 00:26:58,533
Idioter.

349
00:27:02,287 --> 00:27:06,625
-Var det en rigtig undskyldning?
-Manden har aldrig undskyldt i sit liv.

350
00:27:06,708 --> 00:27:08,209
Jeg har ondt af ham.

351
00:27:08,293 --> 00:27:10,003
Bare rolig. Det går over.

352
00:27:13,548 --> 00:27:14,674
Hvad så nu?

353
00:27:14,758 --> 00:27:16,051
Vi venter på enden.

354
00:27:18,136 --> 00:27:21,014
Vi ses. Det har været interessant.

355
00:28:11,940 --> 00:28:13,316
For pokker da.

356
00:28:21,408 --> 00:28:22,701
Hej, far.

357
00:28:22,784 --> 00:28:24,703
Krug 1968.

358
00:28:25,328 --> 00:28:26,496
Glimrende år.

359
00:28:26,579 --> 00:28:29,708
Ja. En sidste skål med Sloane før…

360
00:28:31,042 --> 00:28:34,295
Ismaskinen på vores etage
var i stykker, så…

361
00:28:36,589 --> 00:28:37,549
Er du okay?

362
00:28:37,632 --> 00:28:40,218
Dette er mit livs fiasko.

363
00:28:41,344 --> 00:28:44,264
Jeg sidder her og stirrer
på spildte århundreder,

364
00:28:44,347 --> 00:28:47,851
fordi et andet jeg
var ukærlig overfor sine børn.

365
00:28:49,477 --> 00:28:50,520
Hør nu, far.

366
00:28:52,021 --> 00:28:54,315
Det er ikke så enkelt, okay?

367
00:28:54,899 --> 00:28:58,737
Du er virkelig svær at afvise.
Er du klar over det?

368
00:29:00,280 --> 00:29:03,742
-Men jeg måtte gøre det.
-Universet river sig i stykker.

369
00:29:03,825 --> 00:29:07,412
Det ved jeg,
men der er altid et eller andet.

370
00:29:09,122 --> 00:29:11,040
Jeg levede hele mit liv for dig.

371
00:29:12,417 --> 00:29:15,003
Jeg gjorde alt,
hvad du ville have mig til.

372
00:29:16,921 --> 00:29:18,339
Nu vil jeg ikke længere.

373
00:29:21,134 --> 00:29:22,260
Det bør du heller ikke.

374
00:29:24,179 --> 00:29:26,556
Du er en bemærkelsesværdig mand, Luther.

375
00:29:28,224 --> 00:29:30,435
På trods af det, jeg udsatte dig for,

376
00:29:31,853 --> 00:29:33,897
håber jeg, du kan tilgive mig.

377
00:29:35,148 --> 00:29:36,149
Vil du det?

378
00:29:40,236 --> 00:29:42,489
Vil du tilgive mig, sønnike?

379
00:29:47,368 --> 00:29:48,286
Ja.

380
00:29:50,747 --> 00:29:51,748
Selvfølgelig.

381
00:29:51,831 --> 00:29:52,957
Tak.

382
00:29:56,169 --> 00:29:57,128
Tak.

383
00:30:00,673 --> 00:30:03,676
Jeg ville bare ønske,
din selvrealisering var kommet

384
00:30:03,760 --> 00:30:05,887
på et bedre tidspunkt for universet.

385
00:30:06,471 --> 00:30:08,056
Det forstår jeg ikke.

386
00:30:19,150 --> 00:30:21,778
-Far…
-Der er et gammelt ordsprog.

387
00:30:22,278 --> 00:30:25,573
Den bedste måde
at samle en familie på, er ved et bryllup

388
00:30:26,282 --> 00:30:27,492
eller en begravelse.

389
00:30:28,535 --> 00:30:30,119
Vi prøvede den ene.

390
00:30:30,203 --> 00:30:31,955
Nu er det tid til den anden.

391
00:30:45,260 --> 00:30:47,846
Sloane.

392
00:30:47,929 --> 00:30:49,514
Jeg ved det godt.

393
00:30:50,056 --> 00:30:52,976
Lige da du fandt kærligheden.
Det er en skam.

394
00:30:54,352 --> 00:30:57,272
Men bare rolig.
Jeg skal nok passe på hende.

