1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
‎(ซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:30,238 --> 00:00:31,656
‎อย่าทำแบบนั้นอีกเลยดีกว่า

3
00:00:31,740 --> 00:00:33,408
‎รอดพ้นวันสิ้นโลกมาได้หวุดหวิดน่ะเหรอ

4
00:00:33,491 --> 00:00:34,784
‎ก็มันเรื่องถนัดเราไม่ใช่เหรอ

5
00:00:34,868 --> 00:00:37,037
‎อันนั้นมันดูผิดปกติยังไงไม่รู้

6
00:00:37,120 --> 00:00:39,831
‎- ห้องสวีทเดิม แค่กลับหัวกลับหาง
‎- ไม่ได้พูดเกินจริงด้วย

7
00:00:39,914 --> 00:00:42,083
‎นี่มันโคตรอลิซในแดนมหัศจรรย์เลย

8
00:00:42,167 --> 00:00:43,793
‎เออ เดี๋ยวจะเพี้ยนขึ้นเรื่อยๆ

9
00:00:47,547 --> 00:00:49,674
‎ในที่สุดก็มาถึงอีกฝั่ง

10
00:00:49,758 --> 00:00:52,761
‎- เดี๋ยว เคลาส์อยู่ไหน
‎- ขอโทษนะเด็กๆ แต่เคลาส์…

11
00:00:53,344 --> 00:00:56,347
‎ฉันทำเต็มที่แล้ว แต่เขาเข้ามาไม่ทัน

12
00:00:57,140 --> 00:00:58,850
‎คูเกิ้ลบลิตซ์กินเขาเป็นเหยื่อรายสุดท้าย

13
00:00:58,933 --> 00:01:01,895
‎ไม่ ตอนผมเข้ามา เขาตามมาติดๆ

14
00:01:01,978 --> 00:01:03,063
‎เราต้องกลับไป

15
00:01:03,146 --> 00:01:04,688
‎ฝั่งนั้นไม่มีอะไรให้กลับไปหาแล้ว

16
00:01:04,772 --> 00:01:06,566
‎ไว้ค่อยร้องไห้ไว้ทุกข์กันทีหลัง

17
00:01:06,649 --> 00:01:08,359
‎ตอนนี้เราต้องลุยต่อ

18
00:01:09,861 --> 00:01:11,905
‎เดี๋ยว ทั้งลูเธอร์กับเคลาส์เหรอ

19
00:01:16,201 --> 00:01:18,036
‎เมื่อเราพูดถึงความเป็นจริง

20
00:01:18,703 --> 00:01:20,288
‎มันหมายความว่าอะไรกันแน่

21
00:01:21,081 --> 00:01:23,875
‎ช่วงยุค 1800 ยอดอัจฉริยะของยุค

22
00:01:23,958 --> 00:01:27,045
‎ได้คิดทฤษฎีขึ้นมาว่าเราอาศัยอยู่ในจักรวาลกลไก

23
00:01:27,545 --> 00:01:29,506
‎ในยุคควอนตัม

24
00:01:29,589 --> 00:01:33,218
‎เราคาดว่าเวลาและปริภูมิเป็นโฮโลกราฟ

25
00:01:34,135 --> 00:01:36,012
‎คนโบราณเชื่อว่า

26
00:01:36,096 --> 00:01:38,932
‎เราขี่อยู่บนหลังของเต่าบินได้สี่ตัว

27
00:01:39,015 --> 00:01:41,810
‎หรือบนเขาของควายสีขาว

28
00:01:42,769 --> 00:01:45,980
‎ความคิดเหล่านี้ทำให้เกิดคำถาม

29
00:01:46,648 --> 00:01:50,693
‎เราจะมีวันรู้หรือไม่ว่า
‎ความเป็นจริงมีรูปทรงเช่นไร

30
00:01:51,569 --> 00:01:55,615
‎หรือที่แปลกกว่านั้น มันมีรูปทรงไหม
‎นอกเหนือไปจากที่เรากำหนดให้

31
00:01:55,698 --> 00:01:56,699
‎โห

32
00:01:57,200 --> 00:01:58,451
‎รู้สึกตัวเล็กเลยเนอะ

33
00:01:58,535 --> 00:02:01,162
‎ต้องเพี้ยนเบอร์ไหนถึงเอาสับปะรดใส่พิซซ่า

34
00:02:01,871 --> 00:02:04,457
‎นี่นะ ถ้าลองคิดดูแล้ว

35
00:02:05,667 --> 00:02:06,709
‎เราก็แค่

36
00:02:07,752 --> 00:02:09,711
‎ทรายเม็ดจิ๋ว

37
00:02:10,672 --> 00:02:12,340
‎ในทะเลทรายที่มีทรายเม็ดอื่นเต็ม

38
00:02:12,423 --> 00:02:15,218
‎คือแบบ อย่างหรูสุด
‎ก็เป็นแค่ของประดับค็อกเทลมะ

39
00:02:15,301 --> 00:02:17,428
‎ซึ่งอยู่ในระบบสุริยะ

40
00:02:18,012 --> 00:02:21,099
‎ที่อยู่ข้างในกาแล็กซี่ที่มีมากมายเหมือนเม็ดทราย

41
00:02:21,182 --> 00:02:23,852
‎ที่อยากถามที่สุดคือ ทำไมต้องมาใส่พิซซ่าฉันด้วย

42
00:02:23,935 --> 00:02:25,937
‎- เคลาส์ นายฟังไหมเนี่ย
‎- ฟังสิ

43
00:02:26,020 --> 00:02:28,439
‎เราไร้ค่าไร้ความหมาย บลาๆ

44
00:02:28,523 --> 00:02:32,235
‎ฉันไม่ใช่เด็กป.ตรีเมากัญชา
‎ในคาบปรัชญาปีหนึ่งนะ

45
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
‎เดี๋ยวนะ

46
00:02:36,656 --> 00:02:38,825
‎- พวกเราอยู่ที่ไหนกัน
‎- เราตายแล้ว

47
00:02:40,201 --> 00:02:41,161
‎เราตายแล้ว

48
00:02:42,120 --> 00:02:43,997
‎ขอต้อนรับสู่ถิ่นฉัน

49
00:03:04,017 --> 00:03:05,310
‎น่าทึ่งยิ่งนัก

50
00:03:05,977 --> 00:03:08,396
‎พวกนายน่าจะอยู่ที่นี่ไปเลย หรูกว่าเยอะ

51
00:03:08,479 --> 00:03:10,732
‎ลืมเหรอว่าครั้งก่อนฉันกับไลล่าแทบไม่รอด

52
00:03:10,815 --> 00:03:13,610
‎แต่ครั้งนี้ฉันมาด้วย และเรารุมมัน

53
00:03:13,693 --> 00:03:16,237
‎มันเป็นตัวอะไรไม่รู้
‎แต่มันแกร่ง ว่องไว และโคตรยัวะ

54
00:03:16,321 --> 00:03:18,198
‎ไม่ว่ายังไงก็ห้ามกดกระดิ่งนี่เด็ดขาด

55
00:03:19,199 --> 00:03:21,201
‎ยกเว้นว่าอยากนิ้วหรือหนวดด้วน

56
00:03:21,910 --> 00:03:22,911
‎ฉันขอเสี่ยง…

57
00:03:22,994 --> 00:03:24,621
‎- อย่า
‎- หลีกทางไปซะ

58
00:03:24,704 --> 00:03:27,415
‎ถ้าจะสู้กับมัน สภาพจิตเราต้องพร้อม

59
00:03:27,498 --> 00:03:29,834
‎สภาพจิตเหรอ คิดว่าฉันโกรธเหรอ

60
00:03:29,918 --> 00:03:30,960
‎ใช่ ฉันโกรธ

61
00:03:31,044 --> 00:03:33,213
‎ฉันอยากฆ่าตัวอะไรก็ตามที่ทำร้ายลูเธอร์

62
00:03:33,296 --> 00:03:35,548
‎ลูเธอร์ไม่ใช่คนเดียวที่ตาย

63
00:03:35,632 --> 00:03:37,467
‎เราเสียเคลาส์ไปด้วย

64
00:03:37,550 --> 00:03:40,011
‎ฉันโกรธนะ ทุกคนโกรธกันหมด

65
00:03:40,094 --> 00:03:41,512
‎แต่เราต้องใช้หัวคิด

66
00:03:41,596 --> 00:03:43,890
‎ใช่ เมื่อถึงเวลาที่เหมาะสม เราจะลงมือ

67
00:03:43,973 --> 00:03:46,392
‎อย่าแม้แต่ลองเลยห้า ออกไปไม่ได้

68
00:03:46,476 --> 00:03:48,436
‎ยังไง เราติดอยู่ในนี้เหรอ

69
00:03:48,519 --> 00:03:52,523
‎ที่นี่เป็นทั้งบททดสอบ
‎กับดัก และหนทางสู่ความรอดพ้น

70
00:03:52,607 --> 00:03:56,110
‎- มีใครอ่านป้ายออกไหม
‎- เออ มันเขียนว่า "อย่ากดกระดิ่ง"