395
00:30:57,939 --> 00:30:58,773
Din…

396
00:31:41,524 --> 00:31:42,650
Hvad laver du?

397
00:31:42,734 --> 00:31:44,986
Spiser cornflakes. Følger mit spor.

398
00:31:45,653 --> 00:31:46,571
Hvorfor?

399
00:31:46,654 --> 00:31:48,781
Den gamle skjuler noget.

400
00:31:51,200 --> 00:31:53,453
Den slags er der meget af.

401
00:31:56,581 --> 00:31:59,626
-Hvad mener du?
-Allison sagde undskyld til mig.

402
00:32:00,126 --> 00:32:02,337
Og hvorfor er det mistænkeligt?

403
00:32:02,420 --> 00:32:05,340
I går var hun på krigsstien
til brylluppet.

404
00:32:05,423 --> 00:32:09,135
Her til morgen er det
familie og far og kærlighed.

405
00:32:09,218 --> 00:32:12,764
Der må være sket noget i går,
men jeg ved ikke hvad.

406
00:32:18,770 --> 00:32:20,146
Der er ingen tid.

407
00:32:21,105 --> 00:32:24,359
Jeg kan ikke gøre det uden dig.
Har vi en aftale?

408
00:32:26,653 --> 00:32:28,404
Fem!

409
00:32:28,488 --> 00:32:29,864
-Det er Allison?
-Hvad?

410
00:32:29,948 --> 00:32:31,491
Nej!

411
00:32:41,334 --> 00:32:42,543
Åh nej, Luther.

412
00:32:43,795 --> 00:32:45,213
Hvad er der sket?

413
00:32:45,296 --> 00:32:47,507
Han ville hente is. Jeg kunne ikke…

414
00:32:47,590 --> 00:32:48,925
Han kom ikke tilbage.

415
00:32:49,008 --> 00:32:51,177
Jeg ved det ikke.

416
00:32:54,097 --> 00:32:56,224
Det må være ham. Vogteren.

417
00:32:57,016 --> 00:33:00,937
Hun har ret.
Det er gjort med en lang, buet klinge.

418
00:33:01,020 --> 00:33:02,730
Hvordan ved du det?

419
00:33:02,814 --> 00:33:05,316
Jeg har forstand på knive.

420
00:33:05,400 --> 00:33:06,693
Hvad sker der, børn?

421
00:33:07,986 --> 00:33:09,696
Du godeste, Luther!

422
00:33:09,779 --> 00:33:12,407
Hvis vi havde angrebet først,
var han i live.

423
00:33:33,344 --> 00:33:35,596
Det var en fornøjelse, gamle tøs.

424
00:33:54,407 --> 00:33:56,367
Folkens!

425
00:33:57,160 --> 00:33:58,995
Hvad gør vi med Luther?

426
00:33:59,078 --> 00:34:01,205
Fart på! Kugelblitz er her.

427
00:34:01,289 --> 00:34:02,957
Vi må ind i korridoren!

428
00:34:03,041 --> 00:34:05,585
-Du ville blive!
-De har dræbt Luther!

429
00:34:05,668 --> 00:34:07,503
-Fart på!
-Vi kan ikke…

430
00:34:07,587 --> 00:34:09,255
Vi må afsted, ellers dør vi.

431
00:34:09,338 --> 00:34:10,798
Vi må afsted!

432
00:34:10,882 --> 00:34:12,091
Skynd jer!

433
00:34:12,175 --> 00:34:13,926
Skynd jer, børn!

434
00:34:15,178 --> 00:34:16,554
Afsted!

435
00:34:16,637 --> 00:34:19,015
-Hvad venter du på?
-Vi er ikke færdige!

436
00:34:19,932 --> 00:34:20,808
Ind i tunnellen!

437
00:34:20,892 --> 00:34:22,101
Hvad laver du?

438
00:34:22,185 --> 00:34:24,812
Du har knoklet for at få mig ind i varmen.

439
00:34:24,896 --> 00:34:27,648
Du er bare ikke besværet værd. Beklager.

440
00:34:27,732 --> 00:34:28,816
Nej, far!

441
00:34:46,417 --> 00:34:47,418
Lort!

442
00:38:26,304 --> 00:38:28,764
Tekster af: Jesper Samson