71
00:03:56,194 --> 00:03:57,278
‎นั่นคำแปล

72
00:03:57,362 --> 00:03:58,446
‎เข้าใจแล้วดิเอโก

73
00:03:58,529 --> 00:03:59,697
‎กระดิ่งแย่

74
00:04:00,448 --> 00:04:01,282
‎เราต้องทำไง

75
00:04:02,200 --> 00:04:03,326
‎มีใครรู้บ้างไหม

76
00:04:04,118 --> 00:04:05,161
‎เรจจี้

77
00:04:05,912 --> 00:04:06,788
‎เรจจี้

78
00:04:09,374 --> 00:04:12,752
‎หิวละ มีใครอยากกินโรลปลาไหลมั่ง

79
00:04:12,835 --> 00:04:14,963
‎มีอารมณ์กินข้าวในเวลาแบบนี้ได้ยังไง

80
00:04:15,046 --> 00:04:17,548
‎ไม่รู้สิ แล้วนายทำตัวงี่เง่าในเวลาแบบนี้ได้ไง

81
00:04:17,632 --> 00:04:18,716
‎- เฮ้ย
‎- อยาก…

82
00:04:19,216 --> 00:04:20,677
‎อย่ายุ่งได้ไหม

83
00:04:21,761 --> 00:04:23,096
‎- เธอต้องกินเพื่อ…
‎- เอาแรง

84
00:04:24,138 --> 00:04:25,515
‎ในช่วงเวลาที่ยากลำบาก

85
00:04:27,392 --> 00:04:29,269
‎ดิเอโก มาด้วยกันแป๊บนึงสิ

86
00:04:31,396 --> 00:04:32,814
‎ฉันตายแล้วเหรอ

87
00:04:32,897 --> 00:04:36,109
‎ใช่ และฉันดีใจมากเลย
‎ที่ได้อยู่ด้วยกับครั้งแรกของนาย

88
00:04:36,192 --> 00:04:37,610
‎เพราะมันจะรู้สึกแปลกๆ

89
00:04:37,694 --> 00:04:40,697
‎เหมือนตื่นจากฝันที่แจ่มชัดสุดๆ

90
00:04:40,780 --> 00:04:41,823
‎แต่ไม่ต้องห่วงนะ

91
00:04:42,532 --> 00:04:45,201
‎เพราะเดี๋ยวทุกอย่างก็จะมีเหตุผลเอง

92
00:04:45,285 --> 00:04:47,745
‎พระเจ้าช่วย พ่อฆ่าฉัน

93
00:04:47,829 --> 00:04:50,498
‎ว้ายตาย พ่อฆ่าฉันเหมือนกัน บ่อยมาก

94
00:04:51,791 --> 00:04:52,709
‎พ่อเป็นเอเลี่ยน

95
00:04:52,792 --> 00:04:55,962
‎ที่นี่เราพยายามไม่ใช้คำแบบนั้นนะ

96
00:04:56,045 --> 00:04:58,131
‎รู้นะว่า "ว้าย ทำตัวโลกสวย"

97
00:04:58,214 --> 00:05:00,633
‎แต่นายแค่พูดว่าพ่อเป็น…

98
00:05:01,384 --> 00:05:02,218
‎คนอังกฤษก็ได้

99
00:05:02,302 --> 00:05:04,429
‎ไม่ใช่ หมายถึงพ่อเป็นเอเลี่ยนจริงๆ

100
00:05:04,512 --> 00:05:07,598
‎เป็นมนุษย์แมลงจากดาวดวงอื่น

101
00:05:07,682 --> 00:05:08,558
‎ฉิบหาย

102
00:05:08,641 --> 00:05:12,437
‎เคลาส์ นายต้องกลับไปเตือนสโลนกับคนอื่น

103
00:05:12,520 --> 00:05:14,856
‎เสียใจด้วย ฉันพอแล้วกับแดนคนเป็น

104
00:05:14,939 --> 00:05:16,858
‎- ว่าไงนะ
‎- ฉันคู่ควรกับที่นี่

105
00:05:16,941 --> 00:05:20,320
‎ทั้งชีวิตฉันเป็นแค่ไอ้ขี้แพ้ ตัวประหลาด

106
00:05:20,403 --> 00:05:24,449
‎ฉันทำพลาดซ้ำแล้วซ้ำอีก ซ้ำไปซ้ำมา

107
00:05:24,532 --> 00:05:27,035
‎แต่ทั้งหมดเป็นเครื่องบ่งบอก

108
00:05:27,118 --> 00:05:29,537
‎มันบ่งบอกว่าที่นี่คือบ้านของฉัน

109
00:05:30,413 --> 00:05:32,081
‎ฉันควรจะอยู่ที่นี่

110
00:05:32,582 --> 00:05:33,499
‎ที่ขี้กากเนี่ยนะ

111
00:05:33,583 --> 00:05:35,918
‎ไม่ใช่ หมายถึงแดนสวรรค์จ้ะคนโง่

112
00:05:36,002 --> 00:05:36,919
‎กับนาย

113
00:05:37,003 --> 00:05:41,257
‎และเหล่าสหายเทพไร้ตัวตนทั้งหลายของเรา

114
00:05:41,966 --> 00:05:43,343
‎แล้วจะให้ฉันทำอะไรวะ

115
00:05:43,426 --> 00:05:48,014
‎กินพิซซ่าและดูสารคดีเจ๋งๆ กับข้าพเจ้าตลอดไป

116
00:05:48,097 --> 00:05:50,516
‎เดี๋ยวนะ นี่นายจะหันหลังให้ครอบครัวเราเหรอ

117
00:05:50,600 --> 00:05:52,268
‎อย่าเครียดนักเลยลูเธอร์

118
00:05:52,352 --> 00:05:56,022
‎เดี๋ยวพวกเขาก็มากันแล้ว
‎ใครๆ ก็ต้องตายกันหมด จริงมะ

119
00:05:57,023 --> 00:05:58,441
‎เออ เพราะเราก็ตายแล้วเนอะ

120
00:05:58,524 --> 00:05:59,817
‎ซี้ม่องเท่งจ้ะ

121
00:05:59,901 --> 00:06:01,235
‎- ซี้ม่องเท่ง
‎- ใช่

122
00:06:01,319 --> 00:06:03,279
‎แล้วจะเป็นไงถ้าฉันทำงี้

123
00:06:12,538 --> 00:06:13,706
‎ให้คะแนนความพยายาม

124
00:06:13,790 --> 00:06:16,709
‎แต่ในแดนว่างเปล่าไร้ความเจ็บปวด

125
00:06:16,793 --> 00:06:18,461
‎ใช่เลย มีแรงแค่ไหนก็จัดมา

126
00:06:19,212 --> 00:06:20,338
‎รับคำท้า

127
00:06:22,965 --> 00:06:25,176
‎ไม่อยากเชื่อเลยว่านายจะโพล่งออกไปเลย

128
00:06:25,259 --> 00:06:27,762
‎ฉันขอโทษ แต่เราน่าจะบอกพวกเขาเรื่องลูก

129
00:06:27,845 --> 00:06:28,805
‎ไม่

130
00:06:29,931 --> 00:06:32,767
‎ฉันอยากทำภารกิจให้เสร็จ
‎ก่อนนายจัดปาร์ตี้ประกาศเพศลูก

131
00:06:32,850 --> 00:06:35,686
‎- ใช่ แต่คิดดู…
‎- หยิบโชยุให้ที

132
00:06:37,980 --> 00:06:38,898
‎ฉันไม่เข้าใจ

133
00:06:38,981 --> 00:06:42,318
‎เราอยู่กับกลุ่มคนที่รักเราที่สุดนะ

134
00:06:42,402 --> 00:06:44,112
‎ทำไมไม่บอกพวกเขาล่ะ

135
00:06:45,405 --> 00:06:47,281
‎ฮะ ตอนนี้อะไรๆ ก็ห่วยแตก

136
00:06:47,365 --> 00:06:51,327
‎คงจะดีมากถ้าเรามอบ
‎เหตุผลให้ครอบครัวมีแรงฮึดสู้

137
00:06:52,453 --> 00:06:53,830
‎หุบปากแล้วกินปลาดิบไป

138
00:06:58,334 --> 00:07:00,420
‎ได้

139
00:07:01,712 --> 00:07:03,423
‎เหมือนที่ตาแก่เคยสอนไว้

140
00:07:03,506 --> 00:07:06,884
‎ครั้งเดียวคือบังเอิญ สองครั้งคือดวงซวย

141
00:07:06,968 --> 00:07:09,846
‎และอย่าหวังว่าจะมีครั้งที่สามเพราะฉันไม่โง่โว้ย

142
00:07:09,929 --> 00:07:11,973
‎เราฟันธงไม่ได้ว่าพ่อฆ่าเคลาส์กับลูเธอร์

143
00:07:12,056 --> 00:07:15,810
‎ถามจริง นี่คือวิธีการทำงานของพ่อ
‎นายก็เคยเห็นมาแล้ว

144
00:07:15,893 --> 00:07:19,355
‎ลืมไปแล้วเหรอว่า
‎พวกเรามารวมตัวกันครั้งแรกยังไง

145
00:07:19,439 --> 00:07:20,356
‎งานศพพ่อ

146
00:07:20,440 --> 00:07:21,482
‎ใช่เลย

147
00:07:21,566 --> 00:07:24,569
‎พ่อเคยตบตาพวกนายมาแล้ว และตอนนี้ก็ทำอีก

148
00:07:24,652 --> 00:07:25,653
‎- ไม่เอาน่าห้า
‎- ไม่

149
00:07:25,736 --> 00:07:28,030
‎พ่อแพ้โหวตเรื่องเข้ามาในอุโมงค์

150
00:07:28,114 --> 00:07:29,490
‎แต่เราก็มาจนได้

151
00:07:29,574 --> 00:07:31,826
‎แน่ใจเหรอว่าพ่อฆ่าลูเธอร์ได้ลงคอ

152
00:07:31,909 --> 00:07:34,370
‎ฉันว่าพ่อฆ่าได้ทั้งลูเธอร์
‎เคลาส์ และพวกเราที่เหลือ

153
00:07:34,454 --> 00:07:36,747
‎โดยไม่รู้สึกผิดแม้แต่น้อย

154
00:07:36,831 --> 00:07:39,750
‎และที่แย่กว่านั้นคือฉันคิดว่าอัลลิสันมีเอี่ยวด้วย

155
00:07:39,834 --> 00:07:40,835
‎ไม่หรอก

156
00:07:43,212 --> 00:07:45,339
‎ฉันไม่อยากพูดซ้ำซากเหมือนคนอื่นหรอกนะ

157
00:07:45,423 --> 00:07:48,342
‎เธอไม่ต้องกลัวหรอกว่า
‎จะเศร้าโศกเสียใจซ้ำใคร

158
00:07:51,304 --> 00:07:53,055
‎ฉันรู้ว่าโลกกำลังจะแตกอยู่แล้ว

159
00:07:54,015 --> 00:07:57,602
‎แต่ฉันนึกว่าเราจะได้อยู่ด้วยกันจนถึงจุดจบ

160
00:08:00,480 --> 00:08:02,732
‎ฉันไม่ได้บอกลาด้วยซ้ำ

161
00:08:07,737 --> 00:08:09,113
‎ฉันได้บอกลา

162
00:08:10,198 --> 00:08:12,742
‎ทั้งลูกสาวกับสามีฉัน

163
00:08:13,951 --> 00:08:16,370
‎แต่มันก็ยังไม่พอ ความรู้สึกมัน…

164
00:08:17,663 --> 00:08:19,207
‎มันยิ่งใหญ่เกินคำพูด

165
00:08:21,626 --> 00:08:23,711
‎ลูเธอร์รักเธอ

166
00:08:25,546 --> 00:08:27,340
‎เท่าฟ้า เท่าดวงจันทร์ด้วยซ้ำ

167
00:08:28,966 --> 00:08:30,885
‎เธอทำให้เขามีความสุขมาก

168
00:08:44,190 --> 00:08:46,192
‎ไม่ เธอเข้าอุโมงค์มากับสโลน

169
00:08:46,275 --> 00:08:48,528
‎ฉันไม่ได้พูดถึงเคลาส์

170
00:08:49,195 --> 00:08:50,404
‎ลูเธอร์เหรอ

171
00:08:51,405 --> 00:08:53,991
‎อะไร ไม่หรอก เธอไม่ทำหรอก

172
00:08:54,075 --> 00:08:56,410
‎เธอเริ่มจะรั่วๆ ตั้งแต่เรามาถึงเส้นเวลานี้แล้ว

173
00:08:56,494 --> 00:08:59,455
‎- ก็เธอเสียลูกสาวไปทั้งคน
‎- และเธอฆ่าฮาร์ลัน

174
00:09:04,001 --> 00:09:05,253
‎ต่อให้นายพูดถูก

175
00:09:05,336 --> 00:09:08,297
‎ถามไปพวกเขาคงไม่สารภาพตรงๆ หรอก

176
00:09:08,965 --> 00:09:09,840
‎เห็นด้วย

177
00:09:14,887 --> 00:09:16,639
‎ไม่เอาน่า ฟังสิ

178
00:09:16,722 --> 00:09:19,809
‎ฉันจะไม่ยอมกลับลงไปให้ใครรังแกอีกแล้วนะ

179
00:09:19,892 --> 00:09:21,727
‎และนายเปลี่ยนใจฉันไม่ได้

180
00:09:21,811 --> 00:09:24,438
‎นายโคตรเห็นแก่ตัวเลย รู้ตัวไหม

181
00:09:24,522 --> 00:09:26,190
‎ใจเย็นๆ สิ อย่ากังวล

182
00:09:26,274 --> 00:09:29,193
‎นายมีเวลาเหลือเฟือที่จะลืม

183
00:09:29,819 --> 00:09:31,028
‎โอเค พอกันที

184
00:09:36,826 --> 00:09:37,660
‎สัส

185
00:09:40,580 --> 00:09:41,831
‎โธ่

186
00:09:42,582 --> 00:09:45,710
‎ฉันตายเป็นล้านครั้งกว่าจะรู้ว่าทำงั้นได้

187
00:09:46,627 --> 00:09:47,837
‎เอาอีกแล้วเหรอ

188
00:09:47,920 --> 00:09:49,589
‎ใช่ เอาอีก

189
00:09:55,469 --> 00:09:57,680
‎มีคนคิดว่านี่คือสวรรค์ด้วยเหรอ

190
00:09:57,763 --> 00:09:59,098
‎เฮ้ย!

191
00:09:59,890 --> 00:10:02,018
‎- อะไร…
‎- ไงเพื่อน

192
00:10:02,101 --> 00:10:03,477
‎- นาย
‎- ไม่

193
00:10:03,561 --> 00:10:05,438
‎กลับมานี่นะ

194
00:10:05,521 --> 00:10:06,480
‎จั๊กกะเดี๋ยม

195
00:10:07,148 --> 00:10:08,608
‎ปล่อยเค้า

196
00:10:10,484 --> 00:10:11,402
‎นาย

197
00:10:12,069 --> 00:10:13,988
‎นายอาจไม่เจ็บ

198
00:10:14,071 --> 00:10:17,116
‎แต่ฉันขว้างนาย
‎ทะลุกำแพงได้ชั่วกัปชั่วกัลป์ เคลาส์

199
00:10:17,199 --> 00:10:20,161
‎นายจะไม่ได้อยู่อย่างสงบ
‎แม้แต่วินาทีเดียว ฉันจะไม่หยุด

200
00:10:20,244 --> 00:10:22,330
‎ไม่ๆ

201
00:10:22,413 --> 00:10:24,832
‎แดนว่างเปล่าคือบ้านฉัน

202
00:10:24,915 --> 00:10:27,835
‎มันอาจเป็นบ้านเด้งดึ๋ง แต่ก็เป็นของฉัน

203
00:10:29,795 --> 00:10:32,298
‎ถ้านายไม่อยากช่วยครอบครัวก็ตามใจ

204
00:10:33,507 --> 00:10:36,093
‎แต่คนรักของฉันกำลังเดินเข้าไปในนรก

205
00:10:36,177 --> 00:10:39,722
‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำได้ไหม
‎ใครจะไปรู้ว่าพวกเขาไปที่ไหน

206
00:10:39,805 --> 00:10:42,058
‎เคลาส์ นี่คือบ้านของนาย

207
00:10:42,141 --> 00:10:43,601
‎- ใช่
‎- เพิ่งพูดไปหยกๆ

208
00:10:43,684 --> 00:10:46,520
‎- ใช่
‎- นายคือราชาแห่งความตาย

209
00:10:46,604 --> 00:10:48,189
‎ยศเว่อร์ไปหน่อยไหม

210
00:10:48,272 --> 00:10:50,399
‎ฉันมองว่าตัวเองเป็น…

211
00:10:50,483 --> 00:10:51,359
‎เออ

212
00:10:51,442 --> 00:10:53,527
‎เจ้าชายแห่งความมืดมากกว่า

213
00:10:55,154 --> 00:10:56,072
‎จะอะไรก็ช่าง

214
00:10:57,740 --> 00:10:59,200
‎ฉันเชื่อในตัวนายนะไอ้น้อง

215
00:11:00,076 --> 00:11:02,078
‎นายทำได้ทุกอย่าง

216
00:11:05,247 --> 00:11:06,957
‎- ว่าไง
‎- ไง

217
00:11:07,041 --> 00:11:08,751
‎โทษทีที่มาถล่มงาน

218
00:11:09,835 --> 00:11:11,879
‎ก็ได้ ฟังนะ ยอมก็ได้

219
00:11:11,962 --> 00:11:13,506
‎- เราจะลองดูนะ
‎- โอเค

220
00:11:13,589 --> 00:11:17,510
‎ถ้าต้องให้คะแนนบทพูดปลุกใจ
‎จากหนึ่งถึง "เบรฟฮาร์ท"

221
00:11:17,593 --> 00:11:20,096
‎เมื่อกี้ได้แค่เกือบๆ "ฝันต้องไกล ใจต้องถึง"

222
00:11:20,805 --> 00:11:23,849
‎- โอเค ไว้ค่อยติ
‎- แค่จะบอกว่านายทำดีกว่านี้ได้

223
00:11:50,918 --> 00:11:52,169
‎โธ่เอ๊ย

224
00:11:54,505 --> 00:11:55,715
‎เราต้องคุยกัน

225
00:11:55,798 --> 00:11:58,300
‎- ตอนนี้ยุ่งมาก รอได้ไหม
‎- ไม่ได้

226
00:11:59,009 --> 00:12:01,011
‎ลูเธอร์กับเคลาส์ พ่อฆ่าพวกเขาเหรอ

227
00:12:01,095 --> 00:12:03,472
‎มีผู้พิทักษ์ซุ่มอยู่ในทางเดินโรงแรมแห่งนี้

228
00:12:03,556 --> 00:12:05,516
‎เราต้องเอาชนะมันจึงจะทำภารกิจสำเร็จ

229
00:12:05,599 --> 00:12:07,977
‎ฆ่าสมาชิกทีมไปสองคนแล้วฉันจะได้อะไรขึ้นมา

230
00:12:08,060 --> 00:12:10,020
‎- ตอบคำถามมาตรงๆ
‎- ก็ตอบไปแล้วนะ

231
00:12:10,646 --> 00:12:13,691
‎ถ้าจับได้ว่าโกหกนะตาแก่ ก็ยกเลิกข้อตกลง

232
00:12:13,774 --> 00:12:16,569
‎รับรองได้เลยว่าฉันจะทำตามที่บอกไว้

233
00:12:16,652 --> 00:12:18,571
‎และหวังว่าแกก็เช่นเดียวกัน

234
00:12:22,158 --> 00:12:24,201
‎- เรื่องอะไรเหรอพ่อ
‎- ไม่เกี่ยวกับแก

235
00:12:24,285 --> 00:12:27,413
‎ไม่เกี่ยวอะไร เรามาที่โรงแรมออบลิเวี่ยนแล้ว

236
00:12:27,496 --> 00:12:29,457
‎อย่างที่พ่อต้องการ ผมจัดให้แล้ว

237
00:12:29,540 --> 00:12:30,875
‎ไร้สาระ

238
00:12:30,958 --> 00:12:33,836
‎อัลลิสันฆ่าฮาร์ลัน และฉันรวมสองครอบครัว

239
00:12:33,919 --> 00:12:35,045
‎แกทำอะไร หมายเลขสอง

240
00:12:37,465 --> 00:12:38,591
‎เด็กๆ มาล้อมวง

241
00:12:39,383 --> 00:12:41,761
‎ในเมื่อเราได้มีโอกาสพักหายใจกันแล้ว

242
00:12:41,844 --> 00:12:43,679
‎ก็ถึงเวลาเริ่มงานที่แท้จริง

243
00:12:43,763 --> 00:12:47,892
‎- อ้อ ตำนานระฆังทั้งเจ็ดใช่ไหม
‎- ถูกต้อง มีคนตั้งใจฟังซะด้วย

244
00:12:47,975 --> 00:12:50,561
‎- โอเค หาระฆังให้เจอแล้วไงต่อ
‎- ไม่ใช่

245
00:12:50,644 --> 00:12:53,272
‎ระฆังเป็นแค่อุปมาของสิ่งนี้

246
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
‎- เครื่องหมาย
‎- ถูกต้อง หมายเลขห้า

247
00:12:56,734 --> 00:12:58,778
‎เครื่องหมายนี้คือกุญแจสู่ระฆังทั้งเจ็ด

248
00:12:58,861 --> 00:13:00,404
‎เมื่อหาสัญลักษณ์นี้พบแล้ว

249
00:13:00,488 --> 00:13:02,531
‎ก็จะใกล้รีเซ็ตจักรวาลใหม่ไปอีกก้าว

250
00:13:02,615 --> 00:13:04,158
‎พอเจอแล้วต้องทำไง

251
00:13:04,658 --> 00:13:05,743
‎ฉันไม่รู้

252
00:13:05,826 --> 00:13:08,412
‎ว่าไงนะ เรามาที่นี่เพราะพ่อบอกว่ามีแผน

253
00:13:08,496 --> 00:13:10,122
‎ก็มี ถึงจุดหนึ่ง

254
00:13:11,457 --> 00:13:14,335
‎เยี่ยม งั้นเราจะอยู่ในโรงแรมนี้ตลอดไป

255
00:13:14,418 --> 00:13:16,629
‎นั่งจ้องกำแพงและกินซูชิห่วยๆ

256
00:13:16,712 --> 00:13:18,547
‎เราต้องหาเครื่องหมายถึงจะออกไปได้

257
00:13:18,631 --> 00:13:20,758
‎และมีโอกาสที่จะรีเซ็ตจักรวาลให้เหมือนเดิม

258
00:13:20,841 --> 00:13:23,052
‎ตลกดีนะที่เธอกับพ่อเห็นตรงกันอีกแล้ว

259
00:13:23,969 --> 00:13:26,806
‎- โอเค ต้องเริ่มยังไง
‎- แบ่งกลุ่ม

260
00:13:26,889 --> 00:13:28,432
‎ฉันจะไปกับอัลลิสันและสโลน

261
00:13:28,516 --> 00:13:30,893
‎- เบนกับห้าไปกับวิคเตอร์
‎- เราจะเอาอัลลิสัน

262
00:13:30,976 --> 00:13:35,481
‎แลกเบนกับอัลลิสัน เราฝึกมาด้วยกัน
‎จะมีเหตุผลมากกว่าถ้าอัลลิสันไปกับเรา

263
00:13:35,564 --> 00:13:36,857
‎เออ ไม่เอาหรอก

264
00:13:37,441 --> 00:13:38,359
‎ทำไมล่ะ

265
00:13:40,277 --> 00:13:41,237
‎ความคิดดีเยี่ยม

266
00:13:41,320 --> 00:13:43,864
‎อัลลิสันไปกับทีมอัมเบรลลา
‎ทีมสแปร์โรว์เกาะกลุ่มกันไว้

267
00:13:43,948 --> 00:13:45,449
‎กลุ่มละชั้น

268
00:13:45,533 --> 00:13:46,826
‎ต้องหาเครื่องหมายให้เจอ

269
00:13:46,909 --> 00:13:48,661
‎- แล้วเราล่ะ
‎- พวกแกไปเป็นคู่

270
00:13:48,744 --> 00:13:50,830
‎ไม่มีใครอยากฟังพวกแกบ่นกันไม่หยุด

271
00:13:51,455 --> 00:13:54,792
‎แยกกันไป ค้นหาทุกซอกทุกมุม
‎กลับมาเจอกันที่นี่ใน 30 นาที

272
00:13:54,875 --> 00:13:56,710
‎เสียเวลาเปล่า

273
00:13:56,794 --> 00:13:59,046
‎ได้ยินไหม เขาเรียกเราว่าคู่แหละ

274
00:13:59,797 --> 00:14:01,757
‎ฉันว่าฉันเริ่มจะชอบพ่อของนายละ

275
00:14:06,679 --> 00:14:09,431
‎ฉันลืมสมุดบันทึก
‎ไปก่อนเลย เจอกันที่ชั้นห้า

276
00:14:36,208 --> 00:14:39,211
‎มีคนตั้งใจซ่อนของน่าดูเลยแฮะ

277
00:14:39,295 --> 00:14:41,046
‎มันควรจะใหญ่แค่ไหน

278
00:14:41,130 --> 00:14:44,133
‎รู้ไหม เรจผู้น่ารักไม่ได้บอก

279
00:14:44,216 --> 00:14:48,387
‎เหรอ น่าแปลกใจนะ
‎นึกว่าเธอจะรู้แผนเขามากกว่านี้ซะอีก

280
00:14:49,179 --> 00:14:51,181
‎โทษที ตั้งใจจะสื่ออะไร

281
00:14:51,265 --> 00:14:53,517
‎ฉันเห็นเธอกับพ่อที่ห้องสวีทไวท์บัฟฟาโล่

282
00:14:53,601 --> 00:14:54,852
‎ช่วงงานแต่ง

283
00:14:54,935 --> 00:14:56,562
‎ตอนนี้คงไม่เหมาะหรอก…

284
00:14:56,645 --> 00:14:58,898
‎ฉันได้ยินมาว่าเมื่อคืนนายภาพตัด

285
00:14:58,981 --> 00:15:02,192
‎ใช่ ต้องเค้นอยู่พักใหญ่กว่าจะจำได้ว่าเห็นอะไร

286
00:15:02,276 --> 00:15:03,736
‎แต่ฉันจำได้ อัลลิสัน

287
00:15:04,695 --> 00:15:08,282
‎เธอกับพ่อทำข้อตกลงกัน

288
00:15:08,365 --> 00:15:10,200
‎เธอตกลงจะทำอะไร

289
00:15:10,284 --> 00:15:12,411
‎ข้อตกลงเหรอ กับพ่อเนี่ยนะ

290
00:15:13,245 --> 00:15:15,456
‎- บอกทีว่าล้อเล่น
‎- ไม่ได้ล้อเล่น

291
00:15:17,082 --> 00:15:18,876
‎ตอบคำถามสิ

292
00:15:18,959 --> 00:15:20,419
‎นายบ้าไปแล้ว

293
00:15:20,502 --> 00:15:22,963
‎เธอกับพ่อตกลงกัน และตอนนี้ลูเธอร์ก็ตาย

294
00:15:23,047 --> 00:15:26,884
‎โอเค ลูเธอร์ถูกไอ้ตัวนั้นฆ่าต่างหาก

295
00:15:26,967 --> 00:15:29,345
‎- แล้วเคลาส์ล่ะ
‎- เขาเข้าอุโมงค์ไม่ทัน

296
00:15:29,428 --> 00:15:32,181
‎ข้อตกลงของเธอทำให้คนล้มตายนะ

297
00:15:32,264 --> 00:15:34,975
‎คิดจริงๆ เหรอว่าฉันตกลงกับพ่อ

298
00:15:35,059 --> 00:15:37,353
‎เพื่อฆ่าลูเธอร์กับเคลาส์

299
00:15:42,524 --> 00:15:44,485
‎พอละ ไว้เจอกันที่ล็อบบี้

300
00:15:44,568 --> 00:15:46,236
‎เดี๋ยวก่อนสิ อย่าไป

301
00:15:47,112 --> 00:15:48,489
‎เดี๋ยวสิ ห้า

302
00:15:49,365 --> 00:15:50,282
‎อัลลิสัน

303
00:15:52,368 --> 00:15:53,577
‎ฟังฉันก่อนสิ

304
00:16:07,299 --> 00:16:09,009
‎วิคเตอร์ อัลลิสัน

305
00:16:09,760 --> 00:16:10,678
‎โอเค

306
00:16:20,771 --> 00:16:22,731
‎โอเค ความสนุกเริ่มขึ้นแล้วสินะ

307
00:16:25,567 --> 00:16:28,362
‎ไม่ ฉันเบื่อทฤษฎีสมคบคิด
‎ของพวกนายเต็มแก่แล้ว

308
00:16:28,445 --> 00:16:29,780
‎ไม่เอาน่า ฟังฉันก่อน…

309
00:16:29,863 --> 00:16:32,199
‎ทำไมต้องฟังด้วย

310
00:16:32,282 --> 00:16:34,326
‎พวกนายโหวตให้รอความตาย

311
00:16:34,410 --> 00:16:36,954
‎พวกนายหันหลังให้ครอบครัวและจักรวาล

312
00:16:37,037 --> 00:16:39,248
‎ฉันเป็นคนเดียวที่ต่อสู้เพื่อช่วยทั้งสองอย่างไว้

313
00:16:39,331 --> 00:16:42,793
‎เราแค่อยากรู้ว่าพ่อมีแผนการอะไร
‎ก่อนที่พวกเราจะตายกันไปมากกว่านี้

314
00:16:44,920 --> 00:16:46,296
‎ห้าอยู่ไหน

315
00:16:47,089 --> 00:16:48,465
‎เมื่อกี้ยังตามมาอยู่เลย

316
00:16:53,429 --> 00:16:54,346
‎ห้า

317
00:16:57,474 --> 00:16:58,434
‎ห้า

318
00:17:20,372 --> 00:17:21,290
‎นี่

319
00:17:22,082 --> 00:17:24,417
‎เราจะรอดออกไปให้ได้นะ

320
00:17:24,501 --> 00:17:26,045
‎เราสามคนจะปลอดภัย

321
00:17:26,627 --> 00:17:27,588
‎แล้วไงต่อ

322
00:17:28,464 --> 00:17:30,507
‎แล้วเราจะเป็นครอบครัวแสนสุข

323
00:17:30,591 --> 00:17:31,967
‎ไม่หรอก

324
00:17:32,051 --> 00:17:35,679
‎นี่เธอกำลังวัดใจฉัน
‎ให้พิสูจน์ว่าจะเป็นพ่อที่ดีอีกหรือเปล่า

325
00:17:35,763 --> 00:17:37,765
‎- เพราะฉันเซ็งแล้ว
‎- นายสอบผ่าน จบนะ

326
00:17:37,848 --> 00:17:38,974
‎เดี๋ยวก่อนสิ

327
00:17:41,560 --> 00:17:43,270
‎อ้อ นี่ไม่เกี่ยวกับฉันเลยสินะ

328
00:17:44,605 --> 00:17:46,106
‎อ๋อ เธอกลัวนี่หว่า

329
00:17:48,484 --> 00:17:50,360
‎กับสแตนมันง่ายกว่า โอเคนะ

330
00:17:50,444 --> 00:17:52,071
‎นายจะไล่ตะเพิดเราก็ได้

331
00:17:52,154 --> 00:17:55,741
‎แล้วฉันก็จะได้ไม่ต้องบอกนายว่าท้อง

332
00:17:55,824 --> 00:17:57,367
‎ไม่ต้องขอให้อยู่ด้วยกัน

333
00:17:58,077 --> 00:18:00,871
‎บอกความจริงทำไม หลอกให้ได้สิ่งที่ต้องการ

334
00:18:00,954 --> 00:18:02,706
‎โดยไม่ต้องเผยจุดอ่อนก็ได้นี่นา

335
00:18:02,790 --> 00:18:04,333
‎รู้ไหมว่ามันบ้าแค่ไหน

336
00:18:08,420 --> 00:18:13,050
‎ถ้าฉันทำลูกผิดหวังเหมือนที่แม่ทำฉันผิดหวังล่ะ

337
00:18:14,176 --> 00:18:15,427
‎งั้นเธอจะไม่ทำแบบนั้น

338
00:18:16,637 --> 00:18:19,264
‎เพราะภายใต้ความบ้าคลั่งบ้าบิ่นของเธอ

339
00:18:20,140 --> 00:18:22,309
‎มีคนดีจิตใจงดงามซ่อนอยู่

340
00:18:24,478 --> 00:18:25,771
‎- แน่ใจนะ
‎- แน่ใจ

341
00:18:26,271 --> 00:18:28,190
‎พันเปอร์เซ็นต์

342
00:18:45,249 --> 00:18:46,166
‎มานี่

343
00:18:52,923 --> 00:18:55,092
‎นี่เรากลับมายืนหน้าลิฟต์เดิมเหรอ

344
00:18:56,844 --> 00:18:59,513
‎อย่าลืมดูใต้กระถางต้นไม้นะ

345
00:18:59,596 --> 00:19:02,474
‎เลิกยืนตบยุงแล้วมาตรวจสอบกำแพงหาที่ซ่อนซะสิ

346
00:19:02,558 --> 00:19:03,517
‎เอ้อ

347
00:19:04,268 --> 00:19:06,770
‎อันนี้กำแพงและ

348
00:19:07,479 --> 00:19:09,231
‎อันนี้ก็กำแพง

349
00:19:09,314 --> 00:19:10,899
‎นายนี่เป็นบ้าอะไร

350
00:19:10,983 --> 00:19:13,819
‎ผู้คนล้มตายกันเป็นเบือ
‎แต่นายมัวแต่ทำตัวเป็นวัยรุ่นเซ็ง

351
00:19:13,902 --> 00:19:15,529
‎เธอพูดเหมือนพ่อเลย

352
00:19:16,363 --> 00:19:18,448
‎ทำไมถึงจำเป็นต้องให้พ่อชอบด้วย

353
00:19:18,532 --> 00:19:20,450
‎พ่อไม่ใช่ผู้กำหนดคุณค่าของนายหรือเรา

354
00:19:20,534 --> 00:19:22,369
‎เราสร้างชื่อเสียงกันเองโดยไม่มีพ่อ

355
00:19:22,452 --> 00:19:25,080
‎ในฐานะสแปร์โรว์ อคาเดมี่
‎แต่ตอนนี้ไม่มีแล้ว

356
00:19:25,164 --> 00:19:26,415
‎พ่อไม่ได้เป็นสแปร์โรว์

357
00:19:26,498 --> 00:19:30,002
‎พ่อเป็นพ่อที่ห่วยแตกมาก นายไม่ต้องมีเขา

358
00:19:30,085 --> 00:19:32,838
‎เธอก็พูดง่ายน่ะสิ มีครอบครัวใหม่แล้วนี่

359
00:19:34,506 --> 00:19:36,717
‎ส่วนที่ดีที่สุดของครอบครัวนั้นเพิ่งตายไป

360
00:19:37,718 --> 00:19:40,512
‎เหลือเชื่อเลยว่าจะพูดแบบนี้
‎แต่ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอพวกนาย

361
00:19:42,306 --> 00:19:44,349
‎- มีอะไร
‎- โรงแรมกำลังเปลี่ยน

362
00:19:44,433 --> 00:19:47,644
‎ฉันเดินวนไปวนมาพักนึงแล้ว
‎แต่เหมือนมันมีชีวิตจิตใจ

363
00:19:47,728 --> 00:19:49,563
‎- งั้นเราควรกลับไปที่ล็อบบี้
‎- ลองแล้ว

364
00:19:49,646 --> 00:19:52,191
‎ไม่ว่าจะเลือกเดินไปทางไหน กลับมาที่เดิมทุกที

365
00:19:52,274 --> 00:19:53,984
‎นายอาจหลงทิศง่ายก็ได้

366
00:19:54,067 --> 00:19:56,403
‎ได้ งั้นนำทางเลยสิพ่อนักสำรวจ

367
00:20:03,744 --> 00:20:04,661
‎ห้า

368
00:20:05,787 --> 00:20:06,663
‎ห้า

369
00:20:06,747 --> 00:20:07,956
‎ห้า

370
00:20:08,040 --> 00:20:08,957
‎ห้า

371
00:20:10,209 --> 00:20:12,878
‎- เขาอยู่ไหนเนี่ย
‎- ฉันจะไปรู้ได้ไงยะ

372
00:20:13,503 --> 00:20:15,923
‎ไม่เอาน่า เราตีกันแบบนี้ต่อไปไม่ได้

373
00:20:16,840 --> 00:20:19,927
‎ขอร้อง ต้องทำยังไงถึงจะกลับไปดีกันเหมือนเก่า

374
00:20:20,010 --> 00:20:22,512
‎ก่อนที่เธอจะมาเสแสร้งทำเป็นขอโทษ…

375
00:20:22,596 --> 00:20:23,805
‎แล้วที่นายโกหกล่ะ

376
00:20:24,514 --> 00:20:26,892
‎ขอร้องล่ะอัลลิสัน เราต้องทำยังไง

377
00:20:29,895 --> 00:20:31,438
‎ฉันไม่รู้ว่าจะทำได้ไหม

378
00:20:44,326 --> 00:20:45,661
‎มีปัญหาเหรอพ่อ

379
00:20:46,203 --> 00:20:47,329
‎แก

380
00:20:47,412 --> 00:20:48,664
‎คิดถึงกันด้วย

381
00:20:48,747 --> 00:20:51,166
‎ออบลิเวี่ยนมีทางเข้าทางเดียว เป็นไปไม่ได้

382
00:20:51,250 --> 00:20:53,502
‎แต่ก็มาถึงจนได้

383
00:20:53,585 --> 00:20:54,628
‎ช่างน่าทึ่ง

384
00:20:54,711 --> 00:20:57,839
‎ฉันอยากศึกษาเรื่องนี้เพิ่มเติมอีกนะ
‎แต่ตอนนี้ไม่สะดวก

385
00:20:57,923 --> 00:21:00,342
‎พ่อหลอกใช้ผมเพื่อให้ครอบครัวมาที่นี่

386
00:21:00,425 --> 00:21:03,262
‎ผมเข้าใจ แต่พ่อหลอกใช้ผม

387
00:21:03,345 --> 00:21:06,473
‎แล้วพอหมดประโยชน์
‎ก็เขี่ยทิ้งให้ตายบนพื้นเลยเหรอ

388
00:21:06,556 --> 00:21:07,557
‎ทิ้งให้ตายอะไรกัน

389
00:21:07,641 --> 00:21:09,226
‎ฉันช่วยแกต่างหาก

390
00:21:09,309 --> 00:21:12,145
‎ฉันรู้ว่าแกจะหาทางกลับถิ่นแกได้

391
00:21:13,063 --> 00:21:13,981
‎ผมก็ชอบที่นั่นนะ

392
00:21:14,064 --> 00:21:16,984
‎- งั้นมาทำไม
‎- เพราะว่าพ่อฆ่าลูเธอร์

393
00:21:17,067 --> 00:21:18,485
‎ก็มันจำเป็น และมีประสิทธิภาพ

394
00:21:18,568 --> 00:21:22,656
‎ใครต่อล่ะพ่อ ห้า วิคเตอร์
‎แม่งทั้งครอบครัวเลยไหม

395
00:21:22,739 --> 00:21:25,826
‎หยุดเดี๋ยวนี้ ทุกคนเข้าที่กันแล้ว
‎การต่อสู้กำลังจะเริ่ม

396
00:21:25,909 --> 00:21:29,246
‎กดกระดิ่งแค่กริ๊งเดียว
‎ฉันก็จะคว้ารางวัลได้แล้ว อย่ามาทำเสียงาน

397
00:21:29,329 --> 00:21:33,250
‎โอ๊ย ถ้าได้บาทนึงทุกครั้งที่ได้ยินคำนั้น
‎ป่านนี้คงมี 20 บาทแล้ว

398
00:21:33,834 --> 00:21:35,127
‎ซึ่งไม่ได้เยอะเลย

399
00:21:35,210 --> 00:21:38,547
‎แต่ก็เข้าร้าน 20 บาทได้นะ ของราคาจับต้อง…

400
00:21:39,631 --> 00:21:40,799
‎จบๆ ไปซะที

401
00:22:13,332 --> 00:22:14,791
‎ไม่มีใครฟังฉันเลยหรือไง

402
00:22:14,875 --> 00:22:16,460
‎ใช่แล้วที่รัก เราไม่ฟังนาย

403
00:22:20,088 --> 00:22:21,340
‎เราควรกลับไปที่ล็อบบี้

404
00:22:22,382 --> 00:22:23,258
‎อืม

405
00:22:23,342 --> 00:22:26,303
‎นายคิดว่าพี่น้องหน้าโง่
‎คนไหนของเราไปกดกระดิ่งล่ะ

406
00:22:34,144 --> 00:22:34,978
‎อัลลิสัน!

407
00:22:39,358 --> 00:22:40,817
‎อัลลิสัน เราต้องไปแล้ว!

408
00:22:43,195 --> 00:22:44,988
‎อัลลิสัน ลุกขึ้น ไปได้แล้ว!

409
00:22:55,040 --> 00:22:56,124
‎ใครมือบอนวะ

410
00:23:01,797 --> 00:23:03,548
‎- เราวิ่งดีกว่านะ
‎- จะตามไปติดๆ

411
00:23:12,015 --> 00:23:13,016
‎เปิดสิ

412
00:23:14,059 --> 00:23:15,560
‎- ดิเอโก เดี๋ยว
‎- ช่างแม่ง

413
00:23:34,830 --> 00:23:36,206
‎แม่นมาก สุดที่รัก

414
00:23:40,168 --> 00:23:41,294
‎เช็ดเข้

415
00:23:48,301 --> 00:23:49,970
‎ไป!

416
00:23:50,053 --> 00:23:50,887
‎กดปุ่ม

417
00:23:50,971 --> 00:23:52,722
‎- โอเค ชั้นไหน
‎- ชั้นไหนก็ได้!

418
00:24:10,574 --> 00:24:12,617
‎ถามจริง ซามูไรเนี่ยนะ

419
00:24:33,805 --> 00:24:35,891
‎อารมณ์แค้นฝังหุ่นเข้ากับเธอว่ะ

420
00:24:35,974 --> 00:24:38,143
‎หุบปากแล้วมาช่วยเราฆ่ามันได้ไหม

421
00:24:47,652 --> 00:24:48,862
‎ทางนี้ ไป

422
00:24:51,198 --> 00:24:52,073
‎โอเค

423
00:24:54,284 --> 00:24:55,619
‎นี่ โอเค

424
00:24:56,453 --> 00:24:58,705
‎เราต้องมัดแผลไว้

425
00:25:00,832 --> 00:25:03,668
‎นายพูดถูก ฉันตกลงกับพ่อ

426
00:25:05,504 --> 00:25:06,505
‎ลูเธอร์กับเคลาส์เหรอ

427
00:25:06,588 --> 00:25:09,090
‎ไม่ เรื่องนั้นฉันไม่เกี่ยว สาบานเลย

428
00:25:16,306 --> 00:25:17,557
‎ทำไมมาบอกตอนนี้ล่ะ

429
00:25:18,141 --> 00:25:20,477
‎เพราะฉันอยากให้นายเชื่อฉัน

430
00:25:20,560 --> 00:25:22,479
‎ว่าฉันทำแบบนี้เพื่อพวกเราทุกคน

431
00:25:22,562 --> 00:25:24,064
‎ลูเธอร์กับเคลาส์ด้วย

432
00:25:24,648 --> 00:25:25,649
‎พ่อเสนออะไร

433
00:25:27,150 --> 00:25:28,568
‎ฉันอยากให้นายไว้ใจฉัน

434
00:25:29,152 --> 00:25:31,988
‎มองหน้าฉัน ถ้าเราผ่านพ้นเรื่องนี้ไปได้
‎ทุกอย่างจะดีเอง

435
00:25:48,171 --> 00:25:49,130
‎วิคเตอร์

436
00:25:49,714 --> 00:25:50,674
‎อัลลิสัน

437
00:25:52,926 --> 00:25:53,927
‎วิคเตอร์

438
00:25:56,096 --> 00:25:56,972
‎อัลลิสัน

439
00:26:01,142 --> 00:26:03,103
‎ฉันบอกให้เธอหนีไป

440
00:26:03,186 --> 00:26:05,272
‎แล้วให้นายตายคนเดียวเนี่ยนะ หมดสนุกกันพอดี

441
00:26:05,355 --> 00:26:06,481
‎แล้วลูกล่ะ

442
00:26:06,565 --> 00:26:08,650
‎- เรื่องนั้นฉันห่วงเอง
‎- ไม่ได้ ฉันเป็นพ่อ

443
00:26:08,733 --> 00:26:11,861
‎ผู้ที่ไม่มีส่วนในการฟูมฟักทารกไปอีกหกเดือน

444
00:26:11,945 --> 00:26:14,114
‎ยังไงเธอก็จะสู้ให้ได้ใช่มะ

445
00:26:14,197 --> 00:26:16,366
‎- ในที่สุด เข้าใจซะที
‎- เธอพูดถูก

446
00:26:17,200 --> 00:26:18,076
‎ฉันเข้าใจ

447
00:26:18,577 --> 00:26:19,411
‎เฮ้ย!

448
00:26:20,370 --> 00:26:21,204
‎เฮ้ย!

449
00:26:22,706 --> 00:26:25,166
‎- ทำอะไรของนาย
‎- ปกป้องครอบครัว

450
00:26:25,250 --> 00:26:27,252
‎ไม่นะ ดิเอโก อย่าทิ้งฉันไว้นี่

451
00:26:27,335 --> 00:26:28,211
‎ฉันขอโทษ

452
00:26:29,004 --> 00:26:32,215
‎- นายสัญญาว่าเราจะอยู่ด้วยกันเสมอ
‎- รู้น่า

453
00:26:32,299 --> 00:26:34,593
‎ดิเอโก อย่าทำแบบนี้นะ

454
00:26:34,676 --> 00:26:36,678
‎พอลูกคลอดแล้ว ให้บอกลูก…

455
00:26:37,429 --> 00:26:40,724
‎ไม่ว่าจะเพศไหน บอกว่าฉันเป็นคนยังไง

456
00:26:42,309 --> 00:26:43,852
‎ว่าฉันพยายามเป็นคนแบบไหน

457
00:26:44,769 --> 00:26:47,188
‎อย่านะ ดิเอโก ไม่

458
00:26:47,272 --> 00:26:49,274
‎ดิเอโก!

459
00:26:53,486 --> 00:26:55,739
‎นายเอาขวานจามมันตั้งห้าที น่าจะตายได้แล้ว

460
00:26:55,822 --> 00:26:57,324
‎เกราะแข็งอย่างกับคอนกรีต

461
00:26:57,407 --> 00:27:00,619
‎- มีช่องว่างระหว่างแผ่นเกราะหลัง
‎- เราต้องอ้อมไปหลังมัน

462
00:27:02,245 --> 00:27:03,747
‎- ฆ่ามันกันเถอะ
‎- สโลน

463
00:27:03,830 --> 00:27:05,332
‎นี่ไอ้เลว!

464
00:28:21,908 --> 00:28:22,826
‎ห้า

465
00:28:24,077 --> 00:28:24,911
‎อัลลิสัน

466
00:28:29,332 --> 00:28:32,252
‎ในที่สุด เจอคนที่พลังน่าก๊อปซะที

467
00:28:32,335 --> 00:28:34,796
‎ไลล่า ทำไมไปอยู่ในตู้เก็บของล่ะ

468
00:28:36,923 --> 00:28:38,675
‎ไว้ค่อยอธิบาย

469
00:28:38,758 --> 00:28:39,884
‎ฉิบหาย

470
00:28:43,096 --> 00:28:44,889
‎- ฉันไม่อยากหนีแล้ว
‎- เหมือนกัน

471
00:28:53,773 --> 00:28:55,233
‎รู้สึกคุ้นๆ แฮะ

472
00:28:56,317 --> 00:28:58,486
‎อย่างน้อยครั้งนี้เราก็ไม่ได้โจมตีกันเอง

473
00:29:15,879 --> 00:29:16,713
‎ไปกันเถอะ

474
00:29:24,763 --> 00:29:25,638
‎เคลาส์

475
00:29:30,560 --> 00:29:31,770
‎- ตายแล้ว เคลาส์
‎- ไลล่า

476
00:29:31,853 --> 00:29:32,854
‎- เป็นไรไหม
‎- เคลาส์

477
00:29:32,937 --> 00:29:34,439
‎- หนีมาได้ไง
‎- เกิดอะไรขึ้น

478
00:29:34,522 --> 00:29:36,232
‎นึกว่าตายแล้วซะอีก ไง

479
00:29:36,316 --> 00:29:37,734
‎ตายได้ก็ดีสิ ไง

480
00:29:37,817 --> 00:29:38,902
‎ไง เป็นไรไหม

481
00:29:38,985 --> 00:29:40,153
‎- น่าจะไหว
‎- เคลาส์

482
00:29:40,236 --> 00:29:43,239
‎- สภาพดูไม่ได้เลย
‎- ก็ลองไปฆ่าผู้พิทักษ์ดูสิ

483
00:29:43,323 --> 00:29:45,241
‎- เราเพิ่งจะฆ่าตัวนึง
‎- เราก็ฆ่า

484
00:29:45,325 --> 00:29:46,659
‎บอกให้รอใน…

485
00:29:53,291 --> 00:29:54,626
‎รักจังเลย

486
00:29:54,709 --> 00:29:56,294
‎เคลาส์ นึกว่านายตายไปแล้ว

487
00:29:56,377 --> 00:29:58,755
‎ใช่ ฉันยังอยู่ และสบายดี

488
00:29:58,838 --> 00:30:00,882
‎แม้จะโดนพ่อทุบสมองก็เถอะ

489
00:30:00,965 --> 00:30:03,051
‎แต่ไว้ค่อยซึ้งกันทีหลัง

490
00:30:03,134 --> 00:30:06,179
‎ตอนนี้พวกนายต้องรู้ว่า

491
00:30:07,472 --> 00:30:08,932
‎พ่อฆ่าลูเธอร์

492
00:30:09,724 --> 00:30:14,395
‎แล้วก็ล็อกอุโมงค์ไม่ให้ฉันเข้ามา
‎แล้วพ่อก็เป็นคนกดไอ้กระดิ่งงี่เง่า

493
00:30:14,479 --> 00:30:16,314
‎มีแผนการอะไร ตาแก่

494
00:30:16,397 --> 00:30:18,691
‎- เราไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้
‎- พ่อฆ่าลูเธอร์!

495
00:30:18,775 --> 00:30:21,152
‎ฉันไม่มีทางเลือก พวกแกไม่ยอมสามัคคีกัน

496
00:30:21,236 --> 00:30:22,987
‎ตำนานกับนิทานของพ่อมันหลอกลวง

497
00:30:23,071 --> 00:30:25,740
‎ไม่มีหรอก ไอ้ระฆังทั้งเจ็ดหรือชาวนอร์ส

498
00:30:25,824 --> 00:30:27,659
‎- พ่อพาเรามาตาย
‎- ไม่ใช่นะ

499
00:30:27,742 --> 00:30:30,870
‎ที่ไหนสักแห่งในโรงแรมนี้
‎มีกุญแจที่จะรีเซ็ตจักรวาลใหม่

500
00:30:30,954 --> 00:30:32,497
‎เราแค่ต้องหาเครื่องหมายให้เจอ

501
00:30:32,580 --> 00:30:34,666
‎หนูไม่สนเครื่องหมายพ่อหรอก เราไม่สน

502
00:30:34,749 --> 00:30:38,002
‎เราแทบเอาชีวิตรอด
‎จากไอ้ตัวใส่หมวกถือเคียวมาไม่ได้

503
00:30:39,003 --> 00:30:41,089
‎ผู้พิทักษ์ที่เราฆ่ามีขวาน

504
00:30:41,172 --> 00:30:42,549
‎ของเรามีดาบ

505
00:30:43,466 --> 00:30:44,467
‎ยังเหลืออีกตัว

506
00:30:45,593 --> 00:30:46,678
‎เราต้องไปจัดการมัน

507
00:30:46,761 --> 00:30:48,763
‎อย่างกับรอบแรกไปได้สวยงั้นแหละ

508
00:30:48,847 --> 00:30:51,891
‎ใครมียาแก้ปวดมั่ง ถ้าไม่มีช่วยหุบปากที

509
00:30:54,394 --> 00:30:57,897
‎ลดเสียงคำรามเป็นพึมพำด่ากันเบาๆ ได้ไหม

510
00:30:57,981 --> 00:30:59,315
‎ขอบใจ

511
00:31:04,320 --> 00:31:06,573
‎พวกเรา ฉันเจอเครื่องหมายแล้ว มันอยู่…

512
00:32:17,352 --> 00:32:19,604
‎ห้ามใครทำร้ายเมียกู ไอ้สารเลว

513
00:32:47,465 --> 00:32:49,842
‎ผมภักดีกับพ่อมาตั้งหลายต่อหลายปี

514
00:32:50,677 --> 00:32:53,304
‎พ่อพาผมไปเสียเวลาอยู่บนดวงจันทร์เพื่ออะไร

515
00:32:54,263 --> 00:32:56,140
‎เพื่อเอามาใช้ในภารกิจโง่ๆ เนี่ยนะ

516
00:32:56,224 --> 00:32:57,600
‎แกมีเป้าหมาย

517
00:32:58,351 --> 00:33:01,062
‎ฉันให้แกขึ้นไปเฝ้าของล้ำค่าที่สุดในจักรวาล

518
00:33:01,145 --> 00:33:01,980
‎แล้วมันคืออะไร

519
00:33:02,647 --> 00:33:04,190
‎เดี๋ยวแกจะเข้าใจเอง

520
00:33:04,941 --> 00:33:05,775
‎พวกแกทุกคนเลย

521
00:33:23,418 --> 00:33:24,502
‎เคลาส์

522
00:33:26,421 --> 00:33:28,840
‎จะยื้อไว้ไม่ไหวแล้ว

523
00:33:36,472 --> 00:33:38,224
‎ฉันจะรักเธอตลอดไป

524
00:33:40,184 --> 00:33:41,060
‎นะ

525
00:34:13,885 --> 00:34:15,678
‎เครื่องหมายอยู่ที่พื้นล็อบบี้

526
00:34:15,762 --> 00:34:16,679
‎มันคือดวงดาว

527
00:34:16,763 --> 00:34:19,431
‎เด็กๆ หาดาวบนเครื่องหมายแล้วขึ้นไปยืน

528
00:34:23,518 --> 00:34:25,688
‎เบน ถึงคิวแกแล้วลูก เร็วเข้า!

529
00:34:28,565 --> 00:34:31,777
‎เจ็ดดวง เจ็ดคน พวกเราคือระฆัง

530
00:34:35,907 --> 00:34:36,783
‎อย่า

531
00:34:37,408 --> 00:34:38,409
‎แกไม่ต้อง

532
00:34:52,340 --> 00:34:54,425
‎เร็วเข้า นี่เป็นทางเดียวที่จะหยุดมันได้!

533
00:35:01,140 --> 00:35:02,725
‎หมายเลขห้า เร็วเข้า!

534
00:36:27,935 --> 00:36:30,188
‎เราไม่ได้ตกลงกันแบบนี้ พ่อทำร้ายพวกเขา

535
00:36:30,271 --> 00:36:31,272
‎หยุดตอนนี้ไม่ได้

536
00:36:31,355 --> 00:36:34,108
‎- ถ้าหยุดเครื่องจะปิด
‎- เครื่องอะไร หนูไม่เข้าใจ

537
00:36:34,192 --> 00:36:35,484
‎โรงแรมเป็นแค่ฉากบังหน้า

538
00:36:35,568 --> 00:36:37,570
‎เราติดอยู่ในเครื่องจักรในอีกมิติ

539
00:36:37,653 --> 00:36:39,906
‎ผู้สร้างจักรวาลได้สร้างที่นี่ไว้

540
00:36:39,989 --> 00:36:41,657
‎แล้วมันเกี่ยวอะไรกับพวกเขา

541
00:36:44,952 --> 00:36:49,248
‎อนุภาคในร่างกายพวกเขา
‎เป็นสิ่งเดียวที่เครื่องจักรใช้เป็นเชื้อเพลิงได้

542
00:36:51,459 --> 00:36:53,085
‎พ่อฆ่าลูเธอร์

543
00:36:53,169 --> 00:36:54,962
‎พ่อพยายามฆ่าเคลาส์

544
00:36:55,046 --> 00:36:57,423
‎พ่อจะไม่หยุดจนกว่าเราจะตายกันหมด

545
00:37:02,094 --> 00:37:03,429
‎โอเค พ่อต้องหยุดเดี๋ยวนี้

546
00:37:03,512 --> 00:37:04,680
‎ใกล้เสร็จแล้ว

547
00:37:04,764 --> 00:37:07,308
‎หลังจากนั้น เราสองคนจะได้สิ่งที่ต้องการ

548
00:37:07,391 --> 00:37:08,893
‎ไม่ พ่อกำลังฆ่าพวกเขา!

549
00:37:08,976 --> 00:37:10,686
‎ทุกสิ่งในชีวิตย่อมมีราคา

550
00:37:21,572 --> 00:37:25,284
‎หยุด!

551
00:38:21,716 --> 00:38:25,303
‎อัลลิสัน อย่าแตะปุ่มนั้น
‎เราไม่รู้ว่ามันใช้ทำอะไร

552
00:38:25,386 --> 00:38:26,971
‎อัลลิสัน หยุด!

553
00:38:31,225 --> 00:38:32,810
‎อย่าบังคับให้ฉันต้องทำเธอนะ

554
00:38:33,311 --> 00:38:34,395
‎ไว้ใจฉันหรือเปล่า

555
00:38:41,902 --> 00:38:44,405
‎ทำอะไรน่ะวิคเตอร์ ห้ามเธอไว้สิ!

556
00:38:44,989 --> 00:38:47,199
‎- อัลลิสัน เดี๋ยว
‎- อัลลิสัน อย่านะ

557
00:39:03,507 --> 00:39:06,218
‎(ลอสแองเจลิส แท็กซี่)

558
00:39:41,587 --> 00:39:42,421
‎แคลร์

559
00:39:45,216 --> 00:39:46,675
‎มีอะไรเหรอคะแม่

560
00:39:48,594 --> 00:39:49,887
‎ไม่มีอะไรจ้ะ

561
00:39:50,596 --> 00:39:52,723
‎แม่แค่ดีใจที่ได้กลับบ้าน

562
00:39:56,310 --> 00:39:58,020
‎คุณควรอยู่ที่นี่เสมอมา

563
00:40:02,983 --> 00:40:04,151
‎ไงครับที่รัก

564
00:40:36,892 --> 00:40:37,977
‎เจ๋ง

565
00:40:42,940 --> 00:40:44,150
‎(สวนสาธารณะออบซิเดี้ยน)

566
00:40:44,233 --> 00:40:46,735
‎(บริจาคโดยเซอร์เรจินัลด์ ฮาร์กรีฟส์)

567
00:40:50,072 --> 00:40:50,948
‎ลูเธอร์

568
00:40:52,700 --> 00:40:53,993
‎ลูเธอร์

569
00:40:54,076 --> 00:40:55,286
‎อ้าวเฮ้ย

570
00:40:55,369 --> 00:40:56,662
‎- มองเห็นฉันงั้นเหรอ
‎- เห็น

571
00:40:56,745 --> 00:40:58,581
‎- ฉันยังไม่ตายเหรอ ฉันยังไม่ตาย
‎- ใช่

572
00:40:59,832 --> 00:41:02,293
‎- ลูเธอร์ยังไม่ตาย!
‎- พระเจ้าช่วย

573
00:41:02,376 --> 00:41:04,503
‎- ไม่ใช่แค่นั้นนะพี่เบิ้ม
‎- ฮะ

574
00:41:06,046 --> 00:41:06,964
‎เฮ้ย

575
00:41:07,798 --> 00:41:09,884
‎ชิบเป๋ง ร่างฉัน

576
00:41:10,843 --> 00:41:11,760
‎เดี๋ยวนะ

577
00:41:13,471 --> 00:41:16,557
‎- หล่อบาดใจ
‎- ลูเธอร์ผอมเพรียวแล้ว

578
00:41:16,640 --> 00:41:18,851
‎- ต้องไปให้สโลนดู
‎- แขนฉันงอกคืนมา

579
00:41:18,934 --> 00:41:21,020
‎เจ๋งไปเลย เดี๋ยว สโลนอยู่ไหน

580
00:41:21,103 --> 00:41:23,898
‎เมื่อกี้เธออยู่ข้างหลังฉัน…

581
00:41:23,981 --> 00:41:26,192
‎- ตอนที่อัลลิสันสะเหล่อกดปุ่ม
‎- อัลลิสันก็ไม่อยู่

582
00:41:26,275 --> 00:41:31,363
‎ไม่รู้นะว่าทุกคนเป็นไง
‎แต่ฉันไม่ได้รู้สึกดีแบบนี้มาหลายปีละ

583
00:41:31,447 --> 00:41:34,241
‎- มีใครรู้บ้างไหมว่าเราอยู่ที่ไหน
‎- โรงแรม

584
00:41:34,325 --> 00:41:36,202
‎หรืออย่างน้อยมันก็เคยอยู่ตรงนี้

585
00:41:36,285 --> 00:41:40,039
‎ตาแก่ทำสำเร็จจนได้ เขารีเซ็ตจักรวาล

586
00:41:41,916 --> 00:41:43,667
‎นิ้วงอกใหม่แล้ว

587
00:41:43,751 --> 00:41:45,669
‎สโลน สโลน

588
00:41:47,004 --> 00:41:47,838
‎นี่

589
00:41:48,631 --> 00:41:50,674
‎ฉันไม่แคร์เรื่องรีเซ็ตอะไรนั่นหรอกนะ

590
00:41:50,758 --> 00:41:52,635
‎ฉันอยากได้เมียคืน เธออยู่ไหน ห้า

591
00:41:52,718 --> 00:41:54,803
‎ดีใจด้วยที่ไม่ตาย แต่กรุณาปล่อยมือ

592
00:41:54,887 --> 00:41:56,764
‎ตอบฉันมาก่อนสิ

593
00:41:56,847 --> 00:41:58,182
‎โอเค ไปดีกว่า

594
00:42:01,519 --> 00:42:02,728
‎มีบางอย่างผิดปกติ

595
00:42:02,811 --> 00:42:04,730
‎ก็ใช่ไง นายจะโดนยำไงล่ะ

596
00:42:04,813 --> 00:42:06,398
‎- เออ ยำให้เละ
‎- ไม่ใช่ ไอ้โง่

597
00:42:06,482 --> 00:42:08,692
‎พลังของฉัน ฉันวาร์ปไม่ได้

598
00:42:08,776 --> 00:42:09,985
‎ไม่หลงกลหรอก

599
00:42:14,156 --> 00:42:15,199
‎ไม่ดีละ

600
00:42:19,745 --> 00:42:21,705
‎โอเค ใช้ได้สิ

601
00:42:21,789 --> 00:42:24,959
‎โอมมะลึกกึ๊กกึ๋ย ผีจงมา

602
00:42:26,418 --> 00:42:28,254
‎แปลว่าฉันตายได้อีกแล้วเหรอเนี่ย

603
00:42:28,337 --> 00:42:29,630
‎เซ็งเป็ด

604
00:42:29,713 --> 00:42:32,341
‎เดี๋ยว แล้วเราจะเอาพลัง
‎คืนมายังไงวะไอ้พวกงั่ง

605
00:42:32,424 --> 00:42:33,551
‎โธ่

606
00:42:35,344 --> 00:42:37,304
‎ฉันต้องไปหาเมีย

607
00:42:37,388 --> 00:42:38,847
‎ไม่ ไปไม่ได้นะลูเธอร์

608
00:42:38,931 --> 00:42:41,392
‎เมื่อกี้ยังเป็นผีอยู่เลย นายเปราะบาง

609
00:42:41,475 --> 00:42:44,353
‎- ฉันต้องตามไป
‎- อย่า เคลาส์ เดี๋ยว!

610
00:42:44,436 --> 00:42:45,854
‎- ไม่อยู่แล้วโว้ย
‎- ทุกคน

611
00:42:45,938 --> 00:42:47,690
‎เราควรคิดหาทางแก้ปัญหาด้วยกัน…

612
00:42:47,773 --> 00:42:49,275
‎แล้วนี่เราต้องทำยังไง

613
00:42:50,985 --> 00:42:52,152
‎ใช้ชีวิตไง

614
00:43:25,144 --> 00:43:26,061
‎ไอ้ชั่ว

615
00:43:43,412 --> 00:43:48,125
‎(สถาบันการเงินฮาร์กรีฟส์)

616
00:44:57,736 --> 00:45:00,197
‎รถไฟขบวนนี้กำลังมุ่งหน้าไปยังสถานียออีโด

617
00:47:44,736 --> 00:47:47,739
‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล

